Notice

  1. 홈
  2. News & Media
  3. Notice
  4. 2023 LTI Korea Translation Award for Aspiring Translators

Share

Share닫기

Notice

2023 LTI Korea Translation Award for Aspiring Translators
  • Writer번역출판팀
  • Date2023-03-07
  • Hits10085

2023 LTI Korea Translation Award for Aspiring Translators

2023 LTI Korea Translation Award for Aspiring Translators seeks to discover a new talent in Korean literary/cultural contents translation who will serve as a bridge between Korean and global literatures.

· Target languages

Literature

English, French, German, Spanish, Russian, Chinese (Both Simplified and Traditional languages are available), Japanese, Vietnamese and Arabic

Webtoon

English, French, Spanish, Japanese and Vietnamese

Film

French, Spanish, Chinese(Only Simplified language), Japanese and Vietnamese


· Eligibility

Literature

Applications are welcome from translators of all nationalities who have not yet received an official translation grant or published a translated work of Korean literature in their target language. (Applicants whose previous translations only appeared in LTI Korea Translation Academy and/or Translation Atelier collections are eligible for a literary translation category.)

Webtoon

Applications are welcome from translators of all nationalities who have not had more than one webtoon/webcomic translation published in either print or an online platform.

Film

Applications are welcome from translators of all nationalities who have not had more than one subtitle translation of a media content (films, TV dramas) released in theatres, film festivals, or through OTT services such as Netflix, Watcha, YouTube Originals, etc.

Co-translationsare not accepted

Multiple applications are not allowed, and will be disqualified immediately. You can only apply for one language in one of the genres.

It is impossible for a previous winner to re-win the same genre.

Co-translation is not possible inall categories, and if plagiarism is confirmed, the award can be cancelled.


· Settexts

1) Literature

구분

작품명

저자

수록도서

고전

「유연전」

이항복

『봉이 김선달』(돌베개, 2018)

근대

「표본실의 청개구리」

염상섭

『두 파산: 염상섭 단편선』(문학과 지성사, 2006) (1 ~ 4)

현대

「장미의 이름은 장미」

은희경

『장미의 이름은 장미』(문학과 지성사, 2022)

(p.79 ~ p.105 첫 줄까지)

2) Web-toon

작품명

작가

분량

제공 플랫폼

「도롱이」

사이사

1~6

네이버웹툰

「양아치의 스피치」

네온비, 김민정

1~3

카카오웹툰

3) Film

작품명

감독

분량

제공 플랫폼

「성덕」

오세연

시작~40

네이버 및 OTT 서비스 플랫폼

「아무도 없는 곳」

김종관

전체(80)

· Prize:

-One winner will be selected in each language category.
- Each winner will be awarded 5,000,000 KRW and a plaque.

The prize for overseas residents includes a trip to Seoul (round-trip airfare and accommodation) to attend the award ceremony.


· Requirements:

-Application(Please download theapplication form from our website.)

-Translation manuscript

Literature: PDF format

Webtoonand Film: Please download the form from our website.

※ Translate the entire text including the title.

Personal information (your name, school, address, etc.) must not appear anywhere on thesubmitted manuscript.

※ Sign the application form and the consent form for personal information collection.


· Applications and further inquiries are only accepted via email.

- Literature: newtranslators@klti.or.kr

- Webtoon and Film: mediatranslation@klti.or.kr


· Application Period: June 1 ~ July 31(24:00 KST),2023


· Announcement of Results: The results will be announced in November, 2023(All applicants will be notified individually.)


List