한국문학번역원 로고

ENG

이전메뉴로

알림광장

다음메뉴로

공유하기

닫기

2018년 2분기 한국문학 번역지원 공모사업 영어권 심사 총평

2018년도 2분기 한국문학 번역지원 공모사업 지원 작품을 선정하기 위해 지난 세 달 동안 지원 신청접수(마감: 2018331)를 받은 결과, 영어권에서는 총 25건의 지원 신청이 접수되었다. 이를 장르별로 나누면 소설 13(이전분기 이월작품 2건 포함), 7, 아동 2, 인문사회 3건이다.

1차 외국인 심사는 영어권 현지 번역 전문가 및 출판 관계자가 담당했으며, 영어 구사능력과 번역원고의 완성도와 가독성, 현지에서의 수용 가능성 등을 고려하여 심사를 진행한 끝에 총 12편의 작품이 통과해 2차 심사에 회부되었다. 2차 내국인 심사는 영어권 번역 전문가를 통해 이루어졌으며, 원작과 번역원고의 등가성, 원작에 대한 이해도 등을 중점적으로 평가하였다.

524일에 진행된 최종심사에서는 1차와 2차 심사 결과를 고려하고 선정위원회의 의견을 반영하여 이번 분기 지원 대상작으로 총 4건을 최종 선정하였다.

장르별 최종 선정현황: 4(소설 3, 1)

다음은 최종 회의에서 논의된 주요 내용이다.

2018년도 2분기 영어권 번역지원 공모사업 최종 심사에 올라온 총 12편의 작품 가운데 문학 분야의 소설 3건과 시 1건에 대한 번역 지원이 결정되었다. 최종심사에서 우리는 번역의 완성도와 현지 소통 가능성을 먼저 중점적으로 고려하면서, 비슷한 번역 수준이라면 원작의 문학성과 현지 수용 가능성 등을 고려하여 응모작들을 면밀히 살피었다. 원작의 문학성을 십분 살리면서 정확하면서도 맥락 있게, 도착어의 수용 환경까지 고려하면서 번역하는 것은 무척 어려운 일에 속한다. 그 어려운 작업에 도전한 응모작들 중에서 우리의 소망스런 심사기준을 통과한 작품들은 다음과 같다.

연번

구분

원작자

신청 작품

신청자

1

소설

김보영

당신을 기다리고 있어

소피 보우만

2

소설

정찬

베니스에서 죽다

정미경/프레드릭 보틀리

3

소설

황여정

알제리의 유령들

정예원

4

조지훈

조지훈전집1

이성일


이번에 선정된 번역가들의 빼어난 번역을 통해 한국문학이 영어권 독자들에게 더 넓고 깊게 스며들 수 있기를 기대한다. 아울러 이번에 지원의 기회를 얻지 못한 번역가들도 조금 더 정련하여 차후에 더 좋은 기회를 마련할 수 있기를 소망한다.

심 사 위 원 장

우 찬 제

한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시 조건에 따라 이용할 수 있습니다.한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시 조건에 따라 이용할 수 있습니다.
이전 다음글 보기 폼
다음 글 2018년 2분기 한국문학 번역지원 공모사업 아시아문화권 심사 총평
이전 글 2018년도 2분기 한국문학 번역지원 공모사업 지원대상자 선정

목록으로