번역원지원 출간도서

  1. 홈
  2. 자료광장
  3. 번역원지원 출간도서
  4. 서지정보
  • 페이스북공유하기

  • 트위터공유하기

  • 블로그공유하기

  • 화면확대

  • 화면축소

  • 화면인쇄

서지정보

책 이미지

자세히보기

소지

烧纸

  • 저자

    이창동
  • 번역가

    金冉
  • 출판사

    武汉大学出版社
  • 출판 년도

    2020년
  • 유형

    문학 > 한국문학 > 현대/소설
  • ISBN

    9787307207004
  • 페이지

    320
  • 번역언어

    중국어

웹사이트

59건

  • 국내 최초 이산문학 교류 <소통과 평화의 플랫폼> 개최

    국내 최초 이산문학 교류 소통과 평화의 플랫폼 개최 ▶ 해외 한인작가 ‧ 국내작가 29인,이산의 삶과 문학에 대해 이야기 한다 ○ 한국문학번역원(원장 김사인)은 국내 최초 이산문학 교류행사인 소통과 평화의 플랫폼을 오는 5월 20일(월)부터 22일(화)까지 3일간 서울 종로구 아라아트센터에서 개최한다. 이번 행사에는 해외 한인작가 14인과 국내작가 15인이 참가하여 이산과 삶, DMZ의 나라에서, 왜 쓰는가, 내가 만난 한국문학한국문화, 소수자로 산다는 것 등 총 5개 주제에 대해 이야기한다. ▲ 소통과 평화의 플랫폼 포스터 ○ 한국문학번역원은 소통과 평화의 플랫폼 개최를 통해 아직은 국내 독자들에게 생소한 해외 한인작가와 그들의 문학을 소개하여 문학향유의 범위를 확장하고자 한다. 이번 행사의 제목이자 대주제인 소통과 평화의 플랫폼은 국내외 한인작가들의 상호이해와 소통을 이끌어내고, 이산의 아픔을 지닌 사람들에게 치유와 평화의 영감을 주는 계기가 되기를 바라는 뜻에서 기획되었다. 번역원은 이번 축제의 장을 통해 인종, 언어, 성별, 이념, 계층 등이 만들어 낸 모든 차별과 갈등을 종식시키고 평화를 이끌어내는 데 세계 유일의 분단국가인 한국과 한국문학이 맡아야 할 몫이 무엇인지 묻고자 한다. ○ 이번 행사에 참여하는 고려인, 재일교포, 조선족, 입양, 이민 출신의 해외 한인작가들은 미주유럽중남미아시아 등 세계 전역에서 소설가, 시인, 극작가로 활발하게 활동하고 있어 국적, 장르, 세대의 경계를 넘어 다양한 빛깔의 이야기를 들려줄 예정이다. 참가하는 해외 한인작가로는 극작가 정의신(일본), 박본(독일), 소설가 김혁(중국), 박미하일(러시아), 최실(일본), 게리 영기 박(미국), 아스트리드 트로치(스웨덴), 진런순(중국), 제인 정 트렌카(미국), 닉 페어웰(브라질), 시인 신선영(미국), 마야 리 랑그바드(덴마크), 석화(중국), 평론가 임마누엘 킴(미국)이 있다. 특히 『야키니쿠 드래곤』의 정의신, 재일 조선학교의 이야기를 다루며 일본의 권위 있는 문학상을 수상한 신예 작가 최실, 브라질 청소년들에게 『GO』문신 열풍을 일으킨 닉 페어웰, 작품과 사회활동을 통해 국제 입양에 대해 강력한 문제의식을 제기하는 제인 정 트렌카, 신선영(이상 미국), 마야 리 랑그바드(덴마크), 아스트리드 트로치(스웨덴) 등이 주목할 만하다. (※별첨 2. 참가작가 약력 참조) ○ 또한 국내에서도 이산에 대해 지속적으로 천착해온 소설가 정철훈, 강영숙, 김연수, 이창동, 시인 김혜순, 허연을 비롯해 소설가 임철우, 조해진, 전성태, 김인숙, 시인 심보선, 신용목, 최동호, 평론가 신수정, 정은귀가 참가하여 해외 한인작가의 이야기에 화답할 예정이다. ○ 한편 5월 20일(월) 오전 10시 아라아트센터에서 열리는 개회식에서는 제2회 한민족 이산문학 독후감대회 시상식과 함께 인하대 명예교수 최원식 평론가의 기조강연이 펼쳐질 예정이다. 본 세션은 5월 20일(월) 오후부터 시작되며, 지난 백여 년 민족 이산의 배경에 대해 이야기하는 이산과 삶, 남과 북으로 나뉜 한반도의 긴 비극과 근년의 변화에 대해 논의하는 DMZ의 나라에서, 다양한 자리에서 창작자로 활동하는 작가들의 이야기인 왜 쓰는가, 안과 밖에서 보는 한국문학과 문화에 대해 의견을 나누는 내가 만난 한국문학한국문화, 약자와 주변부의 편에서 바라보는 문학에 대한 이야기인 소수자로 산다는 것 등 총 5개 세션으로 22일(수)까지 진행된다. ○ 참가를 원하는 독자들은 소통과 평화의 플랫폼 공식 예약 사이트(네이버)를 통해 사전 신청하면 되며, 당일 행사장 현장 등록 및 입장도 가능하다. 행사장에는 청중들이 참가작가들의 작품세계를 한 눈에 살펴볼 수 있도록 출간도서를 전시한 북 카페도 마련할 예정이다. ○ 한국문학번역원은 최근 한반도 내 한국문학과 해외 한인문학 간의 관계 설정 문제, 제도적 지원 및 교류에 대해 지속적으로 고민하며 사업을 추진하고 있다. 이러한 배경에서 일본과 중국에서도 각각 4월과 5월에 재일한인문학 및 중국조선족문학 교류행사를 개최한 바가 있다. 이를 이어 이번 소통과 평화의 플랫폼을 통해서 국내에서도 이산문학에 대한 대대적인 관심을 이끌어낼 수 있길 기대한다. ○ 사전 예약페이지: https://booking.naver.com/booking/5/bizes/222268 ○ 문의: 한국문학번역원 문학기반팀 02-6919-7711~2

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 2019 번역아카데미 정규과정 제12기 수강생 모집

    한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 제12기 수강생 모집​​​​​ 한국문학번역원에서는 한국문학 전문번역가 양성을 위해 번역아카데미 정규과정 제12기 수강생을 모집합니다. 관심 있는 예비번역가들의 많은 참여 바랍니다.​ ☐ 모집 개요○ 언어(5개 언어권): 영어, 불어, 독어, 서어, 노어○ 자격요건일반지원자연수지원자· 학사학위 이상을 소지한 내국인 또는 국내 거주 외국인· 학사학위 이상을 소지한 외국인 또는 재외동포 ※ 개강 이후(’19.9.) 한국에서 경제활동을 하지 않아야 함○ 연수지원자 장학제도 운영 - 최종 선정된 연수지원자에 대해 왕복항공료 및 체재비(월 160만원), 사증발급 지원○ 인원: 총 32인 내외(언어권별 연수지원자, 일반지원자 각 4인 내외)​ ☐ 강의 및 일정○ 기간: 2019. 9. ~ 2021. 6. (2년제 4학기, 각 학기당 12주)○ 개설과목 (과목별 주당 각 3시간) - 번역실습, 문체실습, 한국문학 및 한국문화, 한국어 수업 - 학기당 1회 저자 혹은 관련분야 전문가 초청수업 및 문학기행 진행○ 시간: 주간 강의(평일 09:00~18:00), 수업일은 학기별 상이(추후 공지) - 일반지원자: 주당 9시간 - 연수지원자: 주당 12~15시간○ 장소: 한국문학번역원 교육관(서울시 강남구 삼성동 소재)○ 지도교수진: 해당 분야 전문가​ ☐ 지원서 접수○ 기간: 2019. 4. 1.(월) ~ 4. 30.(화) 16:00○ 신청 방법: 번역아카데미 학사관리시스템(http://lms.ltikorea.or.kr)을 통한 온라인 접수○ 제출서류 구분일반지원자연수지원자필수서류· 정규과정 지원신청서 (소정 양식)· 자기소개서 (소정 양식)· 학사 이상 학위증명서 (스캔본)· 정규과정 연수지원신청서 (소정 양식)· 자기소개서 (소정 양식)· 샘플번역: 권여선, 「전갱이의 맛」 - 『이효석문학상 수상작품집 2018』(생각정거장, 2018) - p.47 1번째 줄(가끔 아무 말도~)부터 p.52 12번째 줄(~놀람을 선사하는가.)까지, 제목도 반드시 번역· 전문가 추천서 (소정 양식) - 추천인이 academy@klti.or.kr 으로 지원접수 기간에 맞추어 직접 발송(*한국어 혹은 영어로 작성)· 학사 이상 학위증명서(스캔본)기타서류-· 한국어능력시험(TOPIK) 성적표(해당자)※ 지원신청서 및 자기소개서는 반드시 한국어로 작성※ 학위증명서는 한국어, 영어로 제출(그 외의 언어는 영어 또는 한국어로 번역 후 공증 내지 아포스티유 요망)​ ☐ 선발 일정 (※ 전 일정 한국시간 기준) 구분일반지원자연수지원자서류전형 합격자 발표2019. 5. 9.(목) 18:00해당 없음필기전형2019. 5. 14.(화) 14:00해당 없음(샘플번역 심사로 대체)필기전형 합격자 발표2019. 5. 23.(목) 18:00면접전형2019. 5. 27.(월) ~ 5. 31.(금) 중 하루 ※ 일반지원자는 대면 면접, 연수지원자는 유선 면접 진행최종 합격자 발표2019. 6. 17.(월)합격자 등록2019. 6. 17.(월) ~ 6. 21.(금)연수지원자 입국2019. 8. 16.(금) ~ 8. 23.(금)오리엔테이션 및 약정체결2019. 8. 28.(수)개강2019. 9. 2.(월) ☐ 등록비 및 수강료○ 등록비: 연 10만원(학년 당 1회 납부, 연수지원자는 면제)○ 수강료: 무료​​​ 문의: 한국문학번역원 번역교육본부 대리 권보배(전화: 82-2-6919-7754, 이메일: academy@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 소통과 평화의 플랫폼 개최(5. 20.~5. 22.)

