번역원 주요행사

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 번역원 주요행사
  4. SNS 소통
  • 페이스북공유하기

  • 트위터공유하기

  • 블로그공유하기

  • 화면확대

  • 화면축소

  • 화면인쇄

👀 2021 해외가 주목한 한국문학 👀 2021년 한 해 해외 문학·출판계에서 주목받은 #한국문학 을 소개합니다. <수상작> 🏆 #윤고은 『밤의 여행자들』 (영어번역본) The Disaster Tourist, Lizzie Buehler 번역, Serpent’s Tail (2020) 영국 #대거상 번역추리소설 부문 수상 [The CWA Crime Fiction in Translation Dagger] 1955년 영국 추리작가협회(Crime Writer's Association)가 제정한 영어권 대표 추리문학상 중 하나 🏆 #마영신 『엄마들』 (영어번역본) Moms, Janet Hong 번역, Drawn and Quarterly (2021) 미국 #하비상 최우수 국제도서 부문 수상 [The Harvey Award–Best International Book] 미국 아티스트 하비 커츠맨(Harvey Kurtzman)의 이름을 따 1988년 제정, 아이스너상과 함께 미국 만화산업계를 대표하는 상으로 꼽힘 <후보작> 📗 #허영선 『해녀들』 (일본어번역본) 海女たち, 姜信子, 趙倫子 번역, 新泉社 (2020) #일본번역대상 후보 [日本翻訳大賞] 일본에서 출간된 우수번역서에 수여하는 상(2015년 제정) 📗 #김보영 『김보영 선집』 (영어번역본) On the Origin of Species and Other Stories, Joungmin Lee Comfort and Sora Kim-Russell 외 번역, KAYA Press (2021) #미국도서상 번역문학 부문 후보 [National Book Award for Translated Literature] 미국도서협회(National Book Foundation)에서 시상하는 미국에서 가장 유력한 문학상(1950년 제정) 📗 #황석영 『낯익은 세상』 (러시아어번역본) Привычный мир, Дарья Крутова 번역, ГИПЕРИОН (2020) 야스나야 폴랴나 문학상 해외문학 부문 후보(10월 중 결과발표 예정) [Ясная Поляна - Иностранная литература] 📗 #이혜미 『뜻밖의 바닐라』 (영어번역본) Unexpected Vanilla, Soje 번역, Tilted Axis Press (2020) 미국번역상 시 부문 후보 [National Translation Award in Poetry] 미국문학번역가협회(ALTA)에서 주관하는 문학 번역상(1998년 제정) 📗 #이상 『이상 작품선』 (영어번역본) Yi Sang: Selected Works by Yi Sang, Jack Jung, Sawako Nakayasu, Don Mee Choi, Joyelle McSweeney 번역, Wave Books (2020) 미국 #루시엔스트릭 번역상 [Lucien Stryk Asian Translation Prize] 미국문학번역가협회(ALTA)가 주관하여 아시아 문학의 영어 번역을 증진시키기 위해 2010년 제정한 문학 번역상 📗 #정재한 『미남당 사건수첩』 (프랑스어번역본) Carnets d'enquête d'un beau gosse nécromant, Han Yumi 번역, Editions Matin Calme (2020) 에밀 기메 아시아문학상 후보(11월 결과발표 예정) [Le prix Émile Guimet de Littérature asiatique] 프랑스 파리 소재 기메박물관(국립동양미술관)에서 수여하는 문학상, 2017년 프랑스 내 아시아문학 활성화를 위해 제정 이외에도 더 있지만 지면 관계상 줄일게요 😉 이 작품들은 모두 #한국문학번역원 의 지원으로 번역출간되었답니다. 수상작 결과발표 전인 두 작품도 좋은 결과 있기를 바랍니다! 앞으로도 한국문학이 세계의 독자들과 많이 만날 수 있도록, 한국문학번역원은 한국문학의 번역․출판․교류 지원을 계속해 나가겠습니다. #번역 #에밀기메문학상 #에밀기메아시아문학상 #밤의여행자들 #해녀들 #엄마들 #낯익은세상 #뜻밖의바닐라 #미남당사건수첩 #해외문학상 #해외문학상수상작 #소설 #그래픽노블 #문학 #북스타그램

