번역원 주요행사

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 번역원 주요행사
  4. SNS 소통
  • 인쇄

  • 축소

  • 확대

  • 블로그공유하기

  • 트위터공유하기

  • 페이스북공유하기

Instagram

[한-러 수교 30주년 기념 한민족 이산문학 교류행사] ⠀ 지금 러시아 모스크바에서 한-러 수교 30주년 기념 한민족 이산문학 교류행사가 진행 중이에요! ⠀ 문화체육관광부와 한국문학번역원 주러한국문화원, 모스크바외국문학도서관이 함께 개최하여 ⠀ 1월 20일부터 22일까지 열리는 이번 행사는 두 나라 사이의 첫 번째 문학교류 행사로 ⠀ "경계 넘나들기- 고려인의 탈향, 이주, 정주의 삼각형' 이라는 주제로 ⠀ 모스크바 예술상 등을 수상한 소설가 아나톨리 김(Анатолий Ким), ⠀ 고려인 강제이주 소재로 고리키 문학상 등을 수상한 알렉산드르 강(Александр Кан), ⠀ 한국어와 러시아 두 언어로 작품을 집필하며 동서양의 가교역할을 해온 로만 허(Роман Хе), ⠀ 소설가 블라지슬라브 한(Владислав Хан), 블라지미르 김(Владимир Ким), ⠀ 시인 디아나 강(Диана Кан), 마르타 김(Марта Ким), 그리고 국내 시인 이동순이 함께 참여합니다. ⠀ 한민족 이산문학 교류행사를 통해 고려인으로서의 정체성과 러시아 문학에서 차지하는 고려인 작가의 위치 등에 대해 폭넓게 논의하고, ⠀ 고려인들은 새로운 문화의 활력을 얻고 한국사회에는 신선한 문학적 상상력을 발견 하게될 것으로 기대됩니다! ⠀ 또한 한국문학번역원은 이번 행사를 계기로 고려인 작가의 작품 활동에 대한 지원 방안을 연구하고 ⠀ 문학을 통해 새로운 차원의 교류를 펼쳐 나갈 기반을 마련하는 자리가 되도록 노력하겠습니다! ⠀ #한국문학번역원 #ltikorea #한러수교30주년 #한민족이산문학교류행사 #이산문학 #고려인 #문화체육관광부 #주러한국문화원 #모스크바외국문학도서관 #아나톨리김 #АнатолийКим #러시아 #모스크바 #알렉산드르강 #Александр Кан ⠀ ⠀ ⠀

2020-01-21

본문바로가기

Instagram

[2019 한국문학번역상 시상식] ⠀ ⠀ "한국문학이 해외 독자들을 만나기까지 실로 많은 분들의 수고를 거쳐야 합니다. 그중에서도 번역가는 한국문학 국제교류의 시작점에 계시는 분들입니다. 한국문학의 발전과 세계화를 위해 헌신해 오신 모든 분들께 진심으로 감사드립니다." ⠀ (#김사인 #한국문학번역원장) ⠀ ⠀ 12월 16일, 서울 프레스센터에서 #제17회한국문학번역상 시상식이 진행됐습니다! 오늘의 주인공, 영광의 수상자들을 소개합니다! ⠀ #한국문학번역상 #윤선미 (#한강 #소년이온다, 스페인어) #김소라 (#김언수 #설계자들, 영어) #이상윤 #김환 (#천명관 #고래, 러시아어) ⠀ #한국문학번역공로상 #피오세라노(Pio E. Serrano) #최돈미(Don Mee Choi) ⠀ #한국문학번역신인상 영어권: 배영재 프랑스어권: 클로에 고티에(Chloé Gautier) 독일어권: 마틴 무르지글로트(Martin Mrzyglod) 스페인어권: 박정효 러시아어권: 클리멘코 올가(Olga Klimenko) 중국어권: 장기남(Jinan Zhang) 일본어권: 이토 마키(Maki Ito) 베트남어권: 두 티 타인 트엉(To Thi Thanh Thuong) ⠀ 한국문학 번역의 오늘을 책임지고 내일을 열어갈 한국문학 번역가 여러분들께 진심으로 감사드립니다. ⠀ 한국문학번역원은 여러분의 앞날에 좋은 동반자가 되도록 더욱 노력하겠습니다. 수상을 축하드립니다! ⠀ ⠀ 덧) ⠀ 올해는 특별히 신인상 수상자들의 낭독행사도 함께 진행되었는데요, #김혜진#다른기억 을 프랑스어, 독일어, 스페인어, 일본어, 베트남으로 들어볼 수 있는 자리였습니다. ⠀ 함께 자리를 빛내주신 #한강 #김언수 소설가님께 감사드립니다. ⠀ #한국문학번역원 #LTIkorea #한국문학번역상 #한국문학번역신인상 #LTIKOREAAWARDS #TranslationAward #Koreanliterature ⠀ ⠀

2019-12-16

본문바로가기

Instagram

[우리가 몰랐던 세계문학] ⠀ 한국문학번역원의 교차출간 사업 네번째 시리즈로, ⠀ 한국과 인도네시아가 문학으로 손을 마주 잡았어요! ⠀ 이란, 조지아, 네덜란드에 이어 인도네시아 소설 <달과 빨간 저고리를 입은 마술사>가 한국문학번역원 출판 브랜드 "마음이음"에서 출간 되었습니다. ⠀ 인도네시시아의 저명한 작가 10명의 단편소설이 묶여있는 이번 소설집을 통해 ⠀ 가깝지만 그동안 잘 알려지지 않았던 인도네시아의 문학을 국내 독자 여러분께 전합니다. ⠀ 네덜란드의 식민 지배라는 아픈 경험을 딛고 일어선 인도네시아는 ⠀ '다양성 속의 통일'을 모토로 한 다민족, 다문화 국가이자 ⠀ 이슬람교, 카톨릭, 힌두교 등의 다양한 종교가 어우러진 독특한 문화를 지니고 있는데요, ⠀ 이번 작품집을 통해 인도네시아의 정치, 경제, 사회, 문화 등의 다양한 이야기를 경험해 보실 수 있습니다! ⠀ 또한, 앞으로도 한국문학번역원은 국내에 소개되지 않은 해외의문학작품을 ⠀ 지속적으로 소개, 출간하며 문학을 통한 교류 확대에 힘쓰겠습니다! ⠀ <달과 빨간 저고리를 입은 마술사>는 전국의 온, 오프라인 서점과 한국문학번역원 번역전문도서관에서 구입 가능합니다. ⠀ #한국문학번역원 #ltikorea #인도네시아문학 #인도네시아단편선 #교차출간 #한국인도네시아교차출간 #마음이음 #달과빨간저고리를입은마술사 #우리가몰랐던세계문학 #책스타그램 #북스타그램 ⠀ ⠀

2019-11-06

본문바로가기

SNS 더보기