    소통과 평화의 플랫폼A Platform for Peace and Communication​ 5월 20일부터 22일까지 아라아트센터에서‘소통과 평화의 플랫폼’이라는 주제로 문학행사를 개최합니다 해외 한인 작가들과 국내 작가들이 함께 모여 소통과 평화를 불러오는 문학의 힘에 대해 이야기 하는 이 자리가뜻깊고 즐거운 만남의 장이 될 수 있도록 여러분들의 많은 관심과 참여 바랍니다​ ● 사전 신청 안내신청기간2019. 3. 25 (월)~ 2019. 5. 16 (목)참가비무료사전 신청네이버 예약(https://booking.naver.com/booking/5/bizes/222268)* 자세한 신청방법은 네이버 예약 페이지에서 확인 바랍니다. ● 행사개요행 사 명소통과 평화의 플랫폼A Platform for Peace and Communication일 시2019. 5. 20(월) ~ 22(수)장 소아라아트센터 5F(종로구 견지동)주 최한국문학번역원 ● 행사 프로그램일시프로그램5.20 (월)10:00 ~ 10:302019 한민족 이산문학 독후감 대회 시상식10:30 ~ 12:30개회식14:00 ~ 17:00세션 1. 이산과 삶 사회: 정철훈(한국, 소설가)신선영(미국, 시인), 김혁(중국, 소설가), 박미하일(러시아, 소설가), 임철우(한국, 소설가), 조해진(한국, 소설가)5.21 (화)10:00 ~ 13:00세션 2. DMZ의 나라에서 사회: 신수정(한국,평론가)박본(독일, 극작가), 임마누엘 킴(미국, 평론가), 김연수(한국, 소설가), 허연(한국, 시인),이창동(한국, 소설가)14:00 ~ 17:00세션 3. 왜 쓰는가 사회: 심보선(한국, 시인)마야 리 랑그바드(덴마크, 시인), 최실(일본, 소설가), 강영숙(한국, 소설가)5.22 (수)10:00 ~ 13:00세션 4. 내가 만난 한국문학∙한국문화 사회: 최동호(한국, 시인)석화(중국, 시인), 게리 박(미국, 소설가), 아스트리드 트로치(스웨덴, 소설가),전성태(한국, 소설가), 신용목(한국, 시인)14:00 ~ 17:00세션 5. 소수자로 산다는 것 사회: 정은귀(한국, 평론가)정의신(일본, 극작가), 진런순(중국, 소설가), 제인 정 트렌카(미국, 소설가), 닉 페어웰(브라질, 소설가), 김혜순(한국, 시인), 김인숙(한국, 소설가) *상기 일정은 주최측 사정에 따라 변동될 수 있습니다.​문의: 소통과 문화의 플랫폼 사무국 | E-mail. pfcp_info@klti.or.kr​​​​ A Platform for Peace and Communication May 20-22 at the ARA Art CenterThe Literary Festival is held under the theme of ‘Communication and Peace Platform’ ● Pre-registration DateMarch 25th-May 16th, 2019REGISTRATION FEEComplimentary (Registration Fee is NOT required)REGISTRATION PROCESSNaver reservation page* For more information, please visit the Naver Reservation page. ● OVERVIEWTitleA Platform for Peace and CommunicationDateMay 20th-22th, 2019VenueARA ARTCENTER, Seoul, Republic of KoreaHostLiterature Translation Institute of Korea ● PROGRAM ProgramMay 20th(Mon)10:00-12:30Opening CeremonyOpening Remarks : Kim SainKeynote Speech : Choi Won-shik14:00-17:00Session1. Diaspora and the Diasporic Life_ Moderator : Jung CheolHoon Speaker: Shin Claire sun yung, Kim Hyuk, Park Mikhail, Lim Chulwoo, Cho Hae-jin May 21th(TUE)10:00-13:00Session2. In a Nation shadowed by the DMZ_ Moderator : Lee Chang-dong Speaker: Heo Yeon, Bonn Park, Immanuel Kim, Kim Yeonsu 14:00-17:00Session3. Why we write_ Moderator_Moderator : Shim Bo-Seon Speaker: Langvad Lee Maja, Che sil, Kang Young-sook May 22th(Wed)10:00-13:00Session4. Korean Literature and Culture Seen from Without_ Moderator : Choi Dong-hoSpeaker: Hua Shi, Gary Yong Ki Pak, Trotzig Astrid, Jeon Sungtae, Shin Yong-mok 14:00-17:00Session5. To Live as Minority_ Moderator : Chung Eun-GwiSpeaker: Jeong Uisin, Jin Renshun, Jane Jeong Trenka, Nick Farewell, Kim Insuk, Kim Hyesoon 15:00-16:00Closing Ceremony A Platform for Peace and Communication secretariat | E-mail. pfcp_info@klti.or.kr

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 영어권 번역전문 온라인 문예지 아심토트 한국소설 특집호 발간

    영어권 번역전문 온라인 문예지 아심토트 한국소설 특집호 발간 ○ 영어권에서 활발하게 번역문학을 소개하고 있는 온라인 문예지 아심토트(Asymptote)가 2018년 4월 한국문학번역원(원장 김사인)의 지원으로 한국소설 특집호(Special Feature)를 발간했다. ○ 아심토트는 2010년에 설립된 번역문학 전문 온라인 문예지로 영어, 프랑스어, 스페인어, 중국어 4개 언어권의 9개 플랫폼을 통해 7만여 명의 팔로워를 대상으로 세계문학 동향을 소개하고 있다. 본원과 2017년에 협업하여 영국 가디언지와 아심토트가 공동 운영한 화요 번역작품 (Translation Tuesday) 코너 및 아심토트 블로그에 최승자, 김기택, 문태준, 이성복 등, 한국 시인들의 작품을 9회 게재한 바 있다. ○ 이번 특집호에는 본원 공모사업을 통해 번역된 소설 4편과 아심토트에서 공모를 통해 선정한 소설 4편이 포함, 총 8편의 한국소설 작품이 수록되었다. 본원 지원 작품으로는 이창동 『녹천에는 똥이 많다』 中 「운명에 관하여」(김소영 번역), 정이현 『너는 모른다』(김지영 번역)와 고종석 『해피 패밀리』(김소라 번역) 중 일부 발췌, 배명훈 『타워』 中 「타클라마칸 배달 사고」(유승경 번역)가 소개되었다. 아심토트에서 선정한 작품은 공지영 『착한 여자』(리지 부엘러 번역), 최정화 『지극히 내성적인』中 「구두」(김혜나 번역), 박민규 『더블 side A』中 「근처」(아그넬 조셉 번역), 하성란 『푸른 수염의 첫 번째 아내』(자넷 홍 번역)이며, 문예지 측에서 지난 2월 2일부터 3월 1일까지 공모를 통해 접수된 25건의 작품 중 자체심사를 통해 선정하였다. 수록된 작품은 전문 일러스트와 함께 영어와 한국어로 제공되며, 저자가 직접 낭독한 음성도 들을 수 있다. ○ 한국문학번역원 김사인 원장은 아심토트에서 진행한 공모전이 신진번역가들에게 출간경험과 한국문학 번역가로서 등단할 기회를 제공했다고 밝히며, 이번 한국소설 특집호 발간이 한국문학에 대해 관심을 갖고, 다른 작품들도 찾아보게 되는 계기가 되길 바란다.고 전했다. ○ 한편 한국문학번역원은 앞으로도 영미권 유수 문예지와의 협업을 통해 다양한 한국 작가와 작품을 지속적으로 해외에 소개해 나갈 예정이다. ○ 아심토트 한국소설 특집호 바로가기 (https://www.asymptotejournal.com/search/apr-2018/special-feature/) ▲ 영어권 온라인 문예지 아심토트(Asymtote)의 4월호 발간 페이지 ▲ 한국소설 특집호에 실린 배명훈 작가의 「타클라마칸 배달 사고」발췌본

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 한국문학번역원 정보공개 기반시스템 구축 2차 사업 입찰 재공고

    한국문학번역원 정보공개 기반시스템 구축 2차 사업 입찰 재공고 1. 입찰에 부치는 사항 ○ 입찰건명: 고객만족도 개선을 위한 정보공개 기반시스템 구축 2차 사업 ○ 사업기간: 계약체결일로부터 2017. 12. 10.까지 ○ 사업내용: 제안요청서 참조 ○ 입찰방법: 제한(총액), 협상에 의한 계약, 전자입찰 ○ 추정가격: 일금 사천이백만원정(\42,000,000원 - 부가가치세 포함) 2. 입찰참가자격 ○ 다음 각 호의 자격을 모두 갖춘 자이어야 합니다. ① 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정에 의하여 반드시 전자입찰서 제출마감일 전일까지 소프트웨어사업자(컴퓨터관련서비스사업, 업종코드 1468)로 참가자격을 등록한 업체이어야 함 ② 중소기업인 소프트웨어사업자는 직접생산확인증명서[세부품명: 정보시스템개발서비스, 입찰마감일 전일까지 발급된 것으로써 유효기간 내에 있어야 함]를 소지한 자 ③「중소기업소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 중소기업소상공인확인서(전자입찰서 제출 마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 자 * 상기 중소기업확인서 및 직접생산확인증명서가 중소기업제품 공공구매 종합정보망(http://www.smpp.go.kr)에서 확인이 안 될 경우 입찰 참가자격이 없습니다. ○ 대기업 및 「중견기업 성장촉진 및 경쟁력 강화에 관한 특별법」 제2조에 해당하는 중견기업은 「대기업인 소프트웨어 사업자가 참여할 수 있는 사업금액의 하한」 규정에 따라 본 입찰에 참여할 수 없습니다. ○ 「소프트웨어산업진흥법」제24조의2제3항 및 같은 법 시행령 제17조의6의 적용을 받는 사업으로, 「독점규제및공정거래에관한법률」제14조에 따라 지정된 상호출자제한기업집단에 속하는 기업은 입찰 및 계약에 참여할 수 없습니다. ○ 단독 또는 공동계약(공동이행방식만 허용)이 가능합니다. ① 공동수급체 구성원은 대표사 포함하여 5개사 이하로 구성하여야 합니다. ② 공동수급체를 중복 결성하여 입찰에 참여할 수 없습니다. ③ 입찰서를 제출한 후에는 공동수급협정서를 제출할 수 없습니다. 3. 입찰에 관한 사항 ○ 입찰서 제출기간: 2017. 7. 11.(화) 2017. 7. 21.(금) 17:00 ○ 입찰서는「국가종합전자조달(http://www.g2b.go.kr) 시스템」을 이용하여 전자적으로만 제출하여야 합니다. ○ 본 사업예산은 부가가치세가 포함된 금액이므로 입찰자가 면세사업자인 경우 입찰금액은 반드시 부가가치세를 포함하여 투찰하여야 하며, 입찰결과 낙찰자가 면세사업자인 경우 낙찰금액에서 부가가치세 상당액을 차감한 금액을 계약금액으로 합니다. ○ 가격개찰 일시 및 장소 - 일시: 제안서 기술능력평가 후 개찰 - 장소: 국가종합전자조달시스템(나라장터) 4. 제안서 기술평가 관련사항 ○ 기술평가 일시 및 장소 - 일시: 2017. 07. 25.(화) - 장소: 서울특별시 강남구 영동대로112길 32, 한국문학번역원 4층 대회의실 ○ 진행방법 - 업체당 20분의 프레젠테이션 후 심사위원들의 질의응답 - 프레젠테이션 순서는 제안서를 제출한 역순으로 합니다. ○ 우선협상대상자 선정 통보: 2017. 07. 26.(수) (협상대상에서 제외된 업체에 대하여 별도의 통지는 하지 않음) * 상기 일정 중 기술평가 및 선정통보 일정은 기관 사정에 따라 변동될 수 있습니다. ○ 심사위원은 외부 심사위원이 내부 심사위원보다 많거나 동수가 되도록 구성하며, 별도 명단을 공개하지 않습니다. ○ 동 입찰은 사업설명회를 실시하지 않습니다. 5. 제출서류: 제안서 및 입찰참가자격 증빙서류 ○ 제출방법: 직접방문제출 * 제안서 제출은 입찰서 제출 여부에 관계없이 허용하되 반드시 입찰서(가격포함)를 전자제출하여야 유효한 입찰입니다. ○ 제안서 제출기간: 가격입찰서 제출기간과 동일(2017. 7. 11.(화) 2017. 7. 21.(금) 17:00) ○ 제출장소: 06083 서울시 강남구 영동대로112길 32(삼성동), 한국문학번역원 2층 경영관리팀 (☎02-6919-7774) ○ 제출서류 ① 나라장터에서 출력한 경쟁입찰참가자격등록증 1부. ② 법인등기부등본(개인사업자인 경우 주민등록등본) 및 사업자등록증 각 1부. (입찰무효사항인 상호 또는 법인의 명칭 및 대표자(수인의 대표자가 있는 경우에는 대표자 전원)의 성명 확인용) ③ 직접생산확인증명서 1부. ④ 소프트웨어사업자신고확인서 1부. ⑤ 「중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률」 제33조 제1항에 따라 중소기업자로 간주되는 특별법인일 경우 특별법인임을 확인할 수 있는 서류 1부(중소기업협동조합의 경우 적격조합확인서 1부). - 해당자에 한함 ⑥ 중소기업소상공인확인서 또는 확인서 신청을 증빙할 수 있는 서류 1부. ⑦ 기업신용평가등급확인서 1부. ⑧ 인감증명서 및 사용인감계 각 1부. ⑨ 제안서 인쇄본 7부 및 동일 내용이 수록된 CD 1매. ⑩ 제안요청서 첨부서식 별지 제1호~12호 일체(별지 제8호는 봉함 날인하여 제출) ※ 2017. 7. 7.(금) 17:00까지 공고하였던 한국문학번역원 정보공개 기반시스템 구축 2차 사업 입찰공고에 참여하여 제안서 및 입찰참가서류 일체를 제출한 업체는 재공고 입찰에 참여를 희망할 시 별도의 서류를 새로이 제출할 필요가 없습니다. 단, 입찰참가신청서는 새로이 제출하여야 하며, 제안서 및 가격제안서 등을 변경하고자 할 때에는 변경하기 원하는 서류를 새로이 작성하여 제출하여야 합니다. 6. 낙찰자 선정방법: 협상에 의한 낙찰자 결정 ○ 협상은 제안서 기술평가(90%)와 가격평가(10%)를 종합평가한 결과 고득점자순으로 합니다. 다만, 제안서 평가결과 기술능력평가 점수가 기술능력 평가분야 배점한도의 85% 이상인 자를 협상적격자로 선정합니다. ○ 본 입찰은 SW사업으로 입찰가격 평가 시 해당 입찰가격이 추정가격의 100분의 80 미만인 경우 배점한도의 30%에 해당하는 평점을 부여함을 알려드립니다. ○ 제출된 서류(제안서 포함)가 부정 또는 허위로 작성된 것으로 판명된 때에는 협상대상자 및 낙찰자 결정에서 제외됩니다. ○ 기타 사항은 협상에 의한 계약체결 기준(기획재정부 계약예규 제247호, 2015.09.21.)에 의합니다. 7. 입찰보증금 ○ 입찰보증금의 납부 1) 「신용정보 관리규약」에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자는 입찰금액의 100분의 5이상의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 2) 부정당업자 제재를 받아 나라장터에 그 사실이 등록확인된 자(부정당업자로 제재를 받은 사실이 있는 대표자 또는 그 대표자가 다른 업체에 고용되어 입찰에 관여하는 경우에는 그 사용자 포함)로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총제재기간에 따라 다음 각 호의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. ① 총제재기간이 6개월 미만: 입찰금액의 100분의 10 ② 총제재기간이 6개월 이상 ~ 1년 미만: 입찰금액의 100분의 15 ③ 총제재기간이 1년 이상 ~ 2년 미만: 입찰금액의 100분의 20 ④ 총제재기간이 2년 이상: 입찰금액의 100분의 25 3) 입찰자가 가 내지 나에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부하여야 합니다. 4) 상기 가 내지 다에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰일 전일(공휴일인경우 그 전일) 18:00까지 본청 조달회계팀 또는 각 지방조달청 경영관리과(팀)에 납부하여야 합니다. ○ 납부면제: 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금 지급각서를 제출하여야 합니다. ○ 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 납부하지 않은 경우에는 납부하지 않은 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 입찰보증금 지급각서로 대체할 수 있습니다. ○ 입찰보증금 지급각서 제출방법: 전자입찰 시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. ○ 국고귀속 등 : 낙찰자가 정해진 기일 내에 계약을 체결하지 아니한 경우, 입찰보증금은 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조(「지방자치단체를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조)에 의해 조치되며, 부정당업자 제재를 받게 됩니다. ○ 본 입찰공고에 대한 계약보증금 및 하자보증금은 「조달청 내자구매업무처리규정」 제48조의 2, 제59조의 적용을 받습니다. (단, 용역일 경우 계약보증금은 「용역계약 일반조건」 적용을 받습니다.) 8. 입찰의 무효 ○ 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」 제39조 제4항, 동법 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서 제12조에 해당되는 입찰은 무효입니다. ○ 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재, 각자 대표도 해당)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우에는 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바랍니다. ○ 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서 제12조에 정한 입찰무효 해당 여부 확인을 위하여 등록정보 확인을 위한 서류(법인등기부등본, 입찰대리인임을 확인할 수 있는 서류, 관련되는 면허 등을 증명하는 서류 등) 요청하는 경우, 낙찰대상자는 관계서류를 한국문학번역원으로 제출하여야 합니다. 9. 기타사항 ○ 본 입찰공고에 대한 계약보증금은 기획재정부 계약예규(2016. 1. 1.) 용역계약 일반조건의 적용을 받습니다. ○ 본 입찰의 예정가격은 15개의 예비가격(기초금액 3% 범위) 중 4개를 추첨하여 산술평균한 가격으로 결정됩니다. ○ 예비가격 산출을 위한 기초금액은 예비가격 산출을 위한 기초금액은 전자입찰서 접수개시일 전일까지 국가종합전자조달시스템(http:// www.g2b.go.kr)에 공개합니다. ○ 입찰에 제출되는 서류가 사본일 경우에는 사실과 상위 없음을 확인날인하여 제출하시기 바랍니다. 위와 같이 공고합니다. 2017. 7. 11. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 정보공개 기반시스템 구축 2차 사업 입찰공고

