Share
2023 LTI Korea Translation Award for Aspiring Translators
2023 LTI Korea Translation Award for Aspiring Translators seeks to discover a new talent in Korean literary/cultural contents translation who will serve as a bridge between Korean and global literatures.
· Target languages
Literature | English, French, German, Spanish, Russian, Chinese (Both Simplified and Traditional languages are available), Japanese, Vietnamese and Arabic |
Webtoon | English, French, Spanish, Japanese and Vietnamese |
Film | French, Spanish, Chinese(Only Simplified language), Japanese and Vietnamese |
· Eligibility
Literature | Applications are welcome from translators of all nationalities who have not yet received an official translation grant or published a translated work of Korean literature in their target language. (Applicants whose previous translations only appeared in LTI Korea Translation Academy and/or Translation Atelier collections are eligible for a literary translation category.) |
Webtoon | Applications are welcome from translators of all nationalities who have not had more than one webtoon/webcomic translation published in either print or an online platform. |
Film | Applications are welcome from translators of all nationalities who have not had more than one subtitle translation of a media content (films, TV dramas) released in theatres, film festivals, or through OTT services such as Netflix, Watcha, YouTube Originals, etc. |
※ Co-translationsare not accepted
※ Multiple applications are not allowed, and will be disqualified immediately. You can only apply for one language in one of the genres.
※ It is impossible for a previous winner to re-win the same genre.
※ Co-translation is not possible inall categories, and if plagiarism is confirmed, the award can be cancelled.
· Settexts
1) Literature
구분 | 작품명 | 저자 | 수록도서 |
고전 | 「유연전」 | 이항복 | 『봉이 김선달』(돌베개, 2018) |
근대 | 「표본실의 청개구리」 | 염상섭 | 『두 파산: 염상섭 단편선』(문학과 지성사, 2006) (1 ~ 4장) |
현대 | 「장미의 이름은 장미」 | 은희경 | 『장미의 이름은 장미』(문학과 지성사, 2022) (p.79 ~ p.105 첫 줄까지) |
2) Web-toon
작품명 | 작가 | 분량 | 제공 플랫폼 |
「도롱이」 | 사이사 | 1~6화 | 네이버웹툰 |
「양아치의 스피치」 | 네온비, 김민정 | 1~3화 | 카카오웹툰 |
3) Film
작품명 | 감독 | 분량 | 제공 플랫폼 |
「성덕」 | 오세연 | 시작~40분 | 네이버 및 OTT 서비스 플랫폼 |
「아무도 없는 곳」 | 김종관 | 전체(80분) |
· Prize:
-One winner will be selected in each language category.
- Each winner will be awarded 5,000,000 KRW and a plaque.
※ The prize for overseas residents includes a trip to Seoul (round-trip airfare and accommodation) to attend the award ceremony.
· Requirements:
-Application(Please download theapplication form from our website.)
-Translation manuscript
Literature: PDF format
Webtoonand Film: Please download the form from our website.
※ Translate the entire text including the title.
※Personal information (your name, school, address, etc.) must not appear anywhere on thesubmitted manuscript.
※ Sign the application form and the consent form for personal information collection.
· Applications and further inquiries are only accepted via email.
- Literature: newtranslators@klti.or.kr
- Webtoon and Film: mediatranslation@klti.or.kr
· Application Period: June 1 ~ July 31(24:00 KST),2023
· Announcement of Results: The results will be announced in November, 2023(All applicants will be notified individually.)