공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 보도자료
  • 페이스북공유하기

  • 트위터공유하기

  • 블로그공유하기

  • 화면확대

  • 화면축소

  • 화면인쇄

보도자료

한국문학번역원 16년도 4분기 지원대상작 선정
  • 작성자관리자
  • 등록일2016-12-05
  • 조회수2387

한국문학번역원 16년도 4분기 번역지원 대상작 발표

-세계 10여개국 언어로 번역될 19건의 우수 번역작 선정

한국문학번역원(원장 김성곤)2016년도 4분기 한국문학 번역지원공모사업의 지원 대상작으로 총 12개 언어권 19건을 선정하였다.

3차에 걸쳐 이루어진 심사에서, 원어민 출판 관계자가 번역원고의 문체 및 가독성과 현지에서의 수용 가능성을, 내국인 심사자가 번역 지원자의 원작에 대한 이해도와 표현의 적합성을 평가하였다.

이번 분기에 번역지원 대상작으로 선정된 19 작품 중에서는 소설이 9건으로 가장 많았으며, 시 분야, 아동 분야에서는 각각 4작품씩 번역지원을 받게 되었다. 소설로는 황정은의 <백의 그림자>(프랑스어)<파씨의 입문>(영어), 김경욱의 <장국영이 죽었다고?>(중국어), 이기호의 <차남들의 세계사>(일본어), 이승우의 <생의 이면>(이탈리아어), 배명훈의 <타워>(영어) 등이 선정되었으며 시 분야에서는 김소월의 <진달래꽃>(스페인어), 윤동주의 <하늘과 바람과 별과 시>(터키어) 등 한국을 대표하는 시집들이 포함되었다. 한국의 역사와 문화를 다루는 인문도서로는 <유라시아 역사 기행>(러시아어)<소은 박홍규와 서구 존재론사>(일본어) 두 건이 선정되었다.

이번 분기에는 주요 언어권뿐만이 아니라 아제르바이잔어, 터키어, 포르투갈어 등의 다양한 언어권의 번역자들이 번역지원공모사업에 지원하여 총 15개 언어권에서 90건의 번역 작품이 접수되었다. 다양한 언어권에서 황정은, 편혜영, 배명훈, 김경욱, 김숨, 이기호 등 현재 활발하게 작품 활동을 하고 있는 작가들의 작품에 대한 지원작이 접수되었으며, 아제르바이잔어권과 터키어권 등 소수 언어권에서도 소설, 시 등 다양한 장르의 작품이 주목을 받았다. 특히 전 언어권에 걸쳐 기존에 번역지원을 받은 바 없는 신진 번역가의 활약이 두드러져 세계 각국에서의 한국문학과 한국문학의 번역에 대한 꾸준한 관심을 확인할 수 있었다.

2016년도 4분기 한국문학 번역지원 대상작으로 최종 선정된 12개 언어권 19건의 목록은 아래와 같다. 선정 작품은 샘플번역 완료 후 출간될 예정이다.

<20164분기 번역지원 작품 목록>

연번

언어권

장르

원작자

작품명

1

영어

소설

배명훈

타워

2

소설

황정은

파씨의 입문

3

소설

편혜영

아오이 가든

4

이성복

달의 이마에는 물결무늬 자국

5

프랑스어

소설

황정은

백의 그림자

6

독일어

아동

박미라()

김중석(그림)

이찬실 아줌마의 가구찾기

7

스페인어

김소월

진달래꽃

8

러시아어

인문

강인욱

유라시아 역사 기행

9

중국어

소설

김경욱

장국영이 죽었다고?

10

소설

김숨

투견

11

아동

추정경

내 이름은 망고

12

일본어

소설

이기호

차남들의 세계사

13

인문

이정우

소은 박홍규와 서구 존재론사

14

아동

최상희

명탐정의 아들

15

베트남어

아동

김정란

불의 지배자 두룬

16

아제르바이잔어

소설

신경숙

엄마를 부탁해

17

이탈리아어

소설

이승우

생의 이면

18

터키어

윤동주

하늘과 바람과 별과 시

19

포르투갈어

김기택

총 지원건수

12개 언어권 19

(영어 4, 프랑스어 1, 독일어 1, 스페인어 1, 러시아어 1,

중국어 3, 일본어 3, 베트남어 1, 아제르바이잔어 1,

이탈리아어 1, 터키어 1, 포르투갈어 1)

출처표시한국문학변역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록