    한국문학번역원 정보공개 기반시스템 구축 2차 사업 입찰공고 1. 입찰에 부치는 사항 ○ 입찰건명: 고객만족도 개선을 위한 정보공개 기반시스템 구축 2차 사업 ○ 사업기간: 계약체결일로부터 2017. 12. 10.까지 ○ 사업내용: 제안요청서 참조 ○ 입찰방법: 제한(총액), 협상에 의한 계약, 전자입찰 ○ 추정가격: 일금 사천이백만원정(\42,000,000원 - 부가가치세 포함) 2. 입찰참가자격 ○ 다음 각 호의 자격을 모두 갖춘 자이어야 합니다. ① 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정에 의하여 반드시 전자입찰서 제출마감일 전일까지 소프트웨어사업자(컴퓨터관련서비스사업, 업종코드 1468)로 참가자격을 등록한 업체이어야 함 ② 중소기업인 소프트웨어사업자는 직접생산확인증명서[세부품명: 정보시스템개발서비스, 입찰마감일 전일까지 발급된 것으로써 유효기간 내에 있어야 함]를 소지한 자 ③「중소기업소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 중소기업소상공인확인서(전자입찰서 제출 마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 자 * 상기 중소기업확인서 및 직접생산확인증명서가 중소기업제품 공공구매 종합정보망(http://www.smpp.go.kr)에서 확인이 안 될 경우 입찰 참가자격이 없습니다. ○ 대기업 및 「중견기업 성장촉진 및 경쟁력 강화에 관한 특별법」 제2조에 해당하는 중견기업은 「대기업인 소프트웨어 사업자가 참여할 수 있는 사업금액의 하한」 규정에 따라 본 입찰에 참여할 수 없습니다. ○ 「소프트웨어산업진흥법」제24조의2제3항 및 같은 법 시행령 제17조의6의 적용을 받는 사업으로, 「독점규제및공정거래에관한법률」제14조에 따라 지정된 상호출자제한기업집단에 속하는 기업은 입찰 및 계약에 참여할 수 없습니다. ○ 단독 또는 공동계약(공동이행방식만 허용)이 가능합니다. ① 공동수급체 구성원은 대표사 포함하여 5개사 이하로 구성하여야 합니다. ② 공동수급체를 중복 결성하여 입찰에 참여할 수 없습니다. ③ 입찰서를 제출한 후에는 공동수급협정서를 제출할 수 없습니다. 3. 입찰에 관한 사항 ○ 입찰서 제출기간: 2017. 6. 22.(목) 2017. 7. 7.(금) 17:00 ○ 입찰서는「국가종합전자조달(http://www.g2b.go.kr) 시스템」을 이용하여 전자적으로만 제출하여야 합니다. ○ 본 사업예산은 부가가치세가 포함된 금액이므로 입찰자가 면세사업자인 경우 입찰금액은 반드시 부가가치세를 포함하여 투찰하여야 하며, 입찰결과 낙찰자가 면세사업자인 경우 낙찰금액에서 부가가치세 상당액을 차감한 금액을 계약금액으로 합니다. ○ 가격개찰 일시 및 장소 - 일시: 제안서 기술능력평가 후 개찰 - 장소: 국가종합전자조달시스템(나라장터) 4. 제안서 기술평가 관련사항 ○ 기술평가 일시 및 장소 - 일시: 2017. 07. 11.(화) - 장소: 서울특별시 강남구 영동대로112길 32, 한국문학번역원 4층 대회의실 ○ 진행방법 - 업체당 20분의 프레젠테이션 후 심사위원들의 질의응답 - 프레젠테이션 순서는 제안서를 제출한 역순으로 합니다. ○ 우선협상대상자 선정 통보: 2017. 07. 12.(수) (협상대상에서 제외된 업체에 대하여 별도의 통지는 하지 않음) * 상기 일정 중 기술평가 및 선정통보 일정은 기관 사정에 따라 변동될 수 있습니다. ○ 심사위원은 외부 심사위원이 내부 심사위원보다 많거나 동수가 되도록 구성하며, 별도 명단을 공개하지 않습니다. ○ 동 입찰은 사업설명회를 실시하지 않습니다. 5. 제출서류: 제안서 및 입찰참가자격 증빙서류 ○ 제출방법: 직접방문제출 * 제안서 제출은 입찰서 제출 여부에 관계없이 허용하되 반드시 입찰서(가격포함)를 전자제출하여야 유효한 입찰입니다. ○ 제안서 제출기간: 가격입찰서 제출기간과 동일(2017. 6. 22.(목) 2017. 7. 7.(금) 17:00) ○ 제출장소: 06083 서울시 강남구 영동대로112길 32(삼성동), 한국문학번역원 2층 경영관리팀 (☎02-6919-7774) ○ 제출서류 ① 나라장터에서 출력한 경쟁입찰참가자격등록증 1부. ② 법인등기부등본(개인사업자인 경우 주민등록등본) 및 사업자등록증 각 1부. (입찰무효사항인 상호 또는 법인의 명칭 및 대표자(수인의 대표자가 있는 경우에는 대표자 전원)의 성명 확인용) ③ 직접생산확인증명서 1부. ④ 소프트웨어사업자신고확인서 1부. ⑤ 「중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률」 제33조 제1항에 따라 중소기업자로 간주되는 특별법인일 경우 특별법인임을 확인할 수 있는 서류 1부(중소기업협동조합의 경우 적격조합확인서 1부). - 해당자에 한함 ⑥ 중소기업소상공인확인서 또는 확인서 신청을 증빙할 수 있는 서류 1부. ⑦ 기업신용평가등급확인서 1부. ⑧ 인감증명서 및 사용인감계 각 1부. ⑨ 제안서 인쇄본 7부 및 동일 내용이 수록된 CD 1매. ⑩ 제안요청서 첨부서식 별지 제1호~12호 일체(별지 제8호는 봉함 날인하여 제출) 6. 낙찰자 선정방법: 협상에 의한 낙찰자 결정 ○ 협상은 제안서 기술평가(90%)와 가격평가(10%)를 종합평가한 결과 고득점자순으로 합니다. 다만, 제안서 평가결과 기술능력평가 점수가 기술능력 평가분야 배점한도의 85% 이상인 자를 협상적격자로 선정합니다. ○ 본 입찰은 SW사업으로 입찰가격 평가 시 해당 입찰가격이 추정가격의 100분의 80 미만인 경우 배점한도의 30%에 해당하는 평점을 부여함을 알려드립니다. ○ 제출된 서류(제안서 포함)가 부정 또는 허위로 작성된 것으로 판명된 때에는 협상대상자 및 낙찰자 결정에서 제외됩니다. ○ 기타 사항은 협상에 의한 계약체결 기준(기획재정부 계약예규 제247호, 2015.09.21.)에 의합니다. 7. 입찰보증금 ○ 입찰보증금의 납부 1) 「신용정보 관리규약」에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자는 입찰금액의 100분의 5이상의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 2) 부정당업자 제재를 받아 나라장터에 그 사실이 등록확인된 자(부정당업자로 제재를 받은 사실이 있는 대표자 또는 그 대표자가 다른 업체에 고용되어 입찰에 관여하는 경우에는 그 사용자 포함)로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총제재기간에 따라 다음 각 호의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. ① 총제재기간이 6개월 미만: 입찰금액의 100분의 10 ② 총제재기간이 6개월 이상 ~ 1년 미만: 입찰금액의 100분의 15 ③ 총제재기간이 1년 이상 ~ 2년 미만: 입찰금액의 100분의 20 ④ 총제재기간이 2년 이상: 입찰금액의 100분의 25 3) 입찰자가 가 내지 나에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부하여야 합니다. 4) 상기 가 내지 다에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰일 전일(공휴일인경우 그 전일) 18:00까지 본청 조달회계팀 또는 각 지방조달청 경영관리과(팀)에 납부하여야 합니다. ○ 납부면제: 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금 지급각서를 제출하여야 합니다. ○ 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 납부하지 않은 경우에는 납부하지 않은 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 입찰보증금 지급각서로 대체할 수 있습니다. ○ 입찰보증금 지급각서 제출방법: 전자입찰 시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. ○ 국고귀속 등 : 낙찰자가 정해진 기일 내에 계약을 체결하지 아니한 경우, 입찰보증금은 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조(「지방자치단체를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조)에 의해 조치되며, 부정당업자 제재를 받게 됩니다. ○ 본 입찰공고에 대한 계약보증금 및 하자보증금은 「조달청 내자구매업무처리규정」 제48조의 2, 제59조의 적용을 받습니다. (단, 용역일 경우 계약보증금은 「용역계약 일반조건」 적용을 받습니다.) 8. 입찰의 무효 ○ 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」 제39조 제4항, 동법 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서 제12조에 해당되는 입찰은 무효입니다. ○ 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재, 각자 대표도 해당)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우에는 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바랍니다. ○ 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서 제12조에 정한 입찰무효 해당 여부 확인을 위하여 등록정보 확인을 위한 서류(법인등기부등본, 입찰대리인임을 확인할 수 있는 서류, 관련되는 면허 등을 증명하는 서류 등) 요청하는 경우, 낙찰대상자는 관계서류를 한국문학번역원으로 제출하여야 합니다. 9. 기타사항 ○ 본 입찰공고에 대한 계약보증금은 기획재정부 계약예규(2016. 1. 1.) 용역계약 일반조건의 적용을 받습니다. ○ 본 입찰의 예정가격은 15개의 예비가격(기초금액 3% 범위) 중 4개를 추첨하여 산술평균한 가격으로 결정됩니다. ○ 예비가격 산출을 위한 기초금액은 예비가격 산출을 위한 기초금액은 전자입찰서 접수개시일 전일까지 국가종합전자조달시스템(http:// www.g2b.go.kr)에 공개합니다. ○ 입찰에 제출되는 서류가 사본일 경우에는 사실과 상위 없음을 확인날인하여 제출하시기 바랍니다. 위와 같이 공고합니다. 2017. 6. 22. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 2017년도 2분기 한국문학 번역지원 공모사업 영어권 심사 총평

