공유버튼

공유하기닫기

서지정보

세계인이 함께 보는 한국 문화 교과서 책 표지

자세히보기

세계인이 함께 보는 한국 문화 교과서

やさしい韓国文化の話52

  • 저자

    최준식
  • 번역가

    崔京国,荒井淑子
  • 출판사

    かんよう出版
  • 출판 년도

    2016년
  • 유형

    KDC구분,사회과학,풍속, 예절, 민속학,한국 민속지
  • ISBN

    9784906902491
  • 페이지

    302.0
  • 번역언어

    일본어

저자의 다른 지원도서

웹사이트

5건

  • 2015년도 4분기 한국문학 번역지원 공모사업 유럽 및 아시아 언어권 심사 총평

    문화의 꽃』이 풍부한 배경지식을 바탕으로 전문 용어의 번역에 많은 검증과정을 거치고 공력을 기울여 내외국인 심사자 모두에게서 높은 평가를 받았다. 그 외에도 『서원』, 『미쳐야 미친다』,『세계인함께 보는 한국문화 교과서』등 세 작품도 원문을 충실히 반영하면서도 가독성이 높은 번역으로 모두 지원작으로...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2015년도 4분기 한국문학 번역지원 공모사업 유럽 및 아시아 언어권 지원대상자 선정

    5 김아델 인문 오광수 한국현대미술사 6 중국어 유신신 소설 공지영 높고 푸른 사다리 7 임려 인문 김문식, 신병주 의궤, 조선 왕실 기록문화의 꽃 8 김재민/남미향 인문 이상해 서원 9 김련란 인문 정민 미쳐야 미친다 10 유창 인문 최준식 세계인함께 보는 한국문화교과서 11 일본어 코니시 나오코 소설 김영하 무슨...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 제13회 한국문학번역신인상 수상자 발표

    지적했다. 이는 한류로 표현되는 한국 문화와 역사에 대한 세계인의 전반적인 관심의 증가와 함께 그동안 한국문학번역원에서 다양한 문화권으로 한국문학을 소개한 노력에 힘입은 바가 크다고 았다. 또한 한국문학번역원 아카데미에서 번역을 공부하고 훈련받은 원어민들이 좋은 번역가로 등장하는 것도 고무적인 현상...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2014년도 2분기 한국문학 번역지원 공모사업 및 해외출판사 번역출판지원 사업

    받았다. 인문·사회 분야에서는『한국인의 밥상』이 의미적, 형태적 등가성 면에서 좋은 평가를 받아 지원작으로 선정되었다. 일본어권에서는 총 3건이 선정되었는데, 문광자의 『라이팅클럽』은 속도감 있는 문체로 원작의 분위기를 잘 전달하는 우수한 번역이라는 평가를 받았다. 황인숙의『도둑괭이 공주』또한 주인공의...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2014년도 2분기 한국문학 번역지원 공모사업 및 해외출판사 번역출판지원 사업

    편혜영 저녁의 구애 박인나/김현택 인문 주영하 외 한국학의 즐거움 6 7 중국어 가오잉위/조해룡 소설 윤고은 무중력증후군 8 장위 소설 천운영 그녀의 눈물 사용법 9 한경아/홍미미 인문 KBS 한국인의 밥상 제작팀 한국인의 밥상 10 일본어 문광자 소설 강영숙 라이팅 클럽 11 이쿠타 미호 소설 황인숙 도둑괭이 공주 12...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항