번역인력양성사업

  1. 홈
  2. 사업안내
  3. 번역인력양성사업
  4. 번역아카데미 운영
  5. 개요
  • 페이스북공유하기

  • 트위터공유하기

  • 블로그공유하기

  • 화면확대

  • 화면축소

  • 화면인쇄


개요


  • 차세대 전문 번역가를 양성하기 위하여 2008년 설립된 한국문학번역가양성 교육기관으로 ‘정규과정’, ‘특별과정’, ‘번역아틀리에’, ‘문화콘텐츠 번역실무 고급과정’ 의 총 4개 과정으로 운영되고 있습니다. 2020년까지 총 1,100여명의 수료생을 배출하였으며 졸업생 중 상당수가 한국문학·문화콘텐츠 번역가로 활동하고 있습니다.

문학 : 정규과정 -> 번역아틀리에 <- 특별과정 / 문화콘텐츠(영화,웹툰 등) : 문화콘텐츠 번역실무 고급과정

연혁

연혁
2021문화콘텐츠 번역아카데미 → 문화콘텐츠 번역실무 고급과정으로 명칭 변경 및 교육과정 개편 (3개 → 4개 언어권, 12주 → 24주 과정)
2020문화콘텐츠 번역인력 양성을 위한 문화콘텐츠 번역아카데미 신설 (3개 언어권, 12주 과정)
정규과정 언어권 확대 (5개→7개 언어권)
소수언어권 단기실습프로그램 운영 (4개 언어권)
한국외대 특수외국어교육진흥원 연계 단기실습프로그램 운영 (2개 언어권)
2019특별과정 학제 개편 (2년→1년, 심화과정 개설)
2015정규과정, 특별과정 학제 개편 (1년→2년)
2011~2014정규과정, 특별과정, 심화과정, 번역아틀리에 운영
2010정규과정 언어권 확대 (4개→5개 언어권)
심화과정 언어권 확대 (3개→4개 언어권)
번역 실무 담당을 위한 번역아틀리에 신설 (7개 언어권)
2009정규과정 언어권 확대 (3개→4개 언어권)
우수 수료자를 대상으로 한 심화과정 신설 (3개 언어권 12주 과정)
2008번역아카데미 설립 (7개 언어권 24주 과정: 정규, 특별, 단기집중과정)
2007한국문학번역가 과정 운영 (7개 언어권 24주 과정)
2004~2006한국문학 번역 이론 강좌 및 월례 문학 강좌 운영 (20주 과정)
2003예비번역가를 위한 단기 연수프로그램 운영 (6주 과정)

담당자정보