    2017년도 2분기 한국문학 번역지원 공모사업 영어권 심사 총평 2017년도 2분기 한국문학 번역지원 공모사업 지원 작품을 선정하기 위해 지난 2017년 1월 1부터 3월 31일 까지 세 달 동안 지원 신청접수를 받은 결과, 영어권에서는 총 23건의 지원 신청이 접수되었다. 이를 장르별로 나누면 소설 13건, 시 7건, 인문사회 3건이다. 이 중 3건이 제출서류 기준 미달 등으로 제외되어 나머지 20건에 대한 1차 외국인 심사를 진행하였다. 1차 외국인 심사는 영어권 현지 출판 관계자 및 해당 분야 전문가가 담당했으며, 영어 구사능력과 번역원고의 완성도와 가독성, 현지에서의 수용 가능성 등을 고려하여 심사를 진행한 끝에 총 16편의 작품이 통과해 2차 심사에 회부되었다.2차 내국인 심사는 영어권 전문가와 국문학 전문가를 통해 이루어졌으며, 원작과 번역원고의 등가성, 원작에 대한 이해도 등을 중점적으로 평가하였다. 5월 26일에진행된 최종심사에서는 1차와 2차 심사 결과를 고려하고 선정위원회의 의견을 반영하여 이번 분기 지원 대상작으로 총 5건을 최종 선정하였다. ∎ 장르별 최종 선정현황: 소설 3건, 시 2건 다음은 최종 회의에서 논의된 주요 내용이다. 2017년도 2분기 영어권 번역지원 공모사업 최종 심사에 올라온 총 16편의 작품 가운데 문학 분야의 소설 3편, 시 2편에 대한 번역 지원이 결정되었다. 소설 지원작인 김성중의 국경시장은 원작의 독특한 문체와 분위기를 잘 파악하여 살려낸 훌륭한 번역이라는 평을 받았다. 이광수의 유정은 어휘 선택 및 표현이 뛰어났다는 평가를 받았다. 이창동의 녹천에는 똥이 많다는 원문의 맥락을 잘 파악한 뛰어난 번역으로 지원작에 선정되었다. 시 지원작인 김소연의 눈물이라는 뼈는 전반적으로 잘 읽히고 섬세한 시 특유의 분위기를 잘 살린 번역이라는 평을 받았다. 나희덕의 그 말이 잎을 물들였다는 다소 이해하기 어려운 원문에 대한 충분한 이해를 바탕으로 맥락을 잘 파악하여 매끄럽게 번역한 것을 높이 평가하여 지원작에 선정하였다. 2017년 5월 26일 심사위원장 서태부

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2017 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 제10기 수강생 모집

    2017 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 제10기 수강생 모집 한국문학번역원은 문화체육관광부의 산하기관으로서 한국문학 및 문화의 해외 소개와 세계화에 앞장설 번역가 양성을 위해 번역아카데미를 운영하고 있습니다. 해외 한국학 대학과의 연계를 통한 원어민 예비번역가 중심으로, 실습과 현장교육 중심의 교과과정을 운영해온 번역아카데미는 그 성과와 중요성을 인정받아 2015년부터 2년제로 운영해오고 있습니다. 원작을 능가하는 감동번역의 주인공이 될 예비 번역가의 많은 참여를 바랍니다. ☐ 과정개요 ㅇ 과정명: 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 제10기 ㅇ 모집언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어 이상 5개 언어권 일반지원 연수지원 장학제도 학사학위 이상의 학력을 소지한 내외국인 학사학위 이상의 학력을 소지한 외국인 및 재외동포. 단, 재학 중인 대학이나 전문가의 추천을 받은 경우 학력에 관계없이 지원가능 개강 시점(17.9)에 한국에서 경제활동을 하지 않는 자 연수지원기간 동안 타 기관의 연수지원을 받을 수 없음 ㅇ 모집대상: 한국문학 번역에 관심과 능력을 지닌 내외국인으로서 다음의 조건을 충족하는 자 ㅇ 모집인원: 32인 내외(연수지원자 16인 내외, 일반지원자 16인 내외) ㅇ 기간: 2017. 9. ~ 2019. 6. (총 4학기, 각 학기당 12주) - 1학년: 2017. 9. ~ 2018. 6. - 2학년: 2018. 9. ~ 2019. 6. ㅇ 강의 시간: 주간 강의(평일 09:00~18:00 중 수업) - 일반지원자: 12학년 공통 주당 9시간 - 연수지원자: 1학년 주당 15시간, 2학년 주당 12시간 - 개설과목: 번역실습, 문체실습, 한국문학의 이해, 한국문화의 이해, 한국어 등(과목별 주당 각 3시간) ※ 연수지원자 대상 과목: 한국문화의 이해, 한국어 ※ 문학기행 및 문화체험, 작가와의 만남 등 문학행사 제공 ㅇ 강사진: 해당 분야 전문가 ㅇ 장소: 한국문학번역원 내 번역아카데미 강의실 - 서울특별시 강남구 삼성동 소재 ㅇ 수강료: 무료 ㅇ 등록비: 10만원 - 학년별로 연 1회 납부하며 전액 수강생들을 위해 사용, 연수지원자는 면제 ㅇ 연수지원 장학제도 운영 - 왕복항공료 및 체재비(월 160만원) 지급 - 사증발급 및 입국관련 수속절차 지원 - 건강보험 가입 지원, 주거 공간 소개 - 등록비 면제 □ 수강생 선발 방법 ㅇ 제출 서류 구분 일반지원 연수지원 장학제도 필수 서류 정규과정 지원신청서 (소정 양식) 자기소개서 (소정 양식) 학사 이상 학위증명서 정규과정 연수지원신청서 (소정 양식) 자기소개서 (소정 양식) 샘플번역: 이기호 「최미진은 어디로」 - 『2017 제62회 현대문학상 수상소설집』(현대문학, 2016) - p.150 6번째 줄(그날 밤, 나는 평소보다~)부터 p.155 8번째 줄(~따로 건네지 않았다.)까지, 제목도 반드시 번역 전문가 추천서 (소정 양식) - 추천인이 academy@klti.or.kr 으로 직접 발송(한국어 혹은 영어로 작성) 학사 이상 학위증명서 - 학위가 없을 경우, 전문가 추천서(소정양식)으로 대체 가능. 단, 대학에 재학 중일 경우에는 재학증명서와 성적증명서 제출 기타 서류 기타 증빙서류 한국어능력시험(TOPIK) 성적표 기타 증빙 ※ 소정양식은 본원 홈페이지 공지사항(http://www.ltikorea.or.kr)에서 다운로드 가능. 지원신청서 및 자기소개서는 한국어로 작성 ※ 연수지원자 중 지원기간 동안 해외에 거주하는 자에 한해 샘플번역 텍스트 제공(academy@klti.or.kr 문의) ㅇ 신청 방법: 온라인 접수 - 번역아카데미 학사관리시스템(http://lms.ltikorea.or.kr) 회원가입 및 로그인 - 입학원서 메뉴에서 정규과정 연수지원 및 일반지원 중 선택하여 입학원서 작성 후 제출 ☐ 추진일정 ㅇ 모집 공고 게재: 2017. 3. ㅇ 신청 접수: 2017. 4. 1.(토) ~ 4. 30.(일) 24:00(한국시간 기준) ㅇ 선발 심사 - 서류전형 합격자 발표 ․ 일반지원자: 2017. 5. 19.(금) ․연수지원자: 2017. 5. 31.(수) ※ 연수지원자의 경우, 샘플번역 심사 진행 - 필기전형(일반지원자): 2017. 5. 23.(화) 14:00 - 필기전형 합격자 발표(일반지원자): 2017. 5. 31.(수) - 면접전형: 2017. 6. 2.(금) ~ 6. 13.(화) 중 하루 ※ 연수지원자의 경우, 유선면접 진행 ㅇ 최종 합격자 발표: 2017. 6. 19.(월) ㅇ 합격자 등록(일반지원자): 2017. 6. 20.(화) ~ 6. 26.(월) ㅇ 연수지원자 사증발급: 2017. 6. 26.(월) ~ 2017. 7. 31.(월) ㅇ 연수지원자 입국 및 약정체결: 2017. 8. 16.(수) ~ 8. 25.(금) ㅇ 오리엔테이션: 2017. 8. 30.(수) ㅇ 개강식: 2017. 9. 1.(금) 문의: 교육연구팀 이민아(전화: 02-6919-7752, 이메일: academy@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 한국문학번역원 한국문학 해외소개 외국어 정기간행물 제작 입찰공고

