공유버튼

공유하기닫기

서지정보

김혜순 시선 책 표지

자세히보기

김혜순 시선

Mommy Must be a Fountain of Feathers

  • 저자

    김혜순
  • 번역가

    Choi Don-Mee,Don Mee Choi
  • 출판사

    액션북스
  • 출판 년도

    2008년
  • 유형

  • ISBN

    9780979975516, 0979975516
  • 페이지

    93.0
  • 번역언어

    영어

저자의 다른 지원도서

웹사이트

5건

  • 한국문학번역원 <2018 서울국제작가축제> 개최

    촉망받는 작가다. 또한, 발레리에 메헤르 카소는 김혜순 시인의 『슬픔치약 거품크림』을 스페인어로 번역했다. ○ 이번 축제에서는 작가이면서 출판인으로서 해외 현지에서 한국 문학을 소개하기 위해 애써온 이들도 만날 수 있다. 미국의 액션 북스(Action Books) 공동 대표인 조엘 맥스위니는 『김혜순 시선(Mommy Must...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 한국문학번역원 2/4분기 해외교류공모사업 선정기관 발표

    제 4차 국제 학술대회 2008.6.26 5 한국 인도 문학 포럼 한국인도문학 페스티벌 2008.5.31 6 University of British Columbia ‘최윤 단편선’ 발간 관련 미국, 캐나다 출판마케팅 행사 2008.5.4-9 7 Action Books, Inc. ‘김혜순 시선’ 출판마케팅 2008.2/4분기 문의 : 02) 6919 - 7742 / 교류협력팀 김신영

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 김혜순 시선』영문판 출간

    김혜순 시선』영문판 출간 한국문학번역원(원장 윤지관)의 번역 및 출판 지원을 통해 2008년 2월, 시인 김혜순(1955~ )의 시집(영문제목: Mommy Must Be a Fountain of Feathers)이 미국 Actions Books에서 출간되었다. 김혜순 시인의 작품은 일찍이2006년 미국 Zaphyr 에서 출간된『한국 여성시인선』 (영문제목: Anxiety...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 2005년도 3/4분기 한국문학 신규 번역지원사업 최종심사 총평

    했으나, 선정에는 크게 문제가 되지 않았다. 김혜순 시선 (최돈미)은 번역 자체는 무난하다는 평가를 받았으나 시선 (anthology)인 까닭에 번역대상에 포함된 일부 시들이 이미 번역되었다는 점이 거론되었다. 따라서 문제로 지적된 번역된 15편의 시는 번역이 이뤄지지 않은 새로운 작품들로 대치하도록 역자에게 권고할...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2005년도 3/4분기 한국문학 신규 번역지원사업 최종심사 결과

    법정스님 에세이 모음집 (법정스님) 3 최돈미 (Union Institute 문학 박사, 프리랜서 번역가) 김혜순 시선 (김혜순) 4 강지연 (University of Washington 객원연구원)/ 스캇 스와너 (University of Washington 교수) 조선 도교사 (이능화) 5 불어 임혜경 (숙명여대 불문과 교수)/ 카띠 라뼁 (서울여자대학교 불문과 교수...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항