원하는 서비스를 빠르게
사용자 맞춤서비스
한국문학 해외진출 활성화 플랫폼
사용자 맞춤 서비스
하인즈 인수펜클, 『Korean Folktale』<한국전래설화집> 출간
○ 한국문학번역원(원장 윤지관)의 번역, 출판 지원을 받아 하인즈 인수펜클(Heinz Insu Fenkl)이 한국의 전래 설화들을 재구성하여 번역한 『한국전래설화집』이 미국의 보리프출판사 (Bo-Leaf Books)에서 출간되었다.
○ 『한국전래설화집』은 작가 겸 번역자인 하인즈 인수펜클이 한국, 독일, 미국에서 유년시절에 들었던 이야기와 수집한 자료들을 바탕으로 재구성하여 번역한 책이다. <심청전>부터 우리에게 잘 알려지지 않은 <여우 동굴 전설> 등 총 35편의 전래 설화들이 훌륭한 번역으로 다듬어져 수록되었으며, 세계적으로 알려진 잡지인 Publisher's Weekly로부터 풍부한 감수성과 확신에 찬 필체의 작품이라는 찬탄을 받았다.
○ 하인즈 인수펜클은 설화와 전래동화 전문가이기도 하며, 현재 하버드 대학의 한국 문학과 문화 관련한 잡지인『AZEALEA』<아젤리아> 편집위원을 겸하고 있다. 현재는 본원 지원으로 김만중의 <구운몽>을 번역중이며 소규모 출판사에서 출판된 우수 도서에 주어지는 푸스카트(Pushcart)상을 수상한 바 있다.
○ 이 책을 출간한 보리프 출판사는 미국 뉴욕에 위치한 작지만 내실있는 출판사로 소설, 비소설, 시, 아동도서 등 다양하게 선정된 책을 선보이며, 작품집들과 고전 작품을 계속해서 출판하고 있다. |