공유버튼

공유하기닫기

Instagram

🌟 Key Takeaways from the LTI Korea Translators' Roundtable 🌟 

We had an insightful roundtable with two key presentations and a lively discussion. Here are the highlights:

📚 Presentation 1: Desired Translation Support Policies for New Translators - Park Jinwoo

Challenges for New Translators:
1. New translators often struggle to effectively communicate with Korean publishers.
2. Understanding the publishing process and navigating contracts can be difficult for newcomers.
3. Building relationships with overseas publishers can seem daunting.

Proposed Solutions:
1. Sample translation tracking to help translators be aware of what has been picked up for translation
2.Connecting new translators with experienced mentors for guidance and support.
3. Connecting translators with Korean publishers 
4. Connecting translators with agents 
5. Workshops and courses to equip translators with the necessary business and marketing skills

📚 Presentation 2: The Need for Specific Genre Targeting through Analysis of the Spanish-speaking market - Joo Hasun

Market Analysis:
1. Spain: Noir and romance dominate the bestseller lists.
2. Mexico: Non-fiction, especially translations of English works, and light, easy reads trending on social media hold strong appeal.
3. Argentina: Traditional literature, particularly works by Argentinian or Argentinian-origin international award winners, alongside romance novels, reign supreme.

Key Takeaway: 
Korean literature translations for the Spanish market should consider a two-track approach encompassing both both traditional and genre-driven approaches, tailored to specific regional tastes.

📚 Free Discussion Highlights:
1. Need for better communication with Korean publishers
2. Concerns about the new grant system
3. Need for translator rights awareness, including royalty payments
5. Addressing information gaps

Overall, the Roundtable fostered a valuable exchange of ideas and highlighted the need for improved support systems for translators, along with strategies for targeting international markets based on genre preferences.

#ltikorea #Koreanlit #Koreanliterature #roundtable #publishing #translation #번역원 #한국문학 #번역가간담회 #간담회 #출판 #번역 #출판시장

sns 등록일2024-07-25

본문바로가기

< Meet the Author Q&A Event ><br>Ever want to ask an author something? Now is your chance and ask the author Kim Ho-yeon( mangwonbrothers ) anything about his books, writing, inspirations and life! <br><br>Leave any questions via the link on this posting, and the selected few will be answered by the author. Two participants with great question will receive a $10 Amazon gift card! <br><br>Event Details: <br><br>Period: July 25, 2024 - July 30, 2024(KST 24:00)<br>Number of Winners: 2 people<br>Winner Announcement: August 1, 2024<br>Event Prize: $10 Amazon Gift Card <br>Complete the form here: <br>https://url.kr/wcimtd<br>➡️ or Click the link in bio.<br><br>Important Notes:<br>* If the same person is selected more than once, only one prize will be awarded.<br>* In case of incorrect personal information, your participation entry may be canceled. Make sure you enter the correct personal information.<br><br>-------------------------------------<br>-------------------------------------<br><br>< 작가와의 채팅 Q&A 이벤트><br><br>여러분이 좋아하는 『불편한 편의점』의 저자, 김호연 작가님( mangwonbrothers )과의 특별한 시간을 가져보세요! <br>평소에 작품이나 작가에 대해 궁금했던 것을 질문 할 수 있는 기회를 마련했습니다. 작가님의 작품 세계, 창작 과정, 영감의 원천 등다양한 주제에 대해 자유롭게 질문해주세요. 몇 가지 질문을 선정하여 추후 영상을 통해 작가님이 직접 답변해드릴 예정입니다. <br><br>참여해주신 분 중 추첨을 통해 2명에게 아마존 기프트카드 10달러를 드립니다! <br><br>참여 방법<br>- 참여기간: 24.7.25~24.7.30(한국시간 자정까지)<br>- 당첨자: 2명- 당첨자 발표: 24.8.1 (개별 연락)<br>- 이벤트 경품: 아마존 기프트 카드 $10<br><br>이벤트 참여링크: <br>https://url.kr/wcimtd<br>➡️ 인스타그램은 프로필 링크를 통해 이벤트에 참여하세요!<br><br>* 여러 개의 질문을 응모할 수 있으나 동일 응모자가 중복 당첨되었을 경우 당첨은 1회만 인정됩니다.<br>* 개인정보가 잘못 입력되었을 경우 당첨이 취소될 수 있습니다. 정확한 정보 입력을 부탁드립니다.<br><br> #ltikorea #LTIKorea #koreanliterature #불편한편의점 #김호연작가 #김호연 #kimhoyeon #Koreanlit #books #author #event #events

Instagram

< Meet the Author Q&A Event >
Ever want to ask an author something? Now is your chance and ask the author Kim Ho-yeon( mangwonbrothers ) anything about his books, writing, inspirations and life! 

Leave any questions via the link on this posting, and the selected few will be answered by the author. Two participants with great question will receive a $10 Amazon gift card! 

Event Details: 

Period: July 25, 2024 - July 30, 2024(KST 24:00)
Number of Winners: 2 people
Winner Announcement: August 1, 2024
Event Prize: $10 Amazon Gift Card 
Complete the form here: 
https://url.kr/wcimtd
➡️ or Click the link in bio.

Important Notes:
* If the same person is selected more than once, only one prize will be awarded.
* In case of incorrect personal information, your participation entry may be canceled. Make sure you enter the correct personal information.

-------------------------------------
-------------------------------------

< 작가와의 채팅 Q&A 이벤트>

여러분이 좋아하는 『불편한 편의점』의 저자, 김호연 작가님( mangwonbrothers )과의 특별한 시간을 가져보세요! 
평소에 작품이나 작가에 대해 궁금했던 것을 질문 할 수 있는 기회를 마련했습니다. 작가님의 작품 세계, 창작 과정, 영감의 원천 등다양한 주제에 대해 자유롭게 질문해주세요. 몇 가지 질문을 선정하여 추후 영상을 통해 작가님이 직접 답변해드릴 예정입니다. 

참여해주신 분 중 추첨을 통해 2명에게 아마존 기프트카드 10달러를 드립니다! 

참여 방법
- 참여기간: 24.7.25~24.7.30(한국시간 자정까지)
- 당첨자: 2명- 당첨자 발표: 24.8.1 (개별 연락)
- 이벤트 경품: 아마존 기프트 카드 $10

이벤트 참여링크: 
https://url.kr/wcimtd
➡️ 인스타그램은 프로필 링크를 통해 이벤트에 참여하세요!

* 여러 개의 질문을 응모할 수 있으나 동일 응모자가 중복 당첨되었을 경우 당첨은 1회만 인정됩니다.
* 개인정보가 잘못 입력되었을 경우 당첨이 취소될 수 있습니다. 정확한 정보 입력을 부탁드립니다.

