공유버튼

공유하기닫기

서지정보

서른의 반격 책 표지

자세히보기

서른의 반격

KONTRATAK

  • 저자

    손원평
  • 번역가

    Edyta Matejko-Paszkowska
  • 출판사

    Mova
  • 출판 년도

    2024년
  • 유형

    KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • ISBN

    9788383217741
  • 페이지

    280.0
  • 번역언어

    폴란드어

저자의 다른 지원도서

웹사이트

5건

  • 한국문학번역원, 별마당도서관과 협업하여 한국문학 해외 수상작 전시 개최

    서른의 반격』, 윤고은 『밤의 여행자들』, 이영주 『차가운 사탕들』, 한강 『작별하지 않는다』 또한, 전시 기간 중 최근 프랑스 메디치 상, 에밀기메 아시아 문학상을 수상한 한강 작가가 수상 도서인『작별하지 않는다』를 주제로 강연과 낭독회를 진행한다. 한강 작가는 행사를 통해 작품의 배경과 창작 과정을...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 2022년 한국문학의 해외 경쟁력 입증

    서른의 반격』(『三十の反撃』, 쇼덴샤, 야지마 아키코 번역)으로 일본서점대상(日本本屋大賞)을 2020년에 이어 두 번째 수상했으며, 김소연 시집 『한 글자 사전』(『一文字の辞典』, 쿠온, 강신자 번역)이 일본번역대상을 수상했다. 그래픽 노블로는 김금숙 『풀』(『Tráva』, 센트랄라, 페트라 벤 아리 번역)이 뮤리엘...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 2022년 상반기 한국문학 해외수상·입후보 성과

    서른의 반격』이 일본 서점대상을 수상하였고 5월에는 김소연의 시집 『한 글자 사전』이 일본 번역대상을 수상했다. 또한 국제 더블린 문학상(2월, 김숨 『한 명』) 및 부커상 인터내셔널 부문(3월, 박상영 『대도시의 사랑법』)에서도 한국문학 작품이 후보로 지명됐다. 이 같은 한국문학 해외 수상·입후보 건수는 최근...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 연이은 K-문학 수상 소식, 문학한류 입증

    서른의 반격』이 두 번째 수상이다. 『서른의 반격』을 번역한 야지마 아키코(Yajima Akiko) 번역가는 동 작가의 『아몬드』, 조남주의 『귤의 맛』 등의 작품을 번역한 바 있어 그 역시 이번이 두 번째 수상이다. 쇼덴샤(Shodensha)는 1970년 설립된 중견 출판사로, 한국문학 출간은 2019년『아몬드』가 처음이었다....

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 한국문학번역원, 2020 타이베이 국제도서전 주빈국 문학행사 개최

    서른의 반격』(凱特文化, 2019)이 현지에서 출간되어 한국관에서의 작가 인터뷰를 통해 독자들 앞에 설 예정이다. 마지막으로 올해 『운다고 달라지는 일은 없겠지만』(暖暖書屋, 2020)이 처음으로 대만에서 출간되는 박준 시인은 대만 시인 양중한(楊宗翰)과의 대담 행사와 신작 발표회를 통해 대만 독자들과 첫 만남을...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료