메뉴 바로가기 본문 내용 바로가기 하단 주소 바로가기
알림광장
  • 홈
  • 알림광장
  • 공지사항
facebook에 공유하기 새창열림 트위터에 공유하기 새창열림 네이버블로그에 공유하기 새창 열림 글자크게 글자작게 프린트
공지사항
2019년도 2분기 해외교류 공모사업 지원대상자 선정 및 심사총평
게시일 2019-04-26 작성자 관리자 조회수 706
첨부

2019년도 2분기 해외교류 공모사업 지원대상자 선정

한국문학번역원(원장 김사인)2019년도 2분기 해외교류 공모사업 지원대상으로 총 6개 언어권 6건을 선정하였다.

유관기관 및 해당분야 전문가 심사를 통과하여 2019년도 2분기 해외교류 공모사업 지원 대상으로 최종 선정된 건의 목록은 다음과 같다.

 

연번

언어권

신청 기관

행사명

1

영어

(캐나다)

토론토 국제 작가축제 조직위

토론토 국제 작가축제

(Toronto International Festival of Authors)

2

프랑스어

이마고 출판사

(Editions Imago)

한국문학 번역총서 <센느 코레엔느> 15주년 기념행사

3

독일어

취리히 문학의 집

(Literaturhaus Zurich)

한강 독일어그대의 차가운 손출간 기념행사

4

일본어

K-BOOK진흥회

일본 출판인 초청 프로그램(서울국제도서전 참가, 한국출판 시찰 및 교류)

5

아랍어

요르단 대학교 한국어학과

한국 단편소설 아랍어 번역 대회

6

아제르바이잔어

카눈 출판사

(Qanun Publishing House)

신경숙엄마를 부탁해출간 기념 SNS프로모션 이벤트

 

각 지원대상자에게는 회의를 통해 결정된 사업지원금이 지급되며, 행사 개최 후 결과보고서를 수합할 예정이다.

 

2019년도 2분기 해외교류 공모사업 심사총평

 

2019년도 2분기 해외교류 공모사업에 지난 2018121일부터 2019331일까지 네 달 동안 지원 신청접수를 받은 결과, 영어 1, 프랑스어 2, 독일어 1, 일본어 1, 베트남어 1, 아랍어 1, 아제르바이잔어 1건이 접수 되었다. 이를 행사 성격별로 나누면 한국문학행사 1, 출간기념행사 4, 국제도서전 1, 기타 2건이다. 418일에 진행된 심사에서는 사업계획의 충실성, 한국문학 및 문화의 홍보기여도, 신청자의 사업수행 능력 등을 기준으로 심사를 진행하였으며, 접수된 사업 8건 중 6건을 지원 대상으로 선정하였다.

언어권별 최종 선정현황: 영어 1, 프랑스어 1, 독일어 1, 일본어 1, 아랍어 1, 아제르바이잔어 1

영어건의 경우 국제도서전인 토론도 국제 작가축제(Toronto International Festival of Authors) 한국 작가 및 번역가 파견에 대한 지원을 결정했다. 캐나다 최대 규모의 작가축제에서 한국 작가를 초청하여 현지 독자들, 현지 작가 및 출판인들과의 만남을 가지고, 한국문학을 홍보하고자 하는 축제의 의도를 긍정적으로 평가하였다.

프랑스어권의 경우 이마고 출판사(Editions Imago)한국문학 번역총서 <센느 코레엔느> 15주년 기념행사에 대한 지원을 결정했다. 문학성이 높은 한국문학과 고전을 프랑스어권 독자에게 알리고, 동시에 한국고전인 <숙향전/숙영낭자전> 신간을 홍보하여 한국고전에 대한 해외 독자들의 관심을 제고하는 기회가 되기를 기대하며 지원을 결정 하였다.

독일어권의 경우 한강 소설가 독일어그대의 차가운 손출간 기념행사에 대한 지원을 결정 하였다. 행사의 취지와 주관기관의 성격이 공모사업의 사업목적에 적절하고, 새로 출간된 한국문학번역서의 효과적이고 직접적인 홍보활동에 기여할 사업으로 판단하여 지원을 결정 하였다.

일본어권의 경우 K-Book 진흥회의 서울국제도서전 참가, 한국출판 시찰 및 교류가 시기적으로 적절하고, 일본 출판인들에게 한국문학을 효과적으로 홍보하고 번역 및 출간을 장려할 수 있는 기회라는 점에서 높이 평가하여 지원을 결정하였다.

아랍어권의 경우 요르단 대학교 한국어학과의 한국 단편소설 아랍어 번역 대회에 대한 지원을 결정하였다. 한국문학이 잘 알려져 있지 않은 문화권에서 한국에 대한 관심을 증대하고, 한국학과 관련 학생들에게 의미있는 번역 실습의 기회가 되기를 기대한다.

아제르바이잔어권의 경우 카눈 출판사(Qanun Publishing House)신경숙엄마를 부탁해출간 기념 SNS 프로모션 이벤트를 지원한다. 소수언어권에서 한국문학을 더욱 널리 알리고, 독자들에게 신간 소설을 소개하는 이벤트가 되리라 예상한다.

이번 공모에 지원한 건수의 경우 대체로 공모 사업의 취지에 맞는 신청이었으나, 한국문학이나 번역과는 관련성이 다소 미흡해 보이는 건수가 있었다. 또한 지원요청 항목이 공모사업의 성격과 맞지 않거나, 항목에 대한 설명이 미흡한 경우가 있어 심사과정에서 지원항목 및 금액에 대한 조정이 있었다. 앞으로도 한국문학의 세계화에 기여하는 사업에 대한 보다 엄정하고 명확한 심사에 대한 검토를 거쳐 소수언어권을 포함한 다양한 언어권에 한국문학 홍보를 하게 되기를 바란다.

강유정(평론가, 강남대)

 

 

 

이전다음글
이전글 2019년 한국문학번역원 정규직 1인 채용 서류전형 합격자 발표 및 필기전형 안내 2019-04-17
다음글 2019 소수언어권(베트남어권, 아랍어권) 번역캠프 참가자 선정 결과 2019-04-30