사업안내
한국문학번역원 지원사업을 소개합니다.
번역지원공모사업바로가기 해외출판사번역출판지원사업 바로가기 해외교류공모사업바로가기
자료광장
다양한 자료를 확인할 수 있습니다.
KLN 바로가기 20세기한국문학바로가기 번역원지원출간도서바로가기
알림광장
한국문학번역원의 소식을 확인해보세요
보도자료바로가기 행사 모아보기바로가기
기관소개
한국문학번역원을 소개합니다.
1:1문의 바로가기 오시는길 바로가기 조직도 바로가기
정보공개
공공정보를 투명하게 알려드립니다.
공공데이터 바로가기 사전정보공표 바로가기
행사안내
ENG
검색
검색어입력
전체메뉴열기
한국문학번역원
전체메뉴
ALL MENU
온라인 사업신청
20.3.1일부터 유튜브는 인터넷 익스플로러를 지원하지 않습니다. 유튜브 동영상을 시청하시려면 브라우저를(크롬, 엣지, 파이어폭스, 오페라 등) 업데이트 하시길 바랍니다.
6986Twitter
(기사 공유) 해외문학상 수상 한국문학작품을 소개하며 번역의 중요성을 강조한 기사 공유합니다. 한국문학은 2003년 이후 25개 해외문학상을 수상했습니다. 👏 (기사에 한국문학번역원 관계자의 한 마디도 있… https://t.co/0SKulN0laI
2021-02-23
본문바로가기
6985Facebook
(기사 공유) 해외문학상 수상 한국문학작품을 소개하며 번역의 중요성을 강조한 기사 공유합니다. 한국문학은 2003년 이후 25개 해외문학상을 수상했습니다. 👏 (기사에 한국문학번역원 관계자의 한 마디도 들어가 있습니다. 😆) https://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20210223023001
6961Twitter
황석영 자서전 『수인』 일본어판 ("囚人", 타테노 아키라, 나카노 노리코 번역 /아카시쇼텐(明石書店, Akashi Shoten)이 출간되었어요! 🎉소개 기사 공유합니다. 毎日新聞 | 韓国文学の重鎮、黄晳暎さ… https://t.co/E2O3iHefln
2021-02-19
6962Twitter
조남주 『82년생 김지영』 독일어판("Kim Jiyoung, Geboren 1982" , Ki-Hyang Lee 역, Kiepenheuer & Witsch)이 출간되었어요!🎉 서평 공유합니다. Deutsc… https://t.co/6rYiatClWO
6963Twitter
조남주 『82년생 김지영』 독일어판("Kim Jiyoung, Geboren 1982" , Ki-Hyang Lee 역, Kiepenheuer & Witsch)이 출간되었어요! 😃 소개 기사 공유합니다. Bo… https://t.co/8EykXUNefZ
6964Twitter
한강 『흰』 터키어판( "Beyaz Kitap" 괵셀 튀르쾨쥬(Göksel Türközü 역, April)이 출간되었어요! 👏 두번째 서평 공유합니다. POSTA | Beyazın kırılganlığı:… https://t.co/rKX7M4ncdY
6965Twitter
한강 『흰』 터키어판( "Beyaz Kitap" 괵셀 튀르쾨쥬(Göksel Türközü 역, April)이 출간되었어요! 🎉 첫번째 서평 공유합니다: Hurriyet | Doğduğun ev Güney K… https://t.co/51qe24Bb4i
6945Facebook
황석영 자서전 『수인』 일본어판 "囚人" (타테노 아키라, 나카노 노리코 번역, 아카시쇼텐 / 舘野晳, 中野宣子, 明石書店)이 출간되었어요!😊 소개 기사 공유합니다. 毎日新聞 | 韓国文学の重鎮、黄晳暎さん自伝刊行 https://mainichi.jp/articles/20210214/ddm/014/040/024000c
6946Facebook
조남주 『82년생 김지영』 독일어판("Kim Jiyoung, Geboren 1982" , Ki-Hyang Lee 역, Kiepenheuer & Witsch)이 출간되었어요!😄 서평 공유합니다. Deutschlandfunk Kultur | Feminismus aus Südkorea https://bit.ly/3pAjL0K
6947Facebook
조남주 『82년생 김지영』 독일어판("Kim Jiyoung, Geboren 1982" , Ki-Hyang Lee 역, Kiepenheuer & Witsch)이 출간되었어요! 👏 소개 기사 공유합니다. Boersenblatt | Platz 1 für Klaus-Peter Wolf https://bit.ly/3ay10XO
6948Facebook