 #ltikorea #LTIKorea #koreanliterature #불편한편의점 #김호연작가 #김호연 #kimhoyeon #Koreanlit #books #author #event #events

sns 등록일2024-07-25

본문바로가기

🌟 Congratulations to Brother Anthony! 🌟<br><br>We are thrilled to celebrate Brother Anthony of Taizé (An Sonjae) for being awarded the prestigious 2024 Manhae Literary Prize! At 82, Brother Anthony has been a pioneering force in bringing Korean literature to the world, translating over 60 poetry collections and numerous novels into English. 📚✨<br><br>Born in the UK and educated at Oxford, Brother Anthony joined the Taizé Community in 1969 and moved to Korea in 1980. As a professor at Sogang University, he began translating Korean literature, making the works of poets like Ko Un, Kim Kwang-kyu, and novelists like Yi Mun-yol accessible to English-speaking audiences. His dedication has earned him titles such as Sogang University Emeritus Professor and Honorary President of the Royal Asiatic Society Korea Branch.<br><br>Brother Anthony humbly dedicates this award to the original poets and authors, feeling that his contributions are small compared to their creative genius. His work continues to inspire and connect cultures through the beauty of literature.<br><br>Join us in honoring Brother Anthony for his incredible contributions to literature and cultural exchange! 🌍❤️ <br><br>Image © The Choson Ilbo<br>.<br>.<br>.<br>#ManhaePrize #BrotherAnthony #Koreanliterature #translation #CulturalExchange #ltikorea #koreanlit

Instagram

🌟 Congratulations to Brother Anthony! 🌟

We are thrilled to celebrate Brother Anthony of Taizé (An Sonjae) for being awarded the prestigious 2024 Manhae Literary Prize! At 82, Brother Anthony has been a pioneering force in bringing Korean literature to the world, translating over 60 poetry collections and numerous novels into English. 📚✨

Born in the UK and educated at Oxford, Brother Anthony joined the Taizé Community in 1969 and moved to Korea in 1980. As a professor at Sogang University, he began translating Korean literature, making the works of poets like Ko Un, Kim Kwang-kyu, and novelists like Yi Mun-yol accessible to English-speaking audiences. His dedication has earned him titles such as Sogang University Emeritus Professor and Honorary President of the Royal Asiatic Society Korea Branch.

Brother Anthony humbly dedicates this award to the original poets and authors, feeling that his contributions are small compared to their creative genius. His work continues to inspire and connect cultures through the beauty of literature.

Join us in honoring Brother Anthony for his incredible contributions to literature and cultural exchange! 🌍❤️ 

Image © The Choson Ilbo
.
.
.
#ManhaePrize #BrotherAnthony #Koreanliterature #translation #CulturalExchange #ltikorea #koreanlit

sns 등록일2024-07-23

본문바로가기

LTI Korea kicked off its 2024 Korean Literature Translator Capacity Building Program today! 📚✨<br><br>This two-week intensive program (July 22 - August 2) aims to enhance translators' skills and build a strong network to ensure the sustainability of Korean literature's global reach. 🌍🤝<br><br>Seven talented translators are participating:<br>- English: Jinwoo Park, Graham Hand, Tamina Hauser, Yongjae Bae<br>- Chinese: Shanji Piao, Gi Jang, Xuan Zhu<br><br>Program Highlights include:<br>1. Special Lecture on Editing and Translation — Kim Junseop, Editor<br>2. Translation Practice and Group Critique — English - Sora Kim Russell, Chinese - Han Kyounga<br>3. Understanding the Author’s Works (Choi Eunyoung) — So Yujeong, Critic<br>4. Author Meet & Greet — Choi Eunyoung, Writer<br>5. Translators' Roundtable <br>6. Special Lecture on Korean SF Literature — Shim Wansun, Critic<br>7. Special Lecture on Contemporary Korean Literature — Baek Ji-eun, Professor<br>8. Understanding the Author’s Works (Chung Serang) — Seon Eunsil, Critic<br>9. Author Meet & Greet — Chung Serang, Writer<br>10. Meeting with Publishers — Munhakdongne, Minumsa, Eunhaengnamu<br>11. Translation Seminar and Graduation Ceremony<br><br>These sessions are designed to provide a comprehensive understanding of Korean literature and enhance translation skills. 🖋️📖<br><br>For more information about this program, visit 👇 <br>https://www.ltikorea.or.kr/kr/contents/business_trai_4/view.do<br><br>Building bridges between Korean literature and world literature, one translation at a time! 🌉<br><br>.<br>.<br>.<br>#ltikorea #Koreanlit #Koreanliterature #translatorcapacitybuidling #translator #LiteraryTranslation #TranslatorProgram #KoreanAuthors #LiteraryNetworking #TranslationWorkshop #한국문학 #번역가 #역량강화 #단기프로그램 #네트워킹

Instagram

LTI Korea kicked off its 2024 Korean Literature Translator Capacity Building Program today! 📚✨

This two-week intensive program (July 22 - August 2) aims to enhance translators' skills and build a strong network to ensure the sustainability of Korean literature's global reach. 🌍🤝

Seven talented translators are participating:
- English: Jinwoo Park, Graham Hand, Tamina Hauser, Yongjae Bae
- Chinese: Shanji Piao, Gi Jang, Xuan Zhu

Program Highlights include:
1. Special Lecture on Editing and Translation — Kim Junseop, Editor
2. Translation Practice and Group Critique — English - Sora Kim Russell, Chinese - Han Kyounga
3. Understanding the Author’s Works (Choi Eunyoung) — So Yujeong, Critic
4. Author Meet & Greet — Choi Eunyoung, Writer
5. Translators' Roundtable 
6. Special Lecture on Korean SF Literature — Shim Wansun, Critic
7. Special Lecture on Contemporary Korean Literature — Baek Ji-eun, Professor
8. Understanding the Author’s Works (Chung Serang) — Seon Eunsil, Critic
9. Author Meet & Greet — Chung Serang, Writer
10. Meeting with Publishers — Munhakdongne, Minumsa, Eunhaengnamu
11. Translation Seminar and Graduation Ceremony

These sessions are designed to provide a comprehensive understanding of Korean literature and enhance translation skills. 🖋️📖

For more information about this program, visit 👇 
https://www.ltikorea.or.kr/kr/contents/business_trai_4/view.do

Building bridges between Korean literature and world literature, one translation at a time! 🌉

.
.
.
#ltikorea #Koreanlit #Koreanliterature #translatorcapacitybuidling #translator #LiteraryTranslation #TranslatorProgram #KoreanAuthors #LiteraryNetworking #TranslationWorkshop #한국문학 #번역가 #역량강화 #단기프로그램 #네트워킹

sns 등록일2024-07-22

본문바로가기

🎉 Exciting News! 🎉<br><br>LTI Korea kicked off its 2024 Korean Literature Translator Capacity Building Program today! 📚✨<br><br>This two-week intensive program (July 22 - August 2) aims to enhance translators' skills and build a strong network to ensure the sustainability of Korean literature's global reach. 🌍🤝<br><br>Seven talented translators are participating:<br>English: Jinwoo Park, Graham Hand, Tamina Hauser, Yongjae Bae<br>Chinese: Shanji Piao, Gi Jang, Xuan Zhu<br><br>Program Highlights include:<br>1. Special Lecture on Editing and Translation — Kim Junseop, Editor<br>2. Translation Practice and Group Critique — English - Sora Kim Russell, Chinese - Han Kyounga<br>3. Understanding the Author’s Works (Choi Eunyoung) — So Yujeong, Critic<br>4. Author Meet & Greet — Choi Eunyoung, Writer<br>5. Translators' Roundtable <br>6. Special Lecture on Korean SF Literature — Shim Wansun, Critic<br>7. Special Lecture on Contemporary Korean Literature — Baek Ji-eun, Professor<br>8. Understanding the Author’s Works (Chung Serang) — Seon Eunsil, Critic<br>9. Author Meet & Greet — Chung Serang, Writer<br>10. Meeting with Publishers — Munhakdongne, Minumsa, Eunhaengnamu<br>11. Translation Seminar and Graduation Ceremony<br><br>These sessions are designed to provide a comprehensive understanding of Korean literature and enhance translation skills. 🖋️📖<br><br>For more information about this program, visit 👇 <br>https://www.ltikorea.or.kr/kr/contents/business_trai_4/view.do<br><br>Building bridges between Korean literature and world literature, one translation at a time! 🌉<br>.<br>.<br>.<br>#ltikorea #Koreanlit #Koreanliterature #translatorcapacitybuidling #translator #LiteraryTranslation #TranslatorProgram #KoreanAuthors #LiteraryNetworking #TranslationWorkshop #한국문학 #번역가 #역량강화 #단기프로그램 #네트워킹