    공고 한국문학번역원 제 2017-1호 한국문학번역원 한국문학 해외소개 외국어 정기간행물 제작 입찰공고 1. 입찰에 부치는 사항 ○ 입찰건명: 한국문학 해외소개 외국어 정기간행물 제작 ○ 용역기간: 2017. 4. 1. ~ 2018. 12. 31. - 1차년도: 2017. 4. 1. ~ 2017. 12. 31. - 2차년도: 2018. 1. 1. ~ 2018. 12. 31. ○ 입찰방법: 제한(총액), 협상에 의한 계약 ○ 추정가격: 일금 삼억이천이백만원정(\322,000,000 - 부가세 포함, 1~2차 합산금액) - 1차년도: 일금 일억사천육백만원정(\146,000,000) - 2차년도: 일금 일억칠천육백만원정(\176,000,000) ※ 2차년도 예산은 과업범위 및 내용이 1차년도와 동일한 경우의 추정치이며, 1차년도 추진성과 및 2차년도 예산편성에 따라 변동 가능성 있음 ○ 입찰방식:전자입찰 ○ 입찰서 접수개시일자:2017. 1. 13.(금) ○ 입찰서 마감일시:2017. 2. 23.(목) 2. 입찰참가자격 ○ 아래의 자격을 모두 갖춘 자이어야 합니다. ① 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정에 의하여 반드시 나라장터(G2B)에 입찰마감일 전일까지 입찰참가자격을 등록한 자 ② 「중소기업소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 중소기업소상공인확인서(입찰마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 자 (단, 중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률 시행령 제2조의3제2호에 해당하는 비영리 법인은 입찰참여가 가능합니다.) ※ 중소기업 소상공인 확인서는 중소기업공공구매 종합정보망에서 확인하며 확인이 되지 않을 경우 입찰참가 자격이 없습니다. ③ 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제21조(제한경쟁에 의할 계약과 제한사항 등) 및 동법 시행규칙 제25조(제한경쟁입찰의 제한기준) 규정에 따라 아래에서 정한 일정수준 이상의 자격을 갖춘 단체 -최근 5년 이내 연간 5천만원 이상의 영어 정기간행물 제작기획편집디자인 일괄 수행 실적이 있는 업체 -우리 원이 실시하는 제안요청서 설명회에 참석하였으며, 참석확인록을 작성한 업체 ○ 단독 또는 공동계약(인쇄, 발송 과업에 한해 공동분담방식만 허용)이 가능합니다. ○ 입찰보증금 납부와 관련하여 입찰참가자는 반드시 본 건 입찰공고의 제7항의 내용을 숙지하시기 바랍니다. 공동수급체의 경우 대표사는 반드시 구성원사(조합의 경우 지정조합원사)의 입찰 보증금 미납사실 및 부정당업자 제재이력을 확인하여 제7항에 따른 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 3. 세부 품명 및 수량 ○ 사 업 명 : 한국문학 해외소개 외국어 정기간행물 제작 ○ 규격 관련 문의처: 한국문학번역원 출판부 신수경 (☎02-6919-7712/ssk218@klti.or.kr) 한국문학번역원 출판부 유영선 (☎02-6919-7713/yys75@klti.or.kr) ○ 기타 세부사항은 국가종합전자조달시스템(www.g2b.go.kr) 해당 입찰공고에 첨부된 과업지시서를 따릅니다. 입찰에 필요한 모든 사항(공고서, 과업지시서, 기타 입찰관련사항 등)을 반드시 숙지하신 후 입찰에 참여하시기 바라며, 확인숙지하지 못한 책임은 입찰참가자에게 있습니다. 4. 주요 공지사항 4-1. 입찰 관련사항 ○ 본 사업예산은 부가가치세가 포함된 금액이므로 입찰자가 면세사업자인 경우 입찰금액은 반드시 부가가치세를 포함하여 투찰하여야 하며, 입찰결과 낙찰자가 면세사업자인 경우 낙찰금액에서 부가가치세 상당액을 차감한 금액을 계약금액으로 합니다. ○ 입찰금액은 1~2차 합산금액(\322,000,000)을 기준으로 투찰하시기 바랍니다. 4-2. 공동수급 관련 공지사항 ○ 인쇄, 발송 과업에 한해 해당전문업체와의 공동계약(공동분담방식)이 가능하며, 공동수급체 구성원 모두가 제2항에서 요구하는 입찰참가자격을 갖추어야 합니다. 단, 실적의 경우 대표사의 제출 실적으로 참가적격여부를 판단합니다. ○ 공동수급체 구성원은 대표사 포함하여 5개사 이하로 구성하여야 합니다. ○ 공동수급체를 중복 결성하여 입찰에 참여할 수 없습니다. ○ 입찰서를 제출한 후에는 공동수급협정서를 제출할 수 없습니다. 4-3. 가격개찰 일시 및 장소 ○ 일시: 제안서 기술평가 후 개찰 ○ 장소: 국가종합전자조달시스템(나라장터) 5. 제안서 및 입찰관련서류의 제출 〮〮 ○ 제출방법: 직접제출 또는 우편제출 ○ 제출 기간:2017. 2. 16.(목) 09:00 ~ 2017. 2. 23.(목) 17:00 (도착시 기준) ○제출 장소: 06083서울시 강남구 영동대로112길 32(삼성동)한국문학번역원 2층 경영관리팀 권보배 앞(☎02-6919-7774) ○ 제출서류 ① 나라장터에서 출력한 조달청 경쟁입찰참가자격등록증 1부. ② 입찰참가자격등록증에 입찰참가대리인으로 등록되지 않은 대리인 참석 시 아래서류 모두 지참 - 위임장, 재직증명서 각 1부(신분증 지참). (위임장 및 재직증명서 제출 시 반드시 인감증명서 또는 사용인감계를 함께 제출하여야 합니다.) ※ 단, 입찰참가자격등록증에 입찰참가대리인으로 등록된 경우는 신분증만 지참하셔도 됩니다. ③ 법인 등기부등본(개인사업자인 경우 주민등록등본) 및 사업자등록증 사본 각 1부. (입찰무효사항인 상호 또는 법인의 명칭 및 대표자(수인의 대표자가 있는 경우에는 대표자 전원)의 성명 확인용) ④ 인감증명서 및 사용인감계 각 1부. ⑤ 국세 및 지방세 완납 증명서 1부. ⑥ 제안서 인쇄본 8부 및 동일 내용이 수록된 CD 1매 - 제 1호~제 7호 서식은 각 1부씩 제안서와는 별지로 제출하되, 제 2호~제 3호는 봉함 날인하여 제출 -제 2호~제 3호의 제출과는 별개로 나라장터에서 전자투찰을 완료하셔야 합니다. ※ 공동계약의 경우에는 대표사가 구성원 전원의 서류를 제출하여야 합니다. ※ 상기접수시간에 모든 참여업체의 제안서를 일괄 접수합니다.(정해진 시간 이전이나 이후에는 접수하지 않습니다) ○ 공고서에 제시된 서류 외의 제출서류에 대해서는 첨부된 제안요청서의 제출서류 항목을 참조하여, 별첨 서류양식을 이용하여 작성 후 제출하여야 합니다. ○ 제출한 서류는 교환이나 변경 또는 취소할 수 없습니다. 6. 추진 일정 ○ 입찰공고:2017. 1. 13.(금) 2017. 2. 23.(목) 17:00까지 ○제안요청서 설명회: 2017. 1. 25.(수) 14:00, 2017. 2. 7.(화) 14:00 (총 2회) * 설명회 장소: 한국문학번역원 4층 대강당 * 본원 해당 사업 담당자가 입찰 및 사업과 관련된 요청사항을 설명할 예정 * 제안요청서 설명회에1회 이상참석하여 참석확인록을 작성한 업체에 한하여 입찰참가자격을 부여함 ○ 제안서 평가:2017. 2. 28.(화) 예정 * 평가 시 업체 프레젠테이션 실시 - 업체당 20분의 프레젠테이션 후 심사위원들의 질의응답 - 자세한 프레젠테이션 일정은 대상자에 한해 추후 개별통보 - 프레젠테이션 순서는 제안서를 제출한 역순으로 합니다. ○ 우선협상대상자 선정 통보:2017. 3. 3.(금) 예정 * 상기 일정 중 제안서 평가 및 선정통보 일정은 사정에 따라 변동될 수 있습니다. 7. 입찰보증금 ① 입찰보증금의 납부 가. 신용정보 관리규약 제12조에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자인 경우, 가격등락이 심하거나 불안정한 품목 또는 기타 계약체결을 기피할 우려가 있는 품목으로 계약관이 입찰보증금 납부의 필요성이 있다고 결정한 경우에는 입찰금액의 100분의 5 이상의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 나. 부정당업자 제재를 받아 나라장터에서 부정당업자로 등록확인된 자로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총제재기간에 따른 다음 각호의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 1) 총제재기간이 6개월 미만 : 입찰금액의 100분의 10 2) 총제재기간이 6개월 이상 ~ 1년 미만 : 입찰금액의 100분의 15 3) 총제재기간이 1년 이상 ~ 2년 미만 : 입찰금액의 100분의 20 4) 총제재기간이 2년 이상 : 입찰금액의 100분의 25 다. 입찰자가 가 내지 나에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부하여야합니다. 라. 상기 가 내지 다에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰일 전일(공휴일인 경우 그 전일) 18:00까지 본청 경영지원팀 또는 각 지방조달청 경영관리과(팀)에 납부하여야 합니다. ② 납부면제 : 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금지급각서를 제출하여야 합니다. ③ 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 납부하지 않은 경우에는 납부하지 않은 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 입찰보증금 지급각서로 대체할 수 있습니다. ④ 입찰보증금 지급각서 제출방법 : 전자입찰시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. ⑤ 국고귀속 등 : 낙찰자가 정해진 기일 내에 계약을 체결하지 아니한 경우, 입찰보증금은 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조(「지방자치단체를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조)에 의해 조치되며, 부정당업자 제재를 받게 됩니다. 8. 협상대상자 선정 및 협상기준 ○ 한국문학번역원은 접수된 제안서에 대한 평가를 위해 평가위원회를 구성하고, 본 사업의 특성을 고려한 평가기준에 의거하여 평가를 실시하여 우선협상대상자를 선정합니다. ○ 협상은 제안서 기술평가(80%)와 가격평가(20%)를 종합평가한 결과 고득점자순으로 합니다. 다만, 제안서 평가결과 기술능력 평가점수가 기술능력 평가분야 배점한도의 85%(68점) 이상인 자를 협상적격자로 선정합니다. ○ 기타 사항은 계약예규 제247호(2015. 9. 21.) 협상에 의한 계약체결 기준에 의합니다. 9. 입찰의 무효 ○ 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제39조 제4항, 동 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서제12조에 해당되는 입찰은 무효입니다. ○ 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재, 각자 대표도 해당)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우에는 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바랍니다.(공동수급 구성원 전원해당) ○ 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서 제12조에 정한 입찰무효 해당 여부 확인을 위하여 등록정보 확인을 위한 서류(법인등기부등본, 입찰대리인임을 확인할 수 있는 서류, 관련되는 면허 등을 증명하는 서류 등) 요청하는 경우, 낙찰대상자는 관계서류를 본원으로 제출하여야 합니다. 10. 기타사항 ○ 입찰자가 공고문, 제안요청서 등에 기재된 입찰에 필요한 사항을 숙지하지 못하여 발생한 사항에 대한 책임은 입찰자에게 있습니다. ○본 입찰에 참여하고자 하는 업체는 반드시 제안요청서 설명회 참석 후 참석확인록을 작성하여야 하며, 참석확인록에 기재된 업체에 한하여 입찰참가자격을 부여합니다. ○ 본 입찰의 예정가격은 15개의 예비가격 중(기초금액의 3% 범위) 4개를 추첨하여 산술평균한 가격으로 결정되며, 예비가격 산출을 위한 기초금액은 공개하지 않습니다. ○ 입찰에 제출되는 서류가 사본일 경우에는 사실과 상위없음을 확인날인하여 제출하시기 바랍니다. ○ 등록서류 등의 허위사실이 밝혀질 경우 해당업체의 제반 자격을 무효로 합니다. ○ 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의합니다. 위와 같이 공고합니다. 2017. 1. 13. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 한국고전문학 번역작품 전자책 제작 및 배포사 선정 입찰 공고

