번역원 주요행사

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 번역원 주요행사
  4. SNS 소통
  • 페이스북공유하기

  • 트위터공유하기

  • 블로그공유하기

  • 화면확대

  • 화면축소

  • 화면인쇄

6130Instagram

[김이듬, 히스테리아] ⠀ 주변의 혹평에도 불구하고 감각적이고 도발적인 시 세계를 꾸준히 펼쳐온 시인, 김이듬 ⠀ 김이듬 시인의 다섯 번째 시집 『히스테리아』가 한국 작가의 번역 작품 최초로 미국번역상, 그리고 루시엔 스트릭 번역상 수상으로 美 번역상 최초의 2관왕을 거뒀습니다. ⠀ "긴장감 넘치고 불안정한 시편들은 독자들의 손을 타오르게 하며, 현대 한국 여성시의 명징한 길을 여는 도화선이 되었다." ⠀ 미국 번역상 최초 2관왕 수상과 더불어 영국의 새러 맥과이어 시 번역상 최종 후보에도 선정 된 김이듬 시인의 활약에 기쁨과 축하의 마음을 함께 나눕니다. ⠀ 앞으로도 세계의 많은 독자들이 김이듬 시인과 만나게 되기를 기대합니다. ⠀ *『히스테리아』는 한국문학번역원의 지원으로 영어로 번역, 출간되었습니다. ⠀ #한국문학번역원 #ltikorea #김이듬 #히스테리아 #시골창녀 #미국번역상 #루시엔스트릭번역상 #hysteria #KimYideum #ALTA_National_Translation_Awards #ALTA_Lucien_Stryk_Asian_Translation_Prize ⠀ ⠀

2020-11-30

본문바로가기

6055Instagram

다가오는 12월 1일 저녁 7시 주한스웨덴대사관과 함께 <2020 노벨 메모리얼 프로그램>의 일원으로 '노벨문학상 심포지엄'을 개최합니다. 여러분의 많은 참여와 관심 부탁드립니다! #노벨문학상심포지엄 #2020노벨메모리얼프로그램 📣 사전등록 www.nobelmemorialprogram.kr/registration ⠀ 📣 공식 홈페이지 www.nobelmemorialprogram.kr #Repost @swedeninkorea • • • • • • ⠀ 왕성한 탐구정신과 호기심으로 과학, 경제학, 문학을 사랑하는 분이신가요?🧐 12월 1일 화요일! 스웨덴대사관에서 개최하는 온라인 <제1회 스웨덴-대한민국 노벨 메모리얼 프로그램>을 주목해주세요.스웨덴과 대한민국의 저명한 학자와 전문가들이 한자리에 모여 2020년 노벨상 각 분야의 수상자 및 업적에 대해 견해를 나누고, 시청자 여러분과 온라인으로 소통하고자 합니다. 라이브 Q&A 세션에서 여러분의 궁금증을 해소해 보세요! ⠀ ⠀ Are you the one with curiosity, inquiring and literary spirits? 🧐 Stay tuned for our upcoming virtual event, the 1st Sweden-Korea Nobel Memorial Program. Experts from Sweden and Korea will get together and discuss about the sciences, economics, literature in the Korean context of the Nobel awards. You can propose your own questions at the live Q&A session. Save your time for the 1st of December. Please register now! ⠀ 📣 Registration 사전등록 www.nobelmemorialprogram.kr/registration ⠀ 📣 Official website 공식 홈페이지 www.nobelmemorialprogram.kr ⠀ (👆👆👆Link on the bio 프로필 상의 링크를 클릭해주세요) ⠀ ⠀ #NobelPrize #NobelMemorialProgram #노벨상 #노벨메모리얼프로그램

