-
2016 제15회 한국문학번역신인상 수상자 발표
답답한 처지이다. 그렇게 시들한 휴가의 하루를 보내고 난 뒤 사춘기 때부터 단짝으로 지내던 친구 중의 하나로 3년 연속 ‘올해의 영업왕’으로 뽑힌 유능한 친구 박이 그를 아내와 어린 아들 둘, 딸 하나인 자신의 가족 휴가에 강권하다시피 데리고 간다. 작품은 그 평범하다면 휴가 내용을 담담히 기술하면서 주인공이...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
제13회 한국문학번역신인상 수상자 발표
남포동 거리에서 모르는 여자가 하루오에게 다가와 “도를 믿으세요?”라고 물었다는 설정이 포교활동의 일환이 아닐까 생각되기 때문이다. “도”를 “진리”, “깨달음”, “신/하나님”등으로 번역한 번역가가 여럿 있는데 원칙적으로는 작가에게 확인하여 번역해야 할 것이다. 그것이 여의치 않다고 해도 작품의 전체적...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
2012년도 2분기 한국문학 번역지원사업 영어권 지원대상자 선정
2012년도 2분기 영어권 번역지원 작품 목록 연번 번역지원 대상자 장르 저자 지원작품 1 김소라 소설 공지영 우리들의 행복한 시간 2 박영숙, Gloria Cosgrove Smith 소설 편혜영 저녁의 구애 3 조영실 시 김광규 하루 또 하루 4 존 휴스턴 인문 규장각한국학연구원 조선 국왕의 일생 총 지원 건수 총 4건 (소설 2건,...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
2012년도 2분기 한국문학 번역지원사업 영어권 심사 총평
『하루 또 하루』 한 편만을 지원하기로 결정하였다. 인문·사회 분야에서는 총 3건에 대한 최종 심사를 진행하였다. 이 중 원작의 가치와 번역물의 수용 가능성을 고려하여 규장각한국학연구원의 『조선 국왕의 일생』을 번역지원 대상작으로 선정하였다. 나머지 작품은 번역의 전문성, 번역의 수준 등을 고러할 때...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항