    공고 한국문학번역원 제 2016-4호 한국문학번역원 한국고전문학 번역작품 전자책 제작 및 배포사 선정 입찰 공고 1. 입찰에 부치는 사항 ○ 입찰건명: 한국고전문학 번역작품 전자책 제작 및 배포사 선정 ○ 용역기간: 계약일로부터 2016. 12. 2.(금)까지 ○ 추정가격: 금 오천사백만원정(\54,000,000 - 부가세 포함) ○ 입찰방식: 전자입찰(입찰서는 나라장터 사이트에서 접수, 제안서는 직접·우편 접수) ○ 입찰서 접수개시일자: 2016. 9. 6.(화) ○ 입찰서 접수마감일시: 2016. 9. 23.(금) 17:00 ○ 용역내용: 제안요청서 참조 ※ 입찰참가자는 제안요청서를 필히 숙지하시기 바랍니다. ○ 입찰 및 계약방법: 실적에 의한 제한(총액)경쟁입찰, 협상에 의한 계약체결 2. 입찰참가 자격 ○ 아래의 자격을 모두 갖춘 자이어야 합니다. ① 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정에 의하여 반드시 나라장터(G2B)에 입찰마감일 전일까지 입찰참가자격을 등록한 자 ② 「중·소기업·소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 소기업·소상공인확인서(입찰마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 자 (단, 중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률 시행령 제2조의3제2호에 해당하는 비영리 법인은 입찰참여가 가능합니다.) ③ 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제21조(제한경쟁에 의할 계약과 제한사항 등) 및 동법 시행규칙 제25조(제한경쟁입찰의 제한기준) 규정에 따라 아래에서 정한 일정수준 이상의 자격을 갖춘 단체 - 다국어 원문제공 서비스 및 전자책 제작 관련 1천만원 이상의 실적을 가진 업체(실적 시기는 관계 없음) ○ 입찰보증금 납부와 관련하여 입찰참가자는 반드시 본 건 입찰공고의 제7항의 내용을 숙지하시기 바랍니다. 공동수급체의 경우 대표사는 반드시 구성원사(조합의 경우 지정조합원사)의 입찰 보증금 미납사실 및 부정당업자 제재이력을 확인하여 제7항에 따른 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 3. 세부 품명 및 수량 ○ 사 업 명: 한국고전문학 번역작품 전자책 제작 및 배포 ○ 규격 관련 문의처: 한국문학번역원 번역전문도서관 배찬민(☎02-6919-7755/ slatibatfast@klti.or.kr) ○ 입찰 관련 문의처: 한국문학번역원 경영관리팀 권보배(☎02-6919-7774/ bbkwon@klti.or.kr) ○ 기타 세부사항은 국가종합전자조달시스템(www.g2b.go.kr) 해당 입찰공고에 첨부된 과업지시서를 따릅니다. 입찰에 필요한 모든 사항(공고서, 과업지시서, 기타 입찰관련사항 등)을 반드시 숙지하신 후 입찰에 참여하시기 바라며, 확인·숙지하지 못한 책임은 입찰참가자에게 있습니다. 4. 주요 공지사항 4-1. 입찰 관련사항 ○ 본 사업예산은 부가가치세가 포함된 금액이므로 입찰자가 면세사업자인 경우 입찰금액은 반드시 부가가치세를 포함하여 투찰하여야 하며, 입찰결과 낙찰자가 면세사업자인 경우 낙찰금액에서 부가가치세 상당액을 차감한 금액을 계약금액으로 합니다. 4-2. 공동수급 관련 공지사항 ○ 공동이행방식이 가능하며, 공동수급체 구성원 모두가 본 입찰에서 요구하는 입찰참가자격을 갖추어야 합니다. ○ 공동수급체 구성원은 대표사 포함하여 5개사 이하로 구성하여야 합니다. ○ 공동수급체를 중복 결성하여 입찰에 참여할 수 없습니다. ○ 입찰서를 제출한 후에는 공동수급협정서를 제출할 수 없습니다. 4-3. 가격개찰 일시 및 장소 ○ 일시: 제안서 기술평가 후 개찰 ○ 장소: 국가종합전자조달시스템(나라장터) 5. 제안서 및 입찰관련서류의 제출 〮〮 ○ 제출방법: 직접제출 또는 우편제출 ○ 제출 기간: 2016. 9. 12.(월) ~ 2016. 9. 23.(금) 17:00(도착시 기준) ○ 제출 장소: 06083 서울시 강남구 영동대로112길 32(삼성동) 한국문학번역원 2층 경영관리팀 권보배 앞 (☎02-6919-7774) ○ 제출서류 ① 나라장터에서 출력한 조달청 경쟁입찰참가자격등록증 1부. ② 입찰참가자격등록증에 입찰참가대리인으로 등록되지 않은 대리인 참석 시 아래 서류 모두 지참 - 위임장, 재직증명서 각 1부(신분증 지참). (위임장 및 재직증명서 제출 시 반드시 인감증명서 또는 사용인감계를 함께 제출하여야 합니다.) ※ 단, 입찰참가자격등록증에 입찰참가대리인으로 등록된 경우는 신분증만 지참하셔도 됩니다. ③ 법인 등기부등본(개인사업자인 경우 주민등록등본) 및 사업자등록증 사본 각 1부. (입찰무효사항인 ‘상호 또는 법인의 명칭’ 및 ‘대표자(수인의 대표자가 있는 경우에는 대표자 전원)의 성명’ 확인용) ④ 인감부.증명서 및 사용인감계 각 1부. ⑤ 국세 및 지방세 완납 증명서 1 ⑥ 제안서 인쇄본 8부 및 동일 내용이 수록된 CD 1매 - 제 1호~제 7호 서식은 별지로 제출하되, 제 2호~제 3호는 봉함 날인하여 제출 ※ 공동계약의 경우에는 대표사가 구성원 전원의 서류를 제출하여야 합니다. ※ 상기접수시간에 모든 참여업체의 제안서를 일괄 접수합니다.(정해진 시간 이전이나 이후에는 접수하지 않습니다) ○ 제출한 서류는 교환이나 변경 또는 취소할 수 없습니다. 6. 추진 일정 ○ 입찰공고: 2016. 9. 6.(화) ~ 2016. 9. 23.(금) 17:00까지 ○ 제안서 평가: 2016. 9. 28.(수) 14:00 예정 * 평가 시 업체 프레젠테이션 실시 - 업체당 20분의 프레젠테이션 후 심사위원들의 질의응답 - 자세한 프레젠테이션 일정은 대상자에 한해 추후 개별통보 - 프레젠테이션 순서는 제안서를 제출한 역순으로 합니다. ○ 우선협상대상자 선정 통보: 2016. 9. 30.(금) * 상기 일정 중 제안서 평가 및 선정통보 일정은 사정에 따라 변동될 수 있습니다. 7. 입찰보증금 ① 입찰보증금의 납부 가. 신용정보 관리규약 제12조에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자인 경우, 가격등락이 심하거나 불안정한 품목 또는 기타 계약체결을 기피할 우려가 있는 품목으로 계약관이 입찰보증금 납부의 필요성이 있다고 결정한 경우에는 입찰금액의 100분의 5 이상의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 나. 부정당업자 제재를 받아 나라장터에서 부정당업자로 등록·확인된 자로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총 제재기간에 따른 다음 각 호의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 1) 총제재기간이 6개월 미만 : 입찰금액의 100분의 10 2) 총제재기간이 6개월 이상 ~ 1년 미만 : 입찰금액의 100분의 15 3) 총제재기간이 1년 이상 ~ 2년 미만 : 입찰금액의 100분의 20 4) 총제재기간이 2년 이상 : 입찰금액의 100분의 25 다. 입찰자가 '가' 내지 '나'에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부하여야합니다. 라. 상기 '가' 내지 '다'에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰일 전일(공휴일인 경우 그 전일) 18:00까지 본청 경영지원팀 또는 각 지방조달청 경영관리과(팀)에 납부하여야 합니다. ② 납부면제 : 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금지급각서를 제출하여야 합니다. ③ 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 납부하지 않은 경우에는 납부하지 않은 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 '입찰보증금 지급각서'로 대체할 수 있습니다. ④ 입찰보증금 지급각서 제출방법 : 전자입찰시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. ⑤ 국고귀속 등 : 낙찰자가 정해진 기일 내에 계약을 체결하지 아니한 경우, 입찰보증금은 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조에 의해 조치되며, 부정당업자 제재를 받게 됩니다. 8. 협상대상자 선정 및 협상기준 ○ 한국문학번역원은 접수된 제안서에 대한 평가를 위해 평가위원회를 구성하고, 본 사업의 특성을 고려한 평가기준에 의거하여 평가를 실시하여 우선협상대상자를 선정합니다. ○ 협상은 제안서 기술평가(80%)와 가격평가(20%)를 종합평가한 결과 고득점자순으로 합니다. 다만, 제안서 평가결과 기술능력 평가점수가 기술능력 평가분야 배점한도의 85%(68점) 이상인 자를 협상적격자로 선정합니다. ○ 기타 사항은 계약예규 제247호(2015. 9. 21.) “협상에 의한 계약체결 기준”에 의합니다. 9. 입찰의 무효 ○ 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제39조 제4항, 동 시행규칙 제44조 및 계약예규 용역입찰유의서 제12조에 해당되는 입찰은 무효입니다. ○ 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재, 각자 대표도 해당)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우에는 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바랍니다.(공동수급 구성원 전원해당) ○ 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서 제12조에 정한 입찰무효 해당 여부 확인을 위하여 등록정보 확인을 위한 서류(법인등기부등본, 입찰대리인임을 확인할 수 있는 서류, 관련되는 면허 등을 증명하는 서류 등) 요청하는 경우, 낙찰대상자는 관계서류를 본원으로 제출하여야 합니다. 10. 기타사항 ○ 기관 사정에 의해 전자책 제작 종수가 감소한 경우 계약금액에서 해당 금액을 제외할 수 있으며, 응찰자는 본 조건에 대해 동의하는 것으로 간주합니다. ○ 입찰자가 공고문, 제안요청서 등에 기재된 입찰에 필요한 사항을 숙지하지 못하여 발생한 사항에 대한 책임은 입찰자에게 있습니다. ○ 본 입찰의 예정가격은 15개의 예비가격 중(기초금액의 ±3% 범위) 4개를 추첨하여 산술평균한 가격으로 결정되며, 예비가격 산출을 위한 기초금액은 공개하지 않습니다. ○ 입찰에 제출되는 서류가 사본일 경우에는 “사실과 상위없음”을 확인·날인하여 제출하시기 바랍니다. ○ 등록서류 등의 허위사실이 밝혀질 경우 해당업체의 제반 자격을 무효로 합니다. ○ 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의합니다. 위와 같이 공고합니다. 2016. 9. 6. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 2016년도 한국문학번역원 계약직 1인(운전기사) 공개채용 공고