2020-11-27

본문바로가기

5735Instagram

[역:시(譯:詩) 낭독회] ⠀ 늦가을엔 역시, 역:시(譯:詩)🍂 ⠀ 전통적 가락에 서민적이고 향토적인 정서를 담아내는 시인, 이홍섭 ⠀ 2020년 11월 13일 금요일 늦은 7시, 강릉시 고래책방에서 이홍섭 시인의 <역:시(譯:詩>가 진행됩니다. ⠀ 스페인어 번역가 마리아 델 로사리오 아라바신 고르디요, 그리고 이영인 번역가가 함께 하는 이번 행사에 여러분을 초대합니다. ⠀ 참가비는 무료, 예약은 네이버 예약을 통해, 20명 선착순 마감으로 관객을 모십니다. ⠀ ⠀ 한국문학번역원 유튜브 채널과 네이버 오디오클립을 통해 번역가의 낭독영상을 제공해드리니 함께 감상해보세요! ⠀ ⠀ <주의!> ⠀ -코로나19 확산 상황에 따라 행사가 온라인으로 변경될 가능성이 있습니다. -마스크를 착용하지 않으면 입장이 어렵습니다. -행사 당일, 입구에서 발열체크와 손 소독을 실시합니다. -좌석은 적당한 거리두기가 가능하도록 배치하겠습니다. -원활한 행사를 위해 협조 부탁드립니다. ⠀ #한국문학번역원 #ltikorea #역시 #시낭독행사 #이홍섭 #강릉 #강릉고래책방 #문학행사 #스페인어번역

2020-11-11

본문바로가기

5736Instagram

[독서가의 책장📚] ⠀ 뚜렷한 소신과 솔직한 표현, 매번 선보이는 새로운 연기까지. ⠀ 오늘 독서가의 책장 주인공은 배우 겸 예술디렉터 유아인 입니다. ⠀ 최근 한 예능 프로그램에 유아인 배우의 집이 공개되었는데요, 그 중에서도 수북이 쌓인 책들과 책장이 특히 인상적으로 보였습니다! 과연 배우 유아인의 책장에는 어떤 책들이 꽂혀 있을까요? 번역원이 들여다보았습니다~ ⠀ 📕『하늘과 바람과 별과 시』, 윤동주, 소와다리 (2016) 일본어 등 9개 언어 번역출간 ⠀ 📘『나목』, 박완서, 세계사 (2012) 스웨던어 등 3개 언어 번역출간 ⠀ 📙『어디선가 나를 찾는 전화벨이 울리고』, 신경숙, 문학동네 (2010) 체코어 등 11개 언어 번역출간 ⠀ 📗『죽은 왕녀를 위한 파반느』, 박민규, 예담 (2009) 프랑스어 등 5개 언어 번역출간 ⠀ 독서를 통해 자신만의 생각을 만들어 가는 배우, 유아인🎬 앞으로도 다양한 작품에서 만나기를 기대합니다! ⠀ 번역원도 다양한 번역출간 지원으로 한국문학의 새로운 모습을 세계 독자들과 함께 할 수 있도록 노력하겠습니다!! ⠀ #한국문학번역원 #ltikorea #독서가의책장 #유아인 #하늘과바람과별과시 #윤동주 #나목 #박완서 #어디선가나를찾는전화벨이울리고 #신경숙 #죽은왕녀를위한파반느 #박민규 #북스타그램 #책스타그램 #KoreanLiterature #Koreanlit ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀

2020-11-11

본문바로가기

5686Instagram

[오늘의 한 줄 번역] ⠀ 상실과 기대를 기억하는 모두에게 애정을 잃지 않으려 노력하는 작가, 황정은 ⠀ 특유의 건조하고 담담한 서술로 우리 사회의 문제들을 포착해내는 작가, 오늘의 한 줄 번역은 소설가 황정은의 『디디의 우산』입니다. ⠀ "마음은 어디에 있을까. 인간의 마음은 터게 있다고 d는 생각했다. 왜냐하면 턱이 아팠으니까." ⠀ "사람들은 그렇게 말하고 싶은 게 아니었을까. 누구도 다치게 하지 말라. 우리는 이미 너무 겪었다고" ⠀ 황정은, 『디디의 우산』, 창비 (2019) ⠀ 지난 2019년 '소설가 50인이 뽑은 올해의 소설'로 선정되며 독보적인 입지와 작품성을 다시금 확인받은 『디디의 우산』은 한국문학번역원의 지원으로 일본어로 번역, 출간 되었습니다 . ⠀ 황정은 소설가의 작품이 더 많은 국가의 독자들과 함께 할 수 있기를 기대합니다. ⠀ #한국문학번역원 #ltikorea #황정은 #디디의우산 #오늘의한줄번역 #KoreanLiterature #Koreanlit #한국문학 #북스타그램 #책스타그램 ⠀ ⠀ ⠀

2020-11-09

본문바로가기

SNS 더보기