Instagram

🎉 Exciting News! 🎉

LTI Korea kicked off its 2024 Korean Literature Translator Capacity Building Program today! 📚✨

This two-week intensive program (July 22 - August 2) aims to enhance translators' skills and build a strong network to ensure the sustainability of Korean literature's global reach. 🌍🤝

Seven talented translators are participating:
English: Jinwoo Park, Graham Hand, Tamina Hauser, Yongjae Bae
Chinese: Shanji Piao, Gi Jang, Xuan Zhu

Program Highlights include:
1. Special Lecture on Editing and Translation — Kim Junseop, Editor
2. Translation Practice and Group Critique — English - Sora Kim Russell, Chinese - Han Kyounga
3. Understanding the Author’s Works (Choi Eunyoung) — So Yujeong, Critic
4. Author Meet & Greet — Choi Eunyoung, Writer
5. Translators' Roundtable 
6. Special Lecture on Korean SF Literature — Shim Wansun, Critic
7. Special Lecture on Contemporary Korean Literature — Baek Ji-eun, Professor
8. Understanding the Author’s Works (Chung Serang) — Seon Eunsil, Critic
9. Author Meet & Greet — Chung Serang, Writer
10. Meeting with Publishers — Munhakdongne, Minumsa, Eunhaengnamu
11. Translation Seminar and Graduation Ceremony

These sessions are designed to provide a comprehensive understanding of Korean literature and enhance translation skills. 🖋️📖

For more information about this program, visit 👇 
https://www.ltikorea.or.kr/kr/contents/business_trai_4/view.do

Building bridges between Korean literature and world literature, one translation at a time! 🌉
.
.
.
#ltikorea #Koreanlit #Koreanliterature #translatorcapacitybuidling #translator #LiteraryTranslation #TranslatorProgram #KoreanAuthors #LiteraryNetworking #TranslationWorkshop #한국문학 #번역가 #역량강화 #단기프로그램 #네트워킹

sns 등록일2024-07-22

본문바로가기

🌊 KLWAVE — Everything about Korean Lit! 🏄<br><br>Discover the best of Korean fiction this May-June, from fantasy realms to heartwarming essays, poetry that touches the soul, and YA novels that speak to the teenager in all of us. 🪄📝🌸<br><br>🌌 Fantasy Lovers, Rejoice! 🌌 Step into surreal and fantastical realms with:<br><br>1. 'Children of the Rune: Bloodied (Book 7)' by Jeon Minheem (ELIXIR, May 2024)<br>2. 'Shaker' by Lee Heeyoung (Rabbithole, May 2024)<br><br>💔 Essays for the Soul 💔 Find comfort in poignant yet uplifting stories:<br><br>3. 'The Tale of Miogi' by Kim Miok (Iubooks, May 2024)<br>4. 'Wasted Years' by Kim Hoon (Nanam, June 2024)<br><br>🌿 Poetry that Resonates 🌿 From the heart of life to its very edges:<br><br>5. 'Walking in the Carrot Field' by Ahn Heeyun (Munhakdongne, June 2024)<br>6. 'Drinking Beer from a Giant Mug' by Kim Eunji (Achimdal, June 2024)<br>7. 'Caught in the Spring Rain' by Hwang Tong-gyu (Moonji, May 2024)<br>8. 'The Hand of the Future' by Cha Do-ha (Springdays, May 2024)<br><br>📖 Beloved Youth Literature 📖 Relive the tender years with:<br><br>9. 'Fifteen for the Five Hundredth Time (Book 3)' by Kim Hyejung (Wisdomhouse, May 2024)<br>10. 'The Kid I Want to Kill (Book 2)' by Kkoch-nim Lee (Woorischool, July 2024)<br>11. 'The Seventh First Love' by Jang Irang (Foxcorner, July 2024)<br><br>✍️ Short Stories by Young Authors ✍️ A sharp look at Korean society:<br><br>12. 'Two People’s International' by Kim Kitae (Munhakdongne, May 2024)<br>13. 'Things to be Written' by Choi Jin Young (Anonbooks, June 2024)<br><br>💞 Novels that Show the Power of Storytelling 💞 Feel the warmth and chill of love:<br><br>14. 'Fins in the Mouth' by Cho Yeeun (Hanibook, June 2024)<br>15. 'See You Again' by Kim Jiyun (Clayhouse, June 2024)<br><br>Literature endures because of readers like you. Even in uncertain times, we find that connection between readers and literature remains strong. 🌍❤️<br><br>Check out these notable new releases from May and June 2024, and find your next favorite read! 🌟<br><br>👇 Read the full article on KLWAVE<br>https://klwave.or.kr/klw/klContents/32/klMagazineView.do<br><br>Vote for the books you want to see in your language! 🗳️<br>.<br>.<br>.<br>#ltikorea #KLWAVE #Koreanlit #BookRecommendations #NewReleases #FantasyBooks #Essays #Poetry #YA #ShortStories

Instagram

🌊 KLWAVE — Everything about Korean Lit! 🏄

Discover the best of Korean fiction this May-June, from fantasy realms to heartwarming essays, poetry that touches the soul, and YA novels that speak to the teenager in all of us. 🪄📝🌸

🌌 Fantasy Lovers, Rejoice! 🌌 Step into surreal and fantastical realms with:

1. 'Children of the Rune: Bloodied (Book 7)' by Jeon Minheem (ELIXIR, May 2024)
2. 'Shaker' by Lee Heeyoung (Rabbithole, May 2024)

💔 Essays for the Soul 💔 Find comfort in poignant yet uplifting stories:

3. 'The Tale of Miogi' by Kim Miok (Iubooks, May 2024)
4. 'Wasted Years' by Kim Hoon (Nanam, June 2024)

🌿 Poetry that Resonates 🌿 From the heart of life to its very edges:

5. 'Walking in the Carrot Field' by Ahn Heeyun (Munhakdongne, June 2024)
6. 'Drinking Beer from a Giant Mug' by Kim Eunji (Achimdal, June 2024)
7. 'Caught in the Spring Rain' by Hwang Tong-gyu (Moonji, May 2024)
8. 'The Hand of the Future' by Cha Do-ha (Springdays, May 2024)

📖 Beloved Youth Literature 📖 Relive the tender years with:

9. 'Fifteen for the Five Hundredth Time (Book 3)' by Kim Hyejung (Wisdomhouse, May 2024)
10. 'The Kid I Want to Kill (Book 2)' by Kkoch-nim Lee (Woorischool, July 2024)
11. 'The Seventh First Love' by Jang Irang (Foxcorner, July 2024)