    2016년도 한국문학번역원 계약직 1인(운전기사) 공개채용 공고 한국문학번역원은 한국의 문학과 문화를 해외에 전파하여 세계문화의 형성에 기여하고자 한국정부의 뜻을 실천해 가는 문화체육관광부 산하 공공기관입니다. 아래와 같이 신규직원을 채용하고자 하오니, 여러분의 많은 관심과 지원 바랍니다. 1. 채용분야 및 업무내용 직종 인원 코드 번호 업무내용 계약기간 운전기사(계약직 6급대우) 1 F ○ 기관장 차량 운행 ○ 번역전문도서관 우편물 관리 및 번역원 관용차량 운전 ‘16. 9. 26. ~ ‘16. 12. 31. ※ 근무실적에 따라 계약기간 연장 가능 (총 2년 이내) 2. 자격요건 직종 코드 자격요건 우대요건 운전기사 (계약직 6급대우) F ○운전면허 1종 보통 이상 소지자이면서 운전경력 5년 이상인 자(면허정지 중 또는 면허정지 예정인 경우 지원 불가) ○국가공무원법 제33조 결격사유에 해당하지 않는 자 ○ 학력, 연령 및 성별제한 없음 ※ 단, 국가공무원법 제74조 정년(60세)에 해당하지 않는 자 ※ 남자의 경우 병력을 필하였거나 면제된 자 ○ 기관장 운전수행 경력자 우대 ○ 국가유공자1), 비수도권지역인재2), 등 취업보호자 우대 ○ 운전경력증명서 상 교통법규 준수 및 무사고 운전 경력 ○ 자동차 정비․검사 등 직무 관련 자격증 소지자3) 1) 국가유공자 등 예우 및 지원에 관한 법률 제31조 등2) 비수도권지역인재 지원시 만점의 3% 가산(분교로서 서울․경기․인천을 제외한 지역에 소재하는 대학의 경우, 캠퍼스 소재지를 기재해야 함)3) 우대요건 해당 자격증: 자동차정비기능사, 자동차정비산업기사, 자동차정비기사, 자동차정비기능장, 자동차 검사기능사, 자동차검사산업기사, 자동차검사기사 3. 근무조건 근무처 ○ 한국문학번역원 본원(2호선 삼성역, 7호선 청담역, 9호선 봉은사역 인근 소재) - 서울특별시 강남구 영동대로 112길 32(삼성동) 보수 ○ 한국문학번역원 규정에 따름(연봉제), 각종 수당 및 상여금 별도 4. 전형방법 직종 코드 내용 운전기사 (계약직 6급대우) F 서류전형→면접전형 5. 전형별 심사방식 전형 운전기사(F) 서류전형 ㅇ 기본자격기준(P/F) - 운전면허 1종 보통 이상 소지자이면서 운전경력 5년 이상인 자(면허정지 중 또는 면허정지 예정인 경우 응시 불가) - 국가공무원법 제33조 결격사유에 해당하지 않는 자 ㅇ 서류전형 평정표에 의거, 100점 만점의 심사위원 개별 점수를 평균내어 순위를 정해 채용예정인원의 9배수 내외로 선발 면접전형 종류 일반면접 비중 100% 심사항목 태도/인성, 직무지식, 직무수행력ㅇ 종류, 비중 및 심사항목 최종 합격자 발표 ㅇ 서류전형과 면접전형 점수를 합계한 총 점수(200점) 순으로 최종합격자를 결정하되, 1순위자가 임용을 포기하는 경우 차순위자를 최종합격자로 결정함 6. 전형일정 전형절차 일정 원서접수 2016. 8. 19.(금) ~ 9. 2.(금) 서류전형합격자발표 2016. 9. 9.(금) 면접전형 2016. 9. 19.(월) 최종합격자발표 2016. 9. 21.(수) 근무개시 2016. 9. 26.(월) ※ 합격자 발표는 한국문학번역원 홈페이지 공지사항에서 확인 7. 입사지원방법 가. 제출서류 - 개인정보 수집 동의서 1부 (붙임 양식) - 입사지원서 및 자기소개서 1부 (붙임 양식) - 운전면허증 사본 1부 - 운전경력증명서(경찰서 발행) 1부 ※ 시험공고일 이후 발행된 것으로 교통사고 경력 조회기간과 법규위반 경력 조회 기간은 반드시 「최근 10년」으로 발행, 조회기간 미설정으로 인한 불이익은 응시자에게 있음 - 재직 또는 경력증명서 (근무기간, 직위, 직급 및 담당업무 정확히 기재) 각 1부 - 주민등록 초본 1부 (남자의 경우 병역사항 기재) - 관련 자격증 사본 각 1부 (해당자에 한함) - 취업보호․지원대상자·국민기초생활수급자 등 증명서 1부 (해당자에 한함) 나. 접수방법 - 방문접수(12:00~13:00 및 토․일요일 제외), 대리접수 가능 - 우편접수(마감일 18시 도착분에 한함) - 접수장소: (06083) 서울특별시 강남구 영동대로 112길 32 한국문학번역원 2층 경영관리팀 8. 기타 가. 기재사항이 사실과 다른 경우 채용을 취소할 수 있음 나. 응시원서는 1회만 접수할 수 있으며 응시자는 자격요건과 담당예정업무 등이 적합한가를 우선 판단하여 지원해야 함 다. 입사지원서 상의 기재 착오 또는 누락이나 연락불능, 합격자발표 미확인 등으로 인한 불이익은 응시자의 책임이 되므로, 합격자 발표일 등 시험일정과 합격여부를 반드시 확인해야 함 라. 최종합격자가 임용을 포기하거나, 최종합격자에게 임용결격사유가 있는 경우에는 차점자 순으로 합격자를 결정할 수 있음 마. 응시원서 접수 결과 응시자가 선발예정 인원수와 같거나 미달 또는 적격자가 없을 경우 채용일정은 변경될 수 있음 바. 「채용절차의 공정화에 관한 법률」제11조에 의해 채용되지 않은 지원자는 합격자 발표일 이후로부터 14일 이내에 제출 서류의 반환을 청구할 수 있음(단, 온라인 입사 지원으로 작성 및 제출한 서류는 반환 불가) 사. 본원에 대한 소개는 웹사이트 http://ltikorea.or.kr 참조 아. 문의처: 한국문학번역원 경영관리팀 02)6919-7771 한국문학번역원장

    알림광장 > 채용정보 > 채용공고

  • 2016년도 한국문학번역원 외국어정기간행물 제작사 선정 입찰공고

    한국문학번역원 한국문학 해외소개 외국어 정기간행물 제작 입찰공고 1. 입찰에 부치는 사항 ○ 입찰건명: 2016년도 한국문학 해외소개 외국어 정기간행물 제작 ○ 용역기간: 계약체결일 ~ 2016. 12. 31.(목) ○ 입찰방법: 제한(총액), 협상에 의한 계약 ○ 추정가격: 총 120,000,000원 (부가세 포함) ○ 입찰방식: 전자입찰 ○ 입찰서 접수개시일자: 2016. 4. 11.(월) ○ 입찰서 마감일시: 2016. 5. 23.(월) 2. 입찰참가자격 ○ 아래의 자격을 모두 갖춘 자이어야 합니다. ① 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정에 의하여 반드시 나라장터(G2B)에 입찰마감일 전일까지 입찰참가자격을 등록한 자 ② 「중소기업소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 중소기업소상공인확인서(입찰마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 자 (단, 중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률 시행령 제2조의3제2호에 해당하는 비영리 법인은 입찰참여가 가능합니다.) ※ 중소기업 소상공인 확인서는 중소기업공공구매 종합정보망에서 확인하며 확인이 되지 않을 경우 입찰참가 자격이 없습니다. ③ 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제21조(제한경쟁에 의할 계약과 제한사항 등) 및 동법 시행규칙 제25조(제한경쟁입찰의 제한기준) 규정에 따라 아래에서 정한 일정수준 이상의 자격을 갖춘 단체 - 영문간행물 제작기획, 편집디자인을 일괄 수행한 실적을 가진 업체(실적 시기 및 규모는 관계 없음) - 우리 원이 실시하는 제안요청서 설명회에 참석하였으며, 참석확인록을 작성한 업체 ○ 단독 또는 공동계약(공동이행방식만 허용)이 가능합니다. ○ 입찰보증금 납부와 관련하여 입찰참가자는 반드시 본 건 입찰공고의 제7항의 내용을 숙지하시기 바랍니다. 공동수급체의 경우 대표사는 반드시 구성원사(조합의 경우 지정조합원사)의 입찰 보증금 미납사실 및 부정당업자 제재이력을 확인하여 제7항에 따른 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 3. 세부 품명 및 수량 ○ 사 업 명 : 2016년도 한국문학 해외소개 외국어 정기간행물 제작 ○ 규격 관련 문의처: 한국문학번역원 출판부 신수경 (☎02-6919-7712/ ssk218@klti.or.kr) 한국문학번역원 출판부(☎02-6919-7711) ○ 기타 세부사항은 국가종합전자조달시스템(www.g2b.go.kr) 해당 입찰공고에 첨부된 과업지시서를 따릅니다. 입찰에 필요한 모든 사항(공고서, 과업지시서, 기타 입찰관련사항 등)을 반드시 숙지하신 후 입찰에 참여하시기 바라며, 확인숙지하지 못한 책임은 입찰참가자에게 있습니다. 4. 주요 공지사항 4-1. 입찰 관련사항 ○ 본 사업예산은 부가가치세가 포함된 금액이므로 입찰자가 면세사업자인 경우 입찰금액은 반드시 부가가치세를 포함하여 투찰하여야 하며, 입찰결과 낙찰자가 면세사업자인 경우 낙찰금액에서 부가가치세 상당액을 차감한 금액을 계약금액으로 합니다. 4-2. 공동수급 관련 공지사항 ○ 공동이행방식이 가능하며, 공동수급체 구성원 모두가 본 입찰에서 요구하는 입찰참가자격을 갖추어야 합니다. ○ 공동수급체 구성원은 대표사 포함하여 5개사 이하로 구성하여야 하며, 구성원별 계약참여 최소지분율은 10% 이상으로 하여야 합니다. ○ 공동수급체를 중복 결성하여 입찰에 참여할 수 없습니다. ○ 입찰서를 제출한 후에는 공동수급협정서를 제출할 수 없습니다. 4-3. 가격개찰 일시 및 장소 ○ 일시: 제안서 기술평가 후 개찰 ○ 장소: 국가종합전자조달시스템(나라장터) 5. 제안서 및 입찰관련서류의 제출 〮〮 ○ 제출방법: 직접제출 또는 우편제출 ○ 제출 기간: 2016. 5. 13.(금) 09:00 ~ 2016. 5. 23.(월) 17:00까지(도착시 기준) ○ 제출 장소: 06083 서울시 강남구 영동대로112길 32(삼성동) 한국문학번역원 2층 경영관리팀 권보배 앞 (☎02-6919-7774) ○ 제출서류 ① 나라장터에서 출력한 조달청 경쟁입찰참가자격등록증 1부. ② 입찰참가자격등록증에 입찰참가대리인으로 등록되지 않은 대리인 참석 시 아래서류 모두 지참 - 위임장, 재직증명서 각 1부(신분증 지참). (위임장 및 재직증명서 제출 시 반드시 인감증명서 또는 사용인감계를 함께 제출하여야 합니다.) ※ 단, 입찰참가자격등록증에 입찰참가대리인으로 등록된 경우는 신분증만 지참하셔도 됩니다. ③ 법인 등기부등본(개인사업자인 경우 주민등록등본) 및 사업자등록증 사본 각 1부. (입찰무효사항인 상호 또는 법인의 명칭 및 대표자(수인의 대표자가 있는 경우에는 대표자 전원)의 성명 확인용) ④ 인감증명서 및 사용인감계 각 1부. ⑤ 국세 및 지방세 완납 증명서 1부. ⑥ 제안서, 평가참고자료 - 제안서 : 제안서 인쇄본 8부 및 동일 내용이 수록된 CD 1매 - 평가참고자료 : 외국어간행물 실적 8부 (2종 이내) ※ 공동계약의 경우에는 대표사가 구성원 전원의 서류를 제출하여야 합니다. ※ 상기접수시간에 모든 참여업체의 제안서를 일괄 접수합니다.(정해진 시간 이전이나 이후에는 접수하지 않습니다) ○ 공고서에 제시된 서류 외의 제출서류에 대해서는 첨부된 제안요청서의 제출서류 항목을 참조하여, 별첨 서류양식을 이용하여 작성 후 제출하여야 합니다. ○ 제출한 서류는 교환이나 변경 또는 취소할 수 없습니다. 6. 추진 일정 ○ 입찰공고: 2016. 4. 11.(월) 2016. 5. 23.(월) 17:00까지 ○ 제안요청서 설명회: 2016. 4. 21.(목) 14:00 * 설명회 장소: 한국문학번역원 4층 대강당 * 본원 해당 사업 담당자가 입찰 및 사업과 관련된 요청사항을 설명할 예정 * 제안요청서 설명회에 참석하여 참석확인록을 작성한 업체에 한하여 입찰참가자격을 부여함 ○ 제안서 평가: 2016. 5. 25.(수) 예정 * 평가 시 업체 프레젠테이션 실시 - 업체당 20분의 프레젠테이션 후 심사위원들의 질의응답 - 자세한 프레젠테이션 일정은 대상자에 한해 추후 개별통보 - 프레젠테이션 순서는 제안서를 제출한 역순으로 합니다. ○ 우선협상대상자 선정 통보: 2016. 5. 26.(목) 이후 * 상기 일정 중 제안서 평가 및 선정통보 일정은 사정에 따라 변동될 수 있습니다. 7. 입찰보증금 ① 입찰보증금의 납부 가. 신용정보 관리규약 제12조에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자인 경우, 가격등락이 심하거나 불안정한 품목 또는 기타 계약체결을 기피할 우려가 있는 품목으로 계약관이 입찰보증금 납부의 필요성이 있다고 결정한 경우에는 입찰금액의 100분의 5 이상의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 나. 부정당업자 제재를 받아 나라장터에서 부정당업자로 등록확인된 자로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총제재기간에 따른 다음 각호의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 1) 총제재기간이 6개월 미만 : 입찰금액의 100분의 10 2) 총제재기간이 6개월 이상 ~ 1년 미만 : 입찰금액의 100분의 15 3) 총제재기간이 1년 이상 ~ 2년 미만 : 입찰금액의 100분의 20 4) 총제재기간이 2년 이상 : 입찰금액의 100분의 25 다. 입찰자가 가 내지 나에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부하여야합니다. 라. 상기 가 내지 다에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰일 전일(공휴일인 경우 그 전일) 18:00까지 본청 경영지원팀 또는 각 지방조달청 경영관리과(팀)에 납부하여야 합니다. ② 납부면제 : 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금지급각서를 제출하여야 합니다. ③ 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 납부하지 않은 경우에는 납부하지 않은 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 입찰보증금 지급각서로 대체할 수 있습니다. ④ 입찰보증금 지급각서 제출방법 : 전자입찰시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. ⑤ 국고귀속 등 : 낙찰자가 정해진 기일 내에 계약을 체결하지 아니한 경우, 입찰보증금은 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조(「지방자치단체를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조)에 의해 조치되며, 부정당업자 제재를 받게 됩니다. 8. 협상대상자 선정 및 협상기준 ○ 한국문학번역원은 접수된 제안서에 대한 평가를 위해 평가위원회를 구성하고, 본 사업의 특성을 고려한 평가기준에 의거하여 평가를 실시하여 우선협상대상자를 선정합니다. ○ 협상은 제안서 기술평가(80%)와 가격평가(20%)를 종합평가한 결과 고득점자순으로 합니다. 다만, 제안서 평가결과 기술능력 평가점수가 기술능력 평가분야 배점한도의 85%(68점) 이상인 자를 협상적격자로 선정합니다. ○ 기타 사항은 계약예규 제247호(2015. 9. 21.) 협상에 의한 계약체결 기준에 의합니다. 9. 입찰의 무효 ○ 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제39조 제4항, 동 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서제12조에 해당되는 입찰은 무효입니다. ○ 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재, 각자 대표도 해당)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우에는 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바랍니다.(공동수급 구성원 전원해당) ○ 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서 제12조에 정한 입찰무효 해당 여부 확인을 위하여 등록정보 확인을 위한 서류(법인등기부등본, 입찰대리인임을 확인할 수 있는 서류, 관련되는 면허 등을 증명하는 서류 등) 요청하는 경우, 낙찰대상자는 관계서류를 본원으로 제출하여야 합니다. 10. 기타사항 ○ 입찰자가 공고문, 제안요청서 등에 기재된 입찰에 필요한 사항을 숙지하지 못하여 발생한 사항에 대한 책임은 입찰자에게 있습니다. ○ 본 입찰에 참여하고자 하는 업체는 반드시 제안요청서 설명회 참석 후 참석확인록을 작성하여야 하며, 참석확인록에 기재된 업체에 한하여 입찰참가자격을 부여합니다. ○ 본 입찰의 예정가격은 15개의 예비가격 중(기초금액의 3% 범위) 4개를 추첨하여 산술평균한 가격으로 결정되며, 예비가격 산출을 위한 기초금액은 공개하지 않습니다. ○ 입찰에 제출되는 서류가 사본일 경우에는 사실과 상위없음을 확인날인하여 제출하시기 바랍니다. ○ 등록서류 등의 허위사실이 밝혀질 경우 해당업체의 제반 자격을 무효로 합니다. ○ 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의합니다. 위와 같이 공고합니다. 2016. 4. 11. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 홈페이지 개편 용역 입찰공고

