공유버튼

공유하기닫기

서지정보

혀 책 표지

자세히보기

LƯỠI

  • 저자

    조경란
  • 번역가

    Dao Bach Lien,Đào Bạch Liên
  • 출판사

    Nhã Nam
  • 출판 년도

    2013년
  • 유형

    KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • ISBN

    8935235201057
  • 페이지

    259.0
  • 번역언어

    베트남어

저자의 다른 지원도서

  • 영화는 질문을 멈추지 않는다
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 중국어
    • 유형 :
  • 희랍어 시간
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 덴마크어
    • 유형 :
  • 오리 부리 이야기
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 중국어
    • 유형 :
  • 불편한 편의점
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 독일어
    • 유형 :
  • 시선으로부터,
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 핀란드어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 마치
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 영어
    • 유형 :
  • 대도시의 사랑법
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 이탈리아어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 유년의 뜰
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 일본어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,20세기,단편소설
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 체코어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 경청
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 스페인어
    • 유형 :

웹사이트

5건

  • 2019 소수언어권 번역캠프 낭독회 개최

    『내 가 입 속에 갇혀있길 거부한다면』 수록 시 다섯 편의 베트남어/아랍어 낭독회를 개최한다. ▲ 2019 소수언어권 번역캠프 낭독회 포스터 ○ 한국문학 세계화를 전담하는 공공기관인 한국문학번역원은 다양한 언어권에서의 한국문학 번역 인재를 발굴양성하고 한국문학과 세계문학의 호혜적 관계를 정립하기 위해...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 2013년도 4분기 한국문학 번역지원사업 영어권 심사 총평

    『내 가 입 속에 갇 있길 거부한다면』은 까다로운 한국어 원문 문장도 부드럽게 처리한 점이 눈에 띈 우수한 번역이었으며, 심보선의『 눈앞에 없는 사람 』 역시 원작의 맥락이나 함축적 의미들을 잘 반영한 번역이었다. 아동문학 분야에서는 4편의 작품이 최종 심사 대상으로 올라왔다. 대체적으로 매끄럽게 잘...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2013년도 4분기 한국문학 번역지원사업 영어권 지원대상자 선정

    마은지/제프리 카보넨(Jeffrey M. Karvonen) 소설 정영문 어떤 작위의 세계 2 서태부(Steven D. Capener) 소설 이효석 벽공무한 3 김원중/크리스토퍼 메릴(Christopher Merrill) 시 김선우 내 가 입 속에 갇 있길 거부한다면 4 지영실/다니엘 토드 파커(Daniel Todd Parker) 시 심보선 눈앞에 없는 사람 총 지원 건수...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • KLTI 프랑스 포럼(KLTI France Forum) 개최

    역시 『(Mise en bouche)』(2010)를 통해 한국문학의 새로운 모습을 선보이며 프랑스 독자들에게 많은 관심을 받고 있다. ○ 프랑스 측에서도 많은 문화예술계 인사들이 이번 행사에 참여한다. 파리 8대학 명예교수이자 계간 포에지(Posie) 부편집장인 끌로드 무샤르(Claude Mouchard), 파리 8대학 명예교수이자 이인성,...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 한국 베스트셀러 작가들의 작품 유럽서 잇따라 출간

    『내 가 입 속에 갇 있길 거부한다면』에 이은 두 번째 작품집으로 이번 독어판 역시 3부, 총 51편의 시를 그대로 담았으며, 또한 독일어 한글 대역본 형태로 제작되어 독일 독자들도 행간의 의미와 숨고르기를 고스란히 느낄 수 있도록 배려했다. 역자는 『도화 아래 잠들다』야말로 여성성에 대한 독특한 시각을 잃지...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료