2021-10-22

본문바로가기

🇰🇷 "진짜 재난이 뭔 줄 아십니까?“ (중략) "바로 재난 이후의 상황입니다. 그때 삶과 죽음이 또 한번 갈리니까요.“ -윤고은『밤의 여행자들』, 민음사(2013) 🇬🇧 ‘Do you know what real disaster is?’ (...) ‘The days after the chaos unfolds’, he said. ‘That’s when the living and the dead are divided once more.‘ -‘The Disaster Tourist’ by Yun Ko-eun, Serpent’s Tail(2020) translated by Lizzie Buehler 🇫🇷 《Savez-vous ce qui constitue la véritable catastrophe ?》 (...) 《C’est la situation qui suit la catastrophe. Il y a des morts, mais il y a des gens qui doivent survivre, c’est toujours comme ça.》 - by YUN Ko Eun, La Croisée (2021) traduit par JEONG Eun Jin & Jacques BATILLIOT 오늘의 한 줄 번역 작품은 재난으로 폐허가 된 지역을 관광하는 재난 여행 상품만을 판매하는 여행사의 수석 프로그래머가 사막의 싱크홀로 떠나면서 벌어지는 이야기, 윤고은 작가의 『밤의 여행자들』 입니다. 『밤의 여행자들』 영어번역본과 프랑스어 번역본은 모두 한국문학번역원의 지원으로 출간되었습니다. 특히 『밤의 여행자들』 영어 번역본 는 영국 추리작가협회(CWA)에서 주관하는 #대거상 (The CWA Dagger) 번역추리소설상을 수상하기도 했습니다. 🏆 #한국문학번역원 #대거상 #밤의여행자들 #번역 #한국문학 #한국소설 #윤고은 #작가 #korealiterature #koreanlit #ltikorea #소설

2021-10-21

본문바로가기

2021-10-18

본문바로가기

🎉 한국문학번역원은 <2021 한국문학번역상 공로상> 수상자로 미국의 이학수(Peter H. Lee)(미국 UCLA대학교 한국학비교문학과 명예교수)와 한국의 김정희(번역아카데미 영어권 지도교수 퇴임) 두 분을 선정했습니다. 축하드립니다! ▪ Peter H. Lee (이학수) 님은 불모지에 가까웠던 세계문학 무대에 한국문학을 등장시킨 선구자와 같은 분입니다. 1954년 번역서 출간을 시작으로 한국문학을 세계에 알리는 데 오랫동안 힘써왔습니다. Translations from Korean Poetry, The Hudson Review, 8 (1956), Korean Literature, in Caws and Prendergast, eds., The HarperCollins World Reader (New York: HarperCollins, 1994) 등 20권이 넘는 번역서와 연구서를 저술하여 미국 대학에서 한국문학이 정식 학문 주제로 자리하는 데 교두보 역할을 행한 것으로 평가받습니다. 1960년 콜롬비아 대학교에서 교편을 잡기 시작하여, 하와이대, 버클리 캘리포니아대에서 한국어와 한국학을 가르쳤고, LA 캘리포니아대학교의 동아시아학과에서 교수로 근무했습니다. 현재는 미국 UCLA 대학교 아시아언어문화 학부 한국학비교문학과 명예교수입니다. ▪ 김정희 (Kim Jung Hee) 님은 한국문학 번역아카데미 설립 초기부터 영어권 분야의 교수를 역임(2012년 ~ 2021)하면서 다년간 한국문학 전문번역인력 양성에 헌신한 공이 큽니다. 가톨릭대학과 고려대에서 영문학을 가르치고 연구했으며, 대표적인 한국문학 번역서로는 채만식, 『탁류』를 영역한 Turbid Rivers (Dalkey Archive Press, 2016)가 있습니다. <한국문학번역상 공로상>은 한국문학의 세계화를 위해 힘써온 개인과 단체에게 시상하는 상으로 2013년 제정된 이래 올해로 9회째를 맞이했습니다. 시상식은 오는 12월 7일, 번역대상, 번역신인상 시상식과 동시에 개최될 예정입니다. https://ltikorea.or.kr/kr/board/notice/boardView.do?bbsIdx=14169&pageIndex=1&searchCondition=&searchKeyword=

2021-10-18

본문바로가기

2021-10-16

본문바로가기

2021-10-11

본문바로가기

SNS 더보기