✍️ Short Stories by Young Authors ✍️ A sharp look at Korean society:

12. 'Two People’s International' by Kim Kitae (Munhakdongne, May 2024)
13. 'Things to be Written' by Choi Jin Young (Anonbooks, June 2024)

💞 Novels that Show the Power of Storytelling 💞 Feel the warmth and chill of love:

14. 'Fins in the Mouth' by Cho Yeeun (Hanibook, June 2024)
15. 'See You Again' by Kim Jiyun (Clayhouse, June 2024)

Literature endures because of readers like you. Even in uncertain times, we find that connection between readers and literature remains strong. 🌍❤️

Check out these notable new releases from May and June 2024, and find your next favorite read! 🌟

👇 Read the full article on KLWAVE
https://klwave.or.kr/klw/klContents/32/klMagazineView.do

Vote for the books you want to see in your language! 🗳️
.
.
.
#ltikorea #KLWAVE #Koreanlit #BookRecommendations #NewReleases #FantasyBooks #Essays #Poetry #YA #ShortStories

sns 등록일2024-07-22

본문바로가기

🚨 Final Reminder 🚨<br>The submission deadline for the LTI Korea 2024 Translation Award for Aspiring Translators is approaching fast!<br>⏰ Deadline: July 31, 2024, 23:59 (KST)<br><br>🚨 마지막 공지 🚨<br>번역가 여러분! 2024 한국문학번역상 번역신인상 마감이 얼마 남지 않았습니다!<br>⏰ 접수 마감: 2024년 7월 31일 23:59(KST)<br><br>-------------------------------------<br>-------------------------------------<br><br>LTI Korea is thrilled to announce the 2024 Translation Award for Aspiring Translators! This award seeks to uncover and nurture new talent in the translation of Korean literary and cultural works.<br><br>✔ Overview<br>○ Categories and Target Languages<br>- Literature: 9 Languages<br>- Film & Webtoon: 4 Languages<br>○ Eligibility: Open to translators of all nationalities (please check the details)<br>○ Prize: 5,000,000 KRW and a commemorative plaque (travel expenses covered for winners living abroad)<br><br>✔ Application<br>○ Webpage: KLWAVE https://klwave.or.kr/klw/contest/main.do (Check link in bio)<br>○ Submission Period: 2024. 6. 1. ~ 7. 31. 23:59 (KST)<br><br>Visit the LTI Korea website and KLWAVE for complete guidelines and application details.<br><br>2024 한국문학번역상 번역신인상, 우수한 신진 번역가를 찾습니다!<br><br>✔ 공모 개요<br>○ 부문 및 언어권:<br>- 문학 부문 9개 언어권<br>- 문화콘텐츠(영화, 웹툰) 부문 4개 언어권<br>○ 응모자격: 조건에 맞는 내·외국인<br>○ 시상규모: 각 부문 언어권별 수상자 1인에게 상금 500만원과 상패 수여<br>(해외 거주 수상자는 시상식 참석 비용 지원)<br><br>✔ 응모 신청<br>○ 신청방법: KLWAVE(https://klwave.or.kr/klw/contest/main.do)를 통해 신청 (프로필 링크 확인)<br>○ 접수기간: 2024년 6월 1일 ~ 7월 31일 23:59(KST)<br><br>응모 양식 등 자세한 내용은 홈페이지와 KLWAVE에서 확인해주세요.<br><br>.<br>.<br>.<br>#LTIKoreaTranslationAward #AspiringTranslators #Translation #Contest #LiteratureTranslation #FilmTranslation #WebtoonTranslation

Instagram

🚨 Final Reminder 🚨
The submission deadline for the LTI Korea 2024 Translation Award for Aspiring Translators is approaching fast!
⏰ Deadline: July 31, 2024, 23:59 (KST)

🚨 마지막 공지 🚨
번역가 여러분! 2024 한국문학번역상 번역신인상 마감이 얼마 남지 않았습니다!
⏰ 접수 마감: 2024년 7월 31일 23:59(KST)

-------------------------------------
-------------------------------------

LTI Korea is thrilled to announce the 2024 Translation Award for Aspiring Translators! This award seeks to uncover and nurture new talent in the translation of Korean literary and cultural works.

✔ Overview
○ Categories and Target Languages
- Literature: 9 Languages
- Film & Webtoon: 4 Languages
○ Eligibility: Open to translators of all nationalities (please check the details)
○ Prize: 5,000,000 KRW and a commemorative plaque (travel expenses covered for winners living abroad)

✔ Application
○ Webpage: KLWAVE https://klwave.or.kr/klw/contest/main.do (Check link in bio)
○ Submission Period: 2024. 6. 1. ~ 7. 31. 23:59 (KST)

Visit the LTI Korea website and KLWAVE for complete guidelines and application details.

2024 한국문학번역상 번역신인상, 우수한 신진 번역가를 찾습니다!

✔ 공모 개요
○ 부문 및 언어권:
- 문학 부문 9개 언어권
- 문화콘텐츠(영화, 웹툰) 부문 4개 언어권
○ 응모자격: 조건에 맞는 내·외국인
○ 시상규모: 각 부문 언어권별 수상자 1인에게 상금 500만원과 상패 수여
(해외 거주 수상자는 시상식 참석 비용 지원)

✔ 응모 신청
○ 신청방법: KLWAVE(https://klwave.or.kr/klw/contest/main.do)를 통해 신청 (프로필 링크 확인)
○ 접수기간: 2024년 6월 1일 ~ 7월 31일 23:59(KST)

응모 양식 등 자세한 내용은 홈페이지와 KLWAVE에서 확인해주세요.

.
.
.
#LTIKoreaTranslationAward #AspiringTranslators #Translation #Contest #LiteratureTranslation #FilmTranslation #WebtoonTranslation

sns 등록일2024-07-15

본문바로가기

🚨 Deadline Extended! 이벤트 기간 연장 안내 🚨<br><br>HUGE thanks for the explosive response to our Write Your Own Summer Thriller event!<br><br>To give even more aspiring authors a chance to unleash their inner chills, we're extending the deadline to July 21 11:59 pm (Korean Standard Time)! 📅<br><br>Have a line brewing but haven't gotten around to submitting it? This is your sign to grab your keyboard and get writing! ✍️<br><br>It doesn't have to be a whole chapter! Just one killer line to continue our story could make you the next “Maestro of Thrills” and win you a whopping ₩1 million ($725 USD) Apple Gift Card!<br><br>Check out the event details and unleash your summer thriller masterpiece! 👇<br><br>English: https://bit.ly/IGstEn<br>Korean: https://bit.ly/IGstKr<br>(OR check links in bio!)<br><br>🗓️ New Deadline: July 21 (Sunday) 11:59 pm (KST)<br>📣 Results Announcement: July 29 (Monday)<br><br>What happens next? You decide! 👊<br><br>-----------------------------------<br><br>🚨 이벤트 기간 연장 안내 🚨<br><br>'여름 맞이 스릴러 소설 백일장' 이벤트에 뜨거운 반응을 보내주신 모든 분께 진심으로 감사드립니다!<br><br>더 많은 예비 작가들이 참여할 수 있도록 마감일을 7월 21일 일요일 오후 11시 59분(한국 표준시)로 연장합니다! 📅<br><br>멋진 문장이 떠올랐지만 아직 제출하지 못하셨나요? 아직 늦지 않았습니다. 지금 바로 여러분의 이야기를 들려주세요! ✍️<br><br>반드시 전체 이야기를 완성할 필요는 없습니다! 단 한 문장만으로도 '여름 스릴러의 거장'이 되어 100만 원 상당의 애플 기프트 카드를 받을 수 있습니다!<br><br>이벤트 상세 내용을 확인하고 여름 스릴러 걸작을 만들어 보세요! 👇<br><br>국문: https://bit.ly/IGstKr<br>영문: https://bit.ly/IGstEn<br>(또는 프로필에서 링크 확인!)<br><br>🗓️ 새로운 마감일: 7월 21일(일) 오후 11시 59분 (KST)<br>📣 결과 발표: 7월 29일 (월)<br><br>당신이 만들어줄 다음 이야기를 기다릴게요! 👊<br><br>.<br>.<br>.<br><br>#ltikorea #event #contest #giveaway #giftcard #Apple #Korea #Koreanlit #literature #writingcontest #summerfun #creativewriting #storytelling #summerreading #번역원 #여름스릴러 #여름이벤트 #이벤트 #경품 #선물 #당첨 #기프트카드 #애플 #한국문학 #문학 #공포스릴러 #백일장 #공모전

