-
2023년도 1회차 국내 출판사/에이전시 완역원고 지원사업 선정 결과
우리학교 죽이고 싶은 아이 이꽃님 소설 (청소년) 영어 8 에릭양 에이전시 우리가 빛의 속도로 갈 수 없다면 김초엽 소설 영어 9 에이전시 소설 홀 편혜영 소설 네덜란드어 10 자음과모음 일곱 개의 고양이 눈 최제훈 소설 스페인어 ※ 지원 금액, 세부 진행 사항 등 개별 메일 안내 예정 ※ 지원에 결격사유가 발견되는...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
2022 한국문학번역상 수상자 발표
현재 번역아카데미 야간과정 수강생으로, 고양이를 의인화한 점에 착안한 Meowston(냥냥동), Meowdurer(살생묘) 등 원작의 언어유희를 창의적인 표현으로 번역한 점이 뛰어났다는 호평을 받았다. 「미래의 골동품 가게」를 번역한 스페인어권 수상자 김선혁은 15년 동안 칠레에서 생활하다 현재 고려대 서어서문학과 재학...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2022 한국문학번역상 번역신인상 수상자 발표
효과음도 자연스럽게 번역했다. 고양이를 의인화한 점에 착안한 Meowston(냥냥동), Meowdurer(살생묘) 등의 창의적인 표현도 인상깊었다. [웹툰부문 불어권] 심사 기준을 가장 균형있게 충족한 지원자로서, 전반적으로 원작 내용을 적절한 어휘와 어법을 사용하여 충실히 번역했기에 선정하였다. 효과음의 경우에도 프랑스...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
이란 현대 시선집 『미친 듯 푸른 하늘을 보았다』 출간 및 기념행사
○ 옮긴이 소개 신견식 한국외국어대학교 스페인어과를 졸업하고 서울대학교 언어학과 석사과정을 수료했다. 주요 관심 분야는 비교언어학, 언어문화 접촉, 전문용어 연구 등이다. 번역 일을 하면서 다른 번역가들이 골치를 썩이는 외국어 문제에 도움도 준다. 번역서로 헨닝 망켈의 『불안한 남자』, 오사 라르손의 ...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
제13회 한국문학번역신인상 수상자 발표
고양이가 등장하는 부분은 화자와 자연, (또는 화자와 도시 끄라비)과의 강박적인 관계를 나타내는 상징적인 부분인데, 무리 없이 정교하게 처리되었다. 또 소설의 끝, 화자의 몸은 끄라비의 흙속으로, 화자의 영혼은 끄라비의 바람과 공기 속으로 흩어지는, 독자를 숨죽이게 만드는 이 부분을, 원작이 갖는 현실적인 톤을...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항