공유버튼

공유하기닫기

서지정보

韓國演劇史 책 표지

자세히보기

韓國演劇史

韓国演剧史

  • 저자

    이두현
  • 번역가

    紫荆,韩英姬
  • 출판사

    中国戏剧出版社
  • 출판 년도

    2005년
  • 유형

    KDC구분,문학,한국문학,한국문학사, 평론,20세기(‘10~’99)
  • ISBN

    710402008X
  • 페이지

  • 번역언어

    중국어

저자의 다른 지원도서

웹사이트

3건

  • 『국물 있사옵니다』 이근삼 희곡집 불어 번역본 출간

    상황에서 이근삼의 선구적인 역할과 그가 한국 연극계에 미친 영향 등에 대해 자세히 소개했다. 이는 번역서의 출판을 통해 단순히 작품을 소개하는 데 그치는 것이 아니라 작품이 지닌 역사적, 사회적, 그리고 문학적 의의를 프랑스 독자 및 연극계에 소개하고 있다는 점에서 의미 있는 시도라 하겠다. ○ 이근삼의 『국물...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 이현화 희곡집 불어 번역본 출간 - 누구세요[Qui êtes-vous?] -

    주요 연극제에서 한국의 비언어극(non-verbal performance)이 주목받고 있는데, 이는 한편으로 한국연극이 언어의 문제로 인하여 해외 관객들에게 소개되기 어려운 환경에 처해있다는 점을 역설적으로 드러내기도 한다. 한국연극사에서 중요한 위치를 차지하고 있는 수많은 수작(秀作)들이, 소통의 문제로 인해 울타리를...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 한국연극의 어제와 오늘 - 한국 희곡 특집호 프랑스에서 번역 출판되다

    책(한국연극의 어제와 오늘)은 3부로 이루어져 있으며, 1부는 한국연극을 대표하는 저명한 연극학자들이 쓴 시기별 한국연극사, 희곡사, 2부는 현대 한국연극 현황과 관련하여 중요한 학자들의 논문이나 잡지 기사 등의 번역문으로 구성되었고, 3부는 주로 두 번역자(임혜경, 카티 라팽)가 90년대 초반부터 지금까지 함께...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료