Instagram

🚨 Deadline Extended! 이벤트 기간 연장 안내 🚨

HUGE thanks for the explosive response to our Write Your Own Summer Thriller event!

To give even more aspiring authors a chance to unleash their inner chills, we're extending the deadline to July 21 11:59 pm (Korean Standard Time)! 📅

Have a line brewing but haven't gotten around to submitting it? This is your sign to grab your keyboard and get writing! ✍️

It doesn't have to be a whole chapter! Just one killer line to continue our story could make you the next “Maestro of Thrills” and win you a whopping ₩1 million ($725 USD) Apple Gift Card!

Check out the event details and unleash your summer thriller masterpiece! 👇

English: https://bit.ly/IGstEn
Korean: https://bit.ly/IGstKr
(OR check links in bio!)

🗓️ New Deadline: July 21 (Sunday) 11:59 pm (KST)
📣 Results Announcement: July 29 (Monday)

What happens next? You decide! 👊

-----------------------------------

🚨 이벤트 기간 연장 안내 🚨

'여름 맞이 스릴러 소설 백일장' 이벤트에 뜨거운 반응을 보내주신 모든 분께 진심으로 감사드립니다!

더 많은 예비 작가들이 참여할 수 있도록 마감일을 7월 21일 일요일 오후 11시 59분(한국 표준시)로 연장합니다! 📅

멋진 문장이 떠올랐지만 아직 제출하지 못하셨나요? 아직 늦지 않았습니다. 지금 바로 여러분의 이야기를 들려주세요! ✍️

반드시 전체 이야기를 완성할 필요는 없습니다! 단 한 문장만으로도 '여름 스릴러의 거장'이 되어 100만 원 상당의 애플 기프트 카드를 받을 수 있습니다!

이벤트 상세 내용을 확인하고 여름 스릴러 걸작을 만들어 보세요! 👇

국문: https://bit.ly/IGstKr
영문: https://bit.ly/IGstEn
(또는 프로필에서 링크 확인!)

🗓️ 새로운 마감일: 7월 21일(일) 오후 11시 59분 (KST)
📣 결과 발표: 7월 29일 (월)

당신이 만들어줄 다음 이야기를 기다릴게요! 👊

.
.
.

#ltikorea #event #contest #giveaway #giftcard #Apple #Korea #Koreanlit #literature #writingcontest #summerfun #creativewriting #storytelling #summerreading #번역원 #여름스릴러 #여름이벤트 #이벤트 #경품 #선물 #당첨 #기프트카드 #애플 #한국문학 #문학 #공포스릴러 #백일장 #공모전

sns 등록일2024-07-12

본문바로가기

🚨 Deadline Extended! 🚨<br>🗓️ New Deadline: July 21 (Sunday) 11:59 pm (KST)<br>📣 Results Announcement: July 29 (Monday)<br>-----------------------<br>🌞 Write Your Own Summer Thriller Event! ⛱️<br><br>🎭 How to Play:<br>1️⃣ Follow our account ltikorea_official.<br>2️⃣ Read the story starter in slide 2, then add the next line of the story as a comment on this post. Get creative and have fun! <br>3️⃣ Mention your country of residence in your comment.<br><br>📝 Important: <br>- Post your sentence as a new comment, not as a reply to others. <br>- You can write in any language you prefer. <br>- Your entry’s length won’t impact your chances of winning.<br><br>🚀 Boost your chances of winning! <br>- Tag a friend (or friends) in your comment for +1🆙 <br>- Share this post publicly for +1🆙<br><br>⚖️ Judging Criteria:<br>• Creativity (50%): Originality and imagination.<br>• Relevance (30%): How well your line connects with the opening sentence and Korean literature.<br>• Engagement (20%): The number of likes and comments on your comment.<br><br>⏱️ Event Timeline:<br>• Submission Period: June 28– July 12, 23:59 KST<br>• Winner Announcement: July 15<br><br>🏆 Prizes:<br>• Maestro of Thrills (1 winner): Apple Gift Cards worth 1,000,000 KRW<br>• Cliffhanger Champion (2 winners): Apple Gift Card worth 500,000 KRW <br>• Page-Turner Extraordinaire (10 winners): Amazon Gift Card worth 50,000 KRW<br>• Cheerleader Squad: Translated Korean books (Awarded to participants who actively engage by sharing the event post, and liking and leaving thoughtful comments on other participants’ entries. 1 book per person.)<br><br>✈️ Let your imagination take flight and unfold your summer thriller with LTI! 🔥<br>.<br>.<br>.<br>#ltikorea #summerthrills #event #contest #giveaway #giftcard #Apple #Korea #Koreanlit #literature #writingcontest #summerfun #creativewriting #thrillerstory #literature #booklovers #storytelling #summerreading

Instagram

🚨 Deadline Extended! 🚨
🗓️ New Deadline: July 21 (Sunday) 11:59 pm (KST)
📣 Results Announcement: July 29 (Monday)
-----------------------
🌞 Write Your Own Summer Thriller Event! ⛱️

🎭 How to Play:
1️⃣ Follow our account ltikorea_official.
2️⃣ Read the story starter in slide 2, then add the next line of the story as a comment on this post. Get creative and have fun! 
3️⃣ Mention your country of residence in your comment.

📝 Important: 
- Post your sentence as a new comment, not as a reply to others. 
- You can write in any language you prefer. 
- Your entry’s length won’t impact your chances of winning.

🚀 Boost your chances of winning! 
- Tag a friend (or friends) in your comment for +1🆙 
- Share this post publicly for +1🆙

⚖️ Judging Criteria:
• Creativity (50%): Originality and imagination.
• Relevance (30%): How well your line connects with the opening sentence and Korean literature.
• Engagement (20%): The number of likes and comments on your comment.

⏱️ Event Timeline:
• Submission Period: June 28– July 12, 23:59 KST
• Winner Announcement: July 15

🏆 Prizes:
• Maestro of Thrills (1 winner): Apple Gift Cards worth 1,000,000 KRW
• Cliffhanger Champion (2 winners): Apple Gift Card worth 500,000 KRW 
• Page-Turner Extraordinaire (10 winners): Amazon Gift Card worth 50,000 KRW
• Cheerleader Squad: Translated Korean books (Awarded to participants who actively engage by sharing the event post, and liking and leaving thoughtful comments on other participants’ entries. 1 book per person.)

