공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 공지사항
  5. 기반조성사업 내용 변경 안내

공지사항

기반조성사업 내용 변경 안내
  • 작성자최고관리자
  • 등록일2006-12-22
  • 조회수4009
한국문학 번역인프라 확충 및 번역전문가 육성을 위한 기반조성사업의 내용이 2007년도 부터 다음과 같이 변경됩니다.

한국문학번역상

변경 전 (추천제)

변경 후 (추천없음)

○ 시상대상작품

- 시상년도 기준으로 3년 이내에 해외에서 출판된 한국문학 번역작품

○ 시상대상작품

- 시상년도 기준으로 2년 이내에 해외에서 출판된 고전을 포함한 한국문학작품() 2권 이상의 한국문학 번역출판 경험이 있는 번역가의 작품()

한국문학번역신인상

변경 전 (5개 언어 자유공모제)

변경 후 (7개 언어 지정공모제)

○ 공모언어: 5개 언어 (영어, 불어, 독일어, 스페인어, 중국어)

○ 대상작품: 시상년도 기준으로 3년 이내에 발표된 국내작가의 단편소설 중 문학성을 고려하여 본인이 선정

○ 공모언어: 7개 언어 (영어, 불어, 독일어, 스페인어, 중국어, 일본어, 러시아어)

○ 대상작품: 도서선정위원회의 추천을 받은 지정작 중 한편 선택

※ 지정작품은 1월 중 별도 공고

한국문학 번역강좌

변경 전 (강의식 무료 강좌)

변경 후 (실습위주 유료 강좌)

○ 강좌명: 2006년 한국문학 번역강좌

○ 내용: 2년 과정

- 1년차: 기초강좌 (번역일반이론)

- 2년차: 전문강좌 (언어권별-번역실습 및 토론)

○ 강사진: 국내 통번역 대학원 교수진 및 전문번역가

○ 대상: 외국 어문학 전공 내국인 (석사 이상) 및 한국어에 능통한 국내 거주 외국인

○ 기간: 3 ~ 12 (격주 1, 20)

○ 시간: 격주 금요일 오후 5-7 (1회당 2시간)

○ 장소: 이대 국제교육관

○ 선발인원: 기초반 50명 내외 / 전문반 30명 내외

○ 수강료: 없음

○ 선발 방법: 서류심사

○ 강좌명: 번역아카데미 한국문학 번역가 과정 1’ (2007)

○ 내용: 한국문학개론 및 작품분석, 번역이론, 번역실습, 문학기행, 작가초청강연 등

○ 강사진: 한국문학 전담강사 1, 번역학 전담강사 1, 언어권 전담강사 내외국인 각1

○ 대상: 한국문학 번역에 관심을 가진 내외국인 (학력제한 없음)

○ 기간: 매주 1 24주 과정

- 1학기: 4 ~ 6 (12)

- 2학기: 9 ~ 11 (12)

○ 시간: 평일 저녁 7-9 (1회 당 2시간)

○ 장소: 삼성동 소재 한국문학번역원 교육관

○ 선발인원: 40명 내외

○ 수강료: 10만원 (학기당 5만원)

※ 수강료는 수강생을 위해 전액 사용

○ 선발 방법

- 1차 서류심사: 강좌 수강신청서, 자기소개서 및 수강동기를 서술한 A4 3매 내외, 지정작품에 대한 샘플번역 A4 2매 이상

- 2차 면접

○ 신청기간 : 2007.2.26()~3.7()

한국문학강좌: “번역아카데미로 통합


위 내용과 관련하여 문의하실 사항이 있으시면, 교육운영팀으로 연락주시기 바랍니다.
 
전화: 02-3448-4060 (내선번호: 121)
이메일: hjjeon@klti.or.kr


출처표시+상업적 이용금지+변경금지한국문화정보원이(가) 창작한 저작물은 공공누리 출처표시+상업적 이용금지+변경금지 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록