한국문학번역원 로고

ENG

이전메뉴로

알림광장

다음메뉴로

공유하기

닫기

한․터수교 50주년 기념 행사 및 예르지에스 대학교 한국문학 번역작품 독후감대회 행사

한․터수교 50주년 기념 행사 및 예르지에스 대학교 한국문학 번역작품 독후감대회 행사

 

한국문학번역원(원장 윤지관)은 한국과 터키의 수교 50주년을 맞아 10월 27일부터 11월 1일까지  터키에서 문학 행사를 갖는다. 이번 행사에는 소설가 이문열, 공선옥, 김영하와 평론가 진정석이 참여한다. 한국과 터키간의 문학행사는  지난 5월 정현종, 나희덕 시인이 참가한 이스탄불 베요글루 국제시인축전에 이어 이스탄불과 카이세리에서 열리는 이번 행사가 두 번째이다. 지난 5월 행사에서 한국 시가 처음으로 터키에 소개되었다면, 이번 행사의 특징은 한국의 서사문학이 처음으로 터키 독자들을 만난다는 점이다. 특히 이문열의 "우리들의 일그러진 영웅"과 김영하의 "나는 나를 파괴할 권리가 있다"는 각각 터키의 임게(Imge) 출판사와 아고라(Agora) 출판사에서 번역 출판되었다. 공선옥의 경우 아직 간행된 번역본은 없지만, 한국문학번역가이자 에르지에스 대학교 한국학과 교수인 괵셀이 상찬한 "목마른 계절"이 이번 행사를 위해 번역되었다. 한국문학번역원은 이스탄불 도서전 행사장에서 두 번의 한국문학 행사를 갖고 카이세리로 옮겨 예르지에스 대학교와 함께 벌인 "한국문학 독후감 대회" 시상식과 문학행사를 갖는다. 한국문학번역원은 이번 행사를 통해 그 동안 소홀했던 중동 아시아와의 문학교류에 더욱 힘쓸 것이다.

한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시 조건에 따라 이용할 수 있습니다.한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시 조건에 따라 이용할 수 있습니다.
이전 다음글 보기 폼
다음 글 번역가 정보 등록 시행
이전 글 [제8회 한국문학번역상] 및 [제6회 한국문학 번역신인상]

목록으로