✈️ Let your imagination take flight and unfold your summer thriller with LTI! 🔥
.
.
.
#ltikorea #summerthrills #event #contest #giveaway #giftcard #Apple #Korea #Koreanlit #literature #writingcontest #summerfun #creativewriting #thrillerstory #literature #booklovers #storytelling #summerreading

sns 등록일2024-06-28

본문바로가기

🚨 이벤트 기간 연장 안내 🚨<br>🗓️ 새로운 마감일: 7월 21일(일) 오후 11시 59분(한국시간)<br>📣 결과 발표: 7월 29일(월)<br>-----------------<br><br>🌞 ‘여름 맞이 스릴러 소설 백일장’ 이벤트 ⛱️<br><br>🎭 참여 방법:<br>1️⃣ 번역원 SNS 계정을 팔로우하기 ltikorea_official <br>2️⃣ 상상력을 발휘해 제시문 다음 이야기를 댓글에 적어주세요! <br>3️⃣ 경품 수령을 위해 댓글에 거주 국가를 함께 적어주세요!<br><br>📝 중요: <br>- 다른 참여자의 댓글에 답글로 달지 말고 새 댓글로 달아주세요. <br>- 작성 언어 자유: 한국어 또는 외국어 <br>- 문장의 길이는 심사에 영향을 미치지 않습니다.<br><br>🚀 당첨 확률을 높이는 법! <br>- 댓글에 친구를 태그하면 +1🆙 <br>- 본 포스트를 게시물로 공유하면 +1🆙 <br><br>⚖️ 심사 기준:<br>• 창의성 (50%): 독창성과 상상력<br>• 연관성 (30%): 시작 문장, 그리고 한국 문학과의 연관성<br>• 참여도 (20%): 댓글에 달린 ‘좋아요’와 댓글 수<br>참고: <br><br>⏱️ 이벤트 일정: <br>• 제출 기간: 6월 28일 – 7월 12일, 23:59 KST<br>• 당첨자 발표: 7월 15일<br><br>🏆 상품: <br>• 여름 스릴러의 거장상 (1명): 100만원 상당의 애플 기프트 카드<br>• 반전의 고수상 (2명): 50만원 상당의 애플 기프트 카드<br>• 숨 막히는 긴장감상 (10명): 5만원 상당의 아마존 기프트 카드<br>• 열정 응원단상: 한국문학 번역 서적 (이벤트 게시물을 적극적으로 공유하고, ‘좋아요’를 누르며 다른 참가자들의 댓글에 생각을 담은 댓글을 남긴 분들에게 수여됩니다. 1인당 1권)<br><br>번역원과 함께 짜릿한 여름 스릴러의 세계로 떠나보세요! ✈️<br>.<br>.<br>.<br>#번역원 #여름스릴러 #여름이벤트 #이벤트 #경품 #선물 #당첨 #기프트카드 #애플 #애플기프트카드 #한국문학 #문학 #공포스릴러 #백일장 #공모전 #창작소설 #글쓰기대회 #소설쓰기 #책사랑 #스토리텔링 #독서

Instagram

🚨 이벤트 기간 연장 안내 🚨
🗓️ 새로운 마감일: 7월 21일(일) 오후 11시 59분(한국시간)
📣 결과 발표: 7월 29일(월)
-----------------

🌞 ‘여름 맞이 스릴러 소설 백일장’ 이벤트 ⛱️

🎭 참여 방법:
1️⃣ 번역원 SNS 계정을 팔로우하기 ltikorea_official 
2️⃣ 상상력을 발휘해 제시문 다음 이야기를 댓글에 적어주세요! 
3️⃣ 경품 수령을 위해 댓글에 거주 국가를 함께 적어주세요!

📝 중요: 
- 다른 참여자의 댓글에 답글로 달지 말고 새 댓글로 달아주세요. 
- 작성 언어 자유: 한국어 또는 외국어 
- 문장의 길이는 심사에 영향을 미치지 않습니다.

🚀 당첨 확률을 높이는 법! 
- 댓글에 친구를 태그하면 +1🆙 
- 본 포스트를 게시물로 공유하면 +1🆙 

⚖️ 심사 기준:
• 창의성 (50%): 독창성과 상상력
• 연관성 (30%): 시작 문장, 그리고 한국 문학과의 연관성
• 참여도 (20%): 댓글에 달린 ‘좋아요’와 댓글 수
참고: 

⏱️ 이벤트 일정: 
• 제출 기간: 6월 28일 – 7월 12일, 23:59 KST
• 당첨자 발표: 7월 15일

🏆 상품: 
• 여름 스릴러의 거장상 (1명): 100만원 상당의 애플 기프트 카드
• 반전의 고수상 (2명): 50만원 상당의 애플 기프트 카드
• 숨 막히는 긴장감상 (10명): 5만원 상당의 아마존 기프트 카드
• 열정 응원단상: 한국문학 번역 서적 (이벤트 게시물을 적극적으로 공유하고, ‘좋아요’를 누르며 다른 참가자들의 댓글에 생각을 담은 댓글을 남긴 분들에게 수여됩니다. 1인당 1권)

번역원과 함께 짜릿한 여름 스릴러의 세계로 떠나보세요! ✈️
.
.
.
#번역원 #여름스릴러 #여름이벤트 #이벤트 #경품 #선물 #당첨 #기프트카드 #애플 #애플기프트카드 #한국문학 #문학 #공포스릴러 #백일장 #공모전 #창작소설 #글쓰기대회 #소설쓰기 #책사랑 #스토리텔링 #독서

sns 등록일2024-06-28

본문바로가기

📚🌍 This July, translators from Israel, Kazakhstan, Switzerland, Russia, and Korea will gather in Moscow to explore collaborative and solo translation methods, discuss the prospects of Korean literature in Russia and Russian literature in Korea, and discover new avenues for professional growth.<br><br>🗓️ Event Dates: July 1-3, 2024<br><br>📍 Venue: Russian State University for the Humanities<br><br>📌 Special Highlight: On July 2, we'll have the honor of hosting renowned Russian author Denis Viktorovich Dragunsky, the author and protagonist of the beloved children's book series 'The Adventures of Dennis.'<br><br>This conference is organized by translator Seung Joo-Yeoun, in partnership with ltikorea_official and the Russian State University for the Humanities.<br><br>----------------------------------------------------------------------<br><br>🎬 이번 학술대회에서는 이스라엘, 카자흐스탄, 스위스, 러시아, 한국에 있는 한국 문학 번역가들이 온/오프라인 형태로 한 자리에 모여서 효율적인 번역 방법(공동 번역과 단독 번역)과 러시아 내 한국 문학 뿐만 아니라 한국 내 러시아 문학에 대한 전망을 나누며 함께 성장할 수 있는 방법을 모색하려고 합니다.<br><br>📢 행사는 7월 1일(월)부터 7월 3일(수)까지 합니다. <br><br>📑 장소는 모스크바 국립인문대학교(Российский государственный гуманитарный университет) Миусская пл.6, ауд.228 입니다. <br><br>📌 7월 2일에는 러시아 유명 작가이자 ''우당탕탕 데니스''의 저작권자이면서 해당 동화의 주인공인 데니스 빅토르비치 드라군스키 선생님을 모시고 ''데니스 이야기''의 한국어판인 ''우당탕탕 데니스'' 출간 소감을 듣고자 합니다. <br><br>.<br><br>.<br><br>.<br><br>#ltikorea #koreanlit #conference #Russia #Moscow #translation #денискины_рассказы #денисвикторович<br><br>#문화체육관광부 #한국문학번역원지원 #해외교류공모지원사업 #러시아국립인문대학교가협력하고 #번역가승주연이기획및주관하는 #우당탕탕데니스 #빅토르드라군스키 #데니스빅토로비치초청 #번역작가 #출판번역가 #러시아어강사 #모스크바국제학회주관자 #23번째역서 #낯선여인의키스

