-
기생 시조선
Songs of the Kisaeng
자료광장 > 영어로 읽는 한국문학 > 고전자료집
-
하일지 장편소설 『진술(La confesión)』 스페인어 번역본 출간
출간해왔으며, 한국문학번역원 지원으로『김춘수 시선』, 최인훈 작가의 『광장』, 최윤 작가의 『마네킹』 등을 비롯해 20종 이상의 한국문학 번역서를 출간한 바 있다. ○ 번역자인 이혜경대구가톨릭대학교 외래교수는 스페인 알리깐떼 국립대학교에서 한국의 시조문학을 비교연구한논문 EL GNERO POTICO COREANO SIYO...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2008년도 1/4분기 한국문학 번역지원사업 심사 총평
되었고, 그 결과 총 5개 언어권의 7건이 선정되었다. 번역의 수준뿐만 아니라 김소월, 고은, 박경리, 신경숙 등의 작품은 한국현대문학의 수준을 널리 알리기에 충분하다는 국문학 심사위원의 의견이 반영되었다. 영어권 심사대상은 총 2건으로, 출판사가 신청한 시조선은 올해부터 변경된 사업시행내규에 따라 출판지원사...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
한국문학 번역전문가 한국에 머물며 번역활동에 전념
기생시조선, 아내의 상자, 구상시선, 순간의 꽃, 원미동 사람들 등 이바나 그루베로바 체코어 체코 프리랜서 번역가 님의 침묵, 카인의 후예, 선가귀감, 한시선집 등 한매 중국어 중국 산동대학 한국어학과 부교수 을화, 무녀도(번역상 수상), 시인 등 2003년 제6회 한국문학번역상 수상 허연순 중국어 중국 연변작가협회...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2003하반기 한국문학번역지원 2차심사 총평
지원키로 했다. 한국현대단편선 어두워진다는 것 머꼬네 집에 놀러올래? 등도 원작의 문학성에서 번역의 완성도까지 지원할만한 가치가 충분하다고 판단했다. 불어권에 지원한 16세기 가사와 시조 이호철 단편선 이강백 희곡선 이창동 소설선 등 4건과 독어권에 지원한 멸치, 황석영단편선 유형의 땅/ 불놀이 토지(계속...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항