한강 『흰』 터키어판( "Beyaz Kitap" 괵셀 튀르쾨쥬(Göksel Türközü 역, April)이 출간되었습니다! 😊 두번째 서평 공유합니다. POSTA | Beyazın kırılganlığı: Han Kang’ın üçüncü romanı ‘Beyaz Kitap’ https://bit.ly/3qAuObR
6949Facebook
한강 『흰』 터키어판( "Beyaz Kitap" 괵셀 튀르쾨쥬(Göksel Türközü 역, April)이 출간되었습니다! 👏 첫번째 서평 공유합니다. Hurriyet | Doğduğun ev Güney Kore’de de olsa kaderin midir? https://bit.ly/2M1M6iS
6929Twitter
(기사 공유) 김애란 장편소설 <두근두근 내 인생> 영역판(My Brilliant Life, 김지영 옮김, Forge Books)이 미국 최대 온라인서점 아마존이 선정한 ‘이달의 책’ 소설 부문에 올랐습니다… https://t.co/NU6bb07pNi
2021-02-17
6925Facebook
(기사 공유) 김애란 장편소설 <두근두근 내 인생> 영역판(My Brilliant Life, 김지영 옮김, Forge Books)이 미국 최대 온라인서점 아마존이 선정한 ‘이달의 책’ 소설 부문에 올랐습니다. 😄 http://www.hani.co.kr/arti/culture/book/983139.html
6910Twitter
RT @de_comma: SF열풍에… 한국 SF소설 선구자 문윤성 재조명 : 뉴스 : 동아닷컴 https://t.co/rmtr1q8kpS
2021-02-16
6911Twitter
배명훈 @KiyikKiyik <타워> 영역판이 출간되었습니다.🎉 (Tower, Sung Ryu @sungarooo 역, Honford Star 출판사 @honfordstar) https://t.co/VGSHu8KEdJ
6912Twitter
(기사 공유) 김숨 장편소설 <한 명>의 영역판 'One Left' (브루스 풀턴, 주찬 풀턴 역, 워싱턴대 출판부/ translated by Bruce and Ju-Chan Fulton, Universit… https://t.co/E68q7KwNnS
6913Twitter
(기사 공유) 한국문학번역원 해외사업 1팀 이정주 사원 아랍어 인터뷰 https://t.co/m7xe3EFisU
6905Facebook
(기사 공유) 김숨 장편소설 <한 명>의 영역판 'One Left' (브루스 풀턴, 주찬 풀턴 역, 워싱턴대 출판부/ translated by Bruce and Ju-Chan Fulton, University of Washington Press) 2쇄 출판 돌입 https://www.yna.co.kr/view/AKR20210216008400072?input=1195m
6906Facebook
(기사 공유) 한국문학번역원 해외사업 1팀 이정주 사원 아랍어 인터뷰 #معهد_ترجمة_الأدب_الكوري https://arabic.korea.net/NewsFocus/HonoraryReporters/view?articleId=194783
6890Twitter
RT @qqbooks: 작년 큐큐퀴어단편선 <인생은 언제나 무너지기 일보 직전>에 수록된 조남주 작가님의 <이혼의 요정>에 이어 올해도 <언니밖에 없네>에 수록된 정세랑 작가님의 <아미 오브 퀴어>가 일본의 출판사 분게이의 계간지에 수록되었습니다.…
2021-02-15
6891Twitter
(기사공유) 소설 '채식주의자'를 일어로 번역한 김훈아 번역가의 강연 내용을 인용한 마이니치신문의 보도내용입니다. https://t.co/DxyXSVPobZ
6885Facebook
(기사공유) 소설 '채식주의자'를 일본어로 번역한 김훈아 번역가의 강연 내용을 인용한 마이니치신문의 보도내용입니다. https://www.news1.kr/articles/?4210607
6865Facebook
"코로나 시대는 생각보다 많은 것을 앗아갔다. 익히 우리가 알고 있는 폐해 외에도 엄청난 비밀이 하나 있다. 당신은 거리에서 누군가에게 한눈에 반할 운명적 사랑의 기회를 박탈당하고 있다. 인생의 방향을 바꾸는 '우연'이라는 마법은 얼굴을 덮은 마스크의 면적만큼 줄어들었고, 서로가 서로의 매력을 알아챌 가능성은 경계심이라는 이름 뒤로 숨어버렸다. 당신이 지금 사랑을 못하고 있다면 이유는 그 때문일 수 있다. " - 손원평 『프리즘』 '작가의 말' 중에서
2021-02-14
6851Twitter
어느 때보다도 힘든 시기에 다시 맞은 구정 연휴, 몸은 멀어도 마음만은 가까운 넉넉한 설 명절 되시기를, 그리고 여러분 모두 건강하시기를 진심으로 바라겠습니다. ❤ https://t.co/nJklBIGMbG
2021-02-11
SNS 더보기