Instagram

📚🌍 This July, translators from Israel, Kazakhstan, Switzerland, Russia, and Korea will gather in Moscow to explore collaborative and solo translation methods, discuss the prospects of Korean literature in Russia and Russian literature in Korea, and discover new avenues for professional growth.

🗓️ Event Dates: July 1-3, 2024

📍 Venue: Russian State University for the Humanities

📌 Special Highlight: On July 2, we'll have the honor of hosting renowned Russian author Denis Viktorovich Dragunsky, the author and protagonist of the beloved children's book series 'The Adventures of Dennis.'

This conference is organized by translator Seung Joo-Yeoun, in partnership with ltikorea_official and the Russian State University for the Humanities.

----------------------------------------------------------------------

🎬 이번 학술대회에서는 이스라엘, 카자흐스탄, 스위스, 러시아, 한국에 있는 한국 문학 번역가들이 온/오프라인 형태로 한 자리에 모여서 효율적인 번역 방법(공동 번역과 단독 번역)과 러시아 내 한국 문학 뿐만 아니라 한국 내 러시아 문학에 대한 전망을 나누며 함께 성장할 수 있는 방법을 모색하려고 합니다.

📢 행사는 7월 1일(월)부터 7월 3일(수)까지 합니다. 

📑 장소는 모스크바 국립인문대학교(Российский государственный гуманитарный университет) Миусская пл.6, ауд.228 입니다. 

📌 7월 2일에는 러시아 유명 작가이자 ''우당탕탕 데니스''의 저작권자이면서 해당 동화의 주인공인 데니스 빅토르비치 드라군스키 선생님을 모시고 ''데니스 이야기''의 한국어판인 ''우당탕탕 데니스'' 출간 소감을 듣고자 합니다. 

.

.

.

#ltikorea #koreanlit #conference #Russia #Moscow #translation #денискины_рассказы #денисвикторович

#문화체육관광부 #한국문학번역원지원 #해외교류공모지원사업 #러시아국립인문대학교가협력하고 #번역가승주연이기획및주관하는 #우당탕탕데니스 #빅토르드라군스키 #데니스빅토로비치초청 #번역작가 #출판번역가 #러시아어강사 #모스크바국제학회주관자 #23번째역서 #낯선여인의키스

sns 등록일2024-06-28

본문바로가기

🎓 LTI Korea Translation Academy Celebrates the Graduating Class of the 2024 Regular Course! 📚<br><br>On June 26, LTI Korea proudly held a graduation ceremony for the 15th cohort of our Translation Academy’s Regular Course. This year, 24 students from 7 language groups (English, French, German, Spanish, Russian, Chinese, and Japanese) successfully graduated.<br><br>The ceremony was a heartwarming blend of emotions—proud smiles, enthusiastic cheers, and bittersweet tears—celebrating the culmination of two years of hard work by the students.<br><br>🎓 Event Highlights:<br><br>🔺 Opening and MC: Lee Mina, Manager, Office of Education Management, LTI Korea<br><br>🔺 Welcome Address: Lee Jungkeun, Acting President, LTI Korea<br><br>🔺 Congratulatory Remarks: Shin Eun-hyang, Director-General, Arts Policy Bureau, Ministry of Culture, Sports, and Tourism<br><br>🔺 Progress Report: Park So-yoon, Director, Translation Education Division, LTI Korea<br><br>🔺 Certificate Award Ceremony: 23 graduates (1 student was unable to attend due to personal reasons)<br><br>🔺 Outstanding Graduate Awards (7 Recipients):<br> 🇬🇧 English: Nicole Courteney Lin<br> 🇫🇷 French: Poujol Julie Yasmine<br> 🇩🇪 German: Ramona Schmidtke<br> 🇪🇸 Spanish: Paloma Nicolas Gomez<br> 🇷🇺 Russian: Niamkevich Sviatlana<br> 🇨🇳 Chinese: Liu Qin<br> 🇯🇵 Japanese: Fukumori Chiharu<br><br>🔺 Valedictory Address: Ramona Schmidtke (German)<br><br>🔺 Commencement Speech: Prof. Park In-na (Russian)<br><br>Let’s celebrate these ambassadors of Korean literature as they embark on their new journey! 🚀<br><br>PS: 15th cohort students, please tag yourself and your friends if you see them in the pictures! <br>.<br>.<br>.<br>#ltikorea #translationacademy #commencement #graduation #translation #study #ceremony

Instagram

🎓 LTI Korea Translation Academy Celebrates the Graduating Class of the 2024 Regular Course! 📚

On June 26, LTI Korea proudly held a graduation ceremony for the 15th cohort of our Translation Academy’s Regular Course. This year, 24 students from 7 language groups (English, French, German, Spanish, Russian, Chinese, and Japanese) successfully graduated.

The ceremony was a heartwarming blend of emotions—proud smiles, enthusiastic cheers, and bittersweet tears—celebrating the culmination of two years of hard work by the students.

🎓 Event Highlights:

🔺 Opening and MC: Lee Mina, Manager, Office of Education Management, LTI Korea

🔺 Welcome Address: Lee Jungkeun, Acting President, LTI Korea

🔺 Congratulatory Remarks: Shin Eun-hyang, Director-General, Arts Policy Bureau, Ministry of Culture, Sports, and Tourism

🔺 Progress Report: Park So-yoon, Director, Translation Education Division, LTI Korea

🔺 Certificate Award Ceremony: 23 graduates (1 student was unable to attend due to personal reasons)

🔺 Outstanding Graduate Awards (7 Recipients):
 🇬🇧 English: Nicole Courteney Lin
 🇫🇷 French: Poujol Julie Yasmine
 🇩🇪 German: Ramona Schmidtke
 🇪🇸 Spanish: Paloma Nicolas Gomez
 🇷🇺 Russian: Niamkevich Sviatlana
 🇨🇳 Chinese: Liu Qin
 🇯🇵 Japanese: Fukumori Chiharu

🔺 Valedictory Address: Ramona Schmidtke (German)

🔺 Commencement Speech: Prof. Park In-na (Russian)

Let’s celebrate these ambassadors of Korean literature as they embark on their new journey! 🚀

PS: 15th cohort students, please tag yourself and your friends if you see them in the pictures! 
.
.
.
#ltikorea #translationacademy #commencement #graduation #translation #study #ceremony

sns 등록일2024-06-27

본문바로가기

LTI Korea has landed in Paris, bringing the magic of Korean literature to the City of Lights! ✨🇫🇷<br><br>📚✨ This week, the heart of Paris will beat with the rhythm of Korean storytelling! ✨<br><br>We're proud to present a series of events featuring acclaimed authors and their captivating works for a week of engaging discussions, signings, and cultural immersion. Join us for a literary journey that transcends genres and borders. 🌐🖋️<br><br>✨ Opening Ceremony: Join us for a lively discussion with four renowned Korean writers, exploring genres and crossing boundaries.<br> ⌛️ June 12, 6PM - 8PM 📍 Librairie Le Divan<br><br>Plus, don't miss these author meet-and-greets!<br><br>✍️ Meet the award-winning poet Jin Eun-young<br> ⌛️ June 13, 6PM 📍 Librairie Le Phénix<br><br>✍️ Get your books signed by the talented Yeong-shin Ma!<br> ⌛️ June 14, 4:30PM - 7:30PM 📍 BDnet Nation<br><br>✍️ Engage in conversation with the acclaimed novelist Pyun Hye-young<br> ⌛️ June 14, 6PM 📍 Librairie Le Phénix<br><br>✍️ Discuss the works of the esteemed writer Lee Seung-U<br> ⌛️ June 15, 5PM📍 Librairie Le Phénix<br><br>.<br>.<br>.<br><br>#ltikorea #koreanlit #InvitationALaLitteratureCoreenne #France #KoreanCulture #Paris #LiteratureEvents #BookLovers #MeetTheAuthor #librairielephenix #librairieledivan #bdnet #editionsBrunoDoucey #PayotRivages #Decrescenzoéditeurs #Atrabile #editionsAtrabile  bdnetnation librairielephenix librairieledivan editions.bruno.doucey editionsatrabile decrescenzo_editeurs

Instagram

LTI Korea has landed in Paris, bringing the magic of Korean literature to the City of Lights! ✨🇫🇷

📚✨ This week, the heart of Paris will beat with the rhythm of Korean storytelling! ✨

We're proud to present a series of events featuring acclaimed authors and their captivating works for a week of engaging discussions, signings, and cultural immersion. Join us for a literary journey that transcends genres and borders. 🌐🖋️

✨ Opening Ceremony: Join us for a lively discussion with four renowned Korean writers, exploring genres and crossing boundaries.
 ⌛️ June 12, 6PM - 8PM 📍 Librairie Le Divan

Plus, don't miss these author meet-and-greets!

✍️ Meet the award-winning poet Jin Eun-young
 ⌛️ June 13, 6PM 📍 Librairie Le Phénix

✍️ Get your books signed by the talented Yeong-shin Ma!
 ⌛️ June 14, 4:30PM - 7:30PM 📍 BDnet Nation

✍️ Engage in conversation with the acclaimed novelist Pyun Hye-young
 ⌛️ June 14, 6PM 📍 Librairie Le Phénix

✍️ Discuss the works of the esteemed writer Lee Seung-U
 ⌛️ June 15, 5PM📍 Librairie Le Phénix

.
.
.

#ltikorea #koreanlit #InvitationALaLitteratureCoreenne #France #KoreanCulture #Paris #LiteratureEvents #BookLovers #MeetTheAuthor #librairielephenix #librairieledivan #bdnet #editionsBrunoDoucey #PayotRivages #Decrescenzoéditeurs #Atrabile #editionsAtrabile  bdnetnation librairielephenix librairieledivan editions.bruno.doucey editionsatrabile decrescenzo_editeurs

sns 등록일2024-06-12

본문바로가기

🥁 Drum Roll 🥁<br><br>Unveiling the stellar works selected for the 2024 Korean Literature Copyright Export Promotion Initiative! 🎉<br><br>This first-of-its-kind initiative aims to boost the global reach of Korean lit and stimulate international copyright trading by offering support to Korean publishers and agencies for the production of English-language sample translations and synopses.<br><br>Amidst overwhelming interest, 18 captivating titles made the final cut in the first half of 2024. 🥳<br><br>Curious to explore these literary gems? Check out the link below! 👇<br>https://www.ltikorea.or.kr/kr/board/notice/boardView.do?bbsIdx=15245&pageIndex=1&searchCondition=&searchKeyword=<br><br>A heartfelt thank you to all Korean publishers and copyright agencies who participated with great enthusiasm. Your continued support means the world to us. ✨<br><br>------------------------------------------------------------------<br><br>🥁두구두구🥁<br><br>2024년도 상반기 한국문학 저작권 수출 활성화 지원사업에<br>선정된 작품을 소개합니다! 🎉<br><br>올해 처음 시행된 이 사업은 한국문학의 해외시장 진출을 지원하기 위해 마련되었는데요.<br><br>많은 관심과 참여 속에 18개 작품이 최종 선정되었습니다. 🥳<br><br>어떤 멋진 작품들이 뽑혔는지 궁금하시죠? 그렇다면 아래 링크를 확인해주세요! 👇<br>https://www.ltikorea.or.kr/kr/board/notice/boardView.do?bbsIdx=15245&pageIndex=1&searchCondition=&searchKeyword= <br><br>본 사업에 관심을 갖고 지원해주신 모든 국내 출판사 및 저작권 수출 에이전시 관계자분들께 진심으로 감사드리며,<br>지속적인 관심 부탁드립니다. ✨<br><br>.<br>.<br>.<br>#ltikorea #KoreanLit #publishing #grants #copyright<br>#번역원 #한국문학 #저작권 #수출 #활성화 #출판 #지원 #지원사업 #저작권수출활성화

Instagram

🥁 Drum Roll 🥁

Unveiling the stellar works selected for the 2024 Korean Literature Copyright Export Promotion Initiative! 🎉

This first-of-its-kind initiative aims to boost the global reach of Korean lit and stimulate international copyright trading by offering support to Korean publishers and agencies for the production of English-language sample translations and synopses.

Amidst overwhelming interest, 18 captivating titles made the final cut in the first half of 2024. 🥳

Curious to explore these literary gems? Check out the link below! 👇
https://www.ltikorea.or.kr/kr/board/notice/boardView.do?bbsIdx=15245&pageIndex=1&searchCondition=&searchKeyword=

A heartfelt thank you to all Korean publishers and copyright agencies who participated with great enthusiasm. Your continued support means the world to us. ✨

------------------------------------------------------------------

🥁두구두구🥁

2024년도 상반기 한국문학 저작권 수출 활성화 지원사업에
선정된 작품을 소개합니다! 🎉

올해 처음 시행된 이 사업은 한국문학의 해외시장 진출을 지원하기 위해 마련되었는데요.

많은 관심과 참여 속에 18개 작품이 최종 선정되었습니다. 🥳

어떤 멋진 작품들이 뽑혔는지 궁금하시죠? 그렇다면 아래 링크를 확인해주세요! 👇
https://www.ltikorea.or.kr/kr/board/notice/boardView.do?bbsIdx=15245&pageIndex=1&searchCondition=&searchKeyword= 

본 사업에 관심을 갖고 지원해주신 모든 국내 출판사 및 저작권 수출 에이전시 관계자분들께 진심으로 감사드리며,
지속적인 관심 부탁드립니다. ✨

.
.
.
#ltikorea #KoreanLit #publishing #grants #copyright
#번역원 #한국문학 #저작권 #수출 #활성화 #출판 #지원 #지원사업 #저작권수출활성화

sns 등록일2024-06-11

본문바로가기

SNS 더보기