    한국문학번역원 홈페이지 개편 용역 입찰공고 1. 입찰에 부치는 사항 가. 사 업 명: 한국문학번역원 홈페이지 개편용역 나. 사업기간: 계약체결일로부터 2016. 12. 10.까지 다. 사업내용: 제안요청서 참조 라. 입찰방법: 협상에 의한 계약, 전자입찰, 제한경쟁(실적) 마. 예정가격: 일금 칠천만원정(\70,000,000원 - 부가가치세 포함) 2. 입찰참가자격 가. 다음 각 호(①~④)의 자격을 모두 갖춘 자이어야 합니다. ① 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정에 의하여 반드시 전자입찰서 제출마감일 전일까지 소프트웨어사업자(컴퓨터관련서비스사업, 업종코드 1468)로 참가자격을 등록한 업체이어야 함 ② 중소기업인 소프트웨어사업자는 직접생산확인증명서[세부품명: 정보시스템개발서비스, 입찰마감일 전일까지 발급된 것으로써 유효기간 내에 있어야 함]를 소지한 자 ③「중·소기업·소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 중·소기업·소상공인확인서(전자입찰서 제출 마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 자 * 상기 ‘중소기업확인서’ 및 ‘직접생산확인증명서’가 중소기업제품 공공구매 종합정보망(http://www.smpp.go.kr)에서 확인이 안될 경우 입찰 참가자격이 없습니다. ④ 웹사이트 구축 관련 7천만원 이상의 시스템 구축 실적을 보유한 업체 나. 대기업은 「대기업인 소프트웨어 사업자가 참여할 수 있는 사업금액의 하한」 규정에 따라 본 입찰에 참여할 수 없습니다. 다. 「소프트웨어산업진흥법」제24조의2제3항 및 같은 법 시행령 제17조의6의 적용을 받는 사업으로, 「독점규제및공정거래에관한법률」제14조에 따라 지정된 상호출자제한기업집단에 속하는 기업은 입찰 및 계약에 참여할 수 없습니다. 3. 입찰에 관한 사항 가. 입찰서 제출기간: 2016. 4. 1.(금) ∼ 2016. 4. 12.(화) 14:00 나. 입찰서는「국가종합전자조달(http://www.g2b.go.kr) 시스템」을 이용하여 전자적으로만 제출하여야 합니다. 다. 기초금액 및 입찰금액은 부가가치세를 포함한 가격이오니 입찰서 제출시 유의하시기 바랍니다. 라. 가격개찰 일시 및 장소 - 일시: 제안서 기술능력평가 후 개찰 - 장소: 국가종합전자조달시스템(나라장터) 4. 제안서 기술평가 관련사항 가. 기술평가 일시 및 장소 - 일시: 2016. 4. 14.(목) 예정 - 장소: 서울특별시 강남구 영동대로112길 32, 한국문학번역원 4층 대회의실 나. 진행방법 - 업체당 20분의 프레젠테이션 후 심사위원들의 질의응답 - 프레젠테이션 순서는 제안서를 제출한 역순으로 합니다. 다. 우선협상대상자 선정 통보: 2016. 4. 18.(월) 예정 * 상기 일정 중 기술평가 및 선정통보 일정은 기관 사정에 따라 변동될 수 있습니다. 라. 심사위원은 외부 심사위원이 내부 심사위원보다 많거나 동수가 되도록 구성하며, 별도 명단을 공개하지 않습니다. 마. 동 입찰은 사업설명회를 실시하지 않습니다. 5. 제출서류: 제안서 및 입찰참가자격 증빙서류 가. 본 입찰의 제안서 및 부대서류는 직접방문제출만 허용합니다. * 제안서 제출은 입찰서 제출 여부에 관계없이 허용하되 반드시 입찰서(가격포함)를 제출하여야 유효한 입찰입니다. 나. 제안서 제출기간: 가격입찰서 제출과 동일(2016. 4. 1.(금) ∼ 2016. 4. 12.(화) 14:00) 다. 제출장소: 서울특별시 강남구 영동대로112길 32, 한국문학번역원 2층 경영관리팀 라. 제출서류 ① 나라장터에서 출력한 “경쟁입찰참가자격등록증” 1부. ② 법인 등기부등본(개인사업자인 경우 주민등록등본) 1부. (입찰무효사항인 ‘상호 또는 법인의 명칭’ 및 ‘대표자(수인의 대표자가 있는 경우에는 대표자 전원)의 성명’ 확인용) ③ 직접생산증명서 1부. ④ 소프트웨어사업자신고확인서 1부. ⑤ 「중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률」 제33조 제1항에 따라 중소기업자로 간주되는 특별법인일 경우 특별법인임을 확인할 수 있는 서류 1부(중소기업협동조합의 경우 적격조합확인서 1부). - 해당자에 한함 ⑥ 중·소기업·소상공인확인서 신청을 증빙할 수 있는 서류 1부. ⑦ 기업신용평가등급확인서 1부. ⑧ 제안서 인쇄본 6부 및 동일 내용이 수록된 CD 1매. ⑨ 기타 제안요청서 34쪽에 기재된 제출서류 일체. 6. 낙찰자 선정방법: 협상에 의한 낙찰자 결정 가. 협상은 제안서 기술평가(90%)와 가격평가(10%)를 종합평가한 결과 고득점자순으로 합니다. 다만, 제안서 평가결과 기술능력평가 점수가 기술능력 평가분야 배점한도의 85% 이상인 자를 협상적격자로 선정합니다. 나. 본 입찰은 SW사업으로 입찰가격 평가 시 해당 입찰가격이 예정가격의 100분의 80 미만인 경우 배점한도의 30%에 해당하는 평점을 부여함을 알려드립니다. 다. 제출된 서류(제안서 포함)가 부정 또는 허위로 작성된 것으로 판명된 때에는 협상대상자 및 낙찰자 결정에서 제외됩니다. 라. 기타 사항은 “협상에 의한 계약체결 기준”(행정자치부 예규 제39호, 2016.01.19.)에 의합니다. 7. 입찰보증금 가. 입찰보증금의 납부 1) 「신용정보 관리규약」에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자는 입찰금액의 100분의 5이상의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 2) 부정당업자 제재를 받아 나라장터에 그 사실이 등록·확인된 자(부정당업자로 제재를 받은 사실이 있는 대표자 또는 그 대표자가 다른 업체에 고용되어 입찰에 관여하는 경우에는 그 사용자 포함)로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총제재기간에 따라 다음 각 호의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. ① 총제재기간이 6개월 미만: 입찰금액의 100분의 10 ② 총제재기간이 6개월 이상 ~ 1년 미만: 입찰금액의 100분의 15 ③ 총제재기간이 1년 이상 ~ 2년 미만: 입찰금액의 100분의 20 ④ 총제재기간이 2년 이상: 입찰금액의 100분의 25 3) 입찰자가 '가' 내지 '나'에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부하여야 합니다. 4) 상기 '가' 내지 '다'에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰일 전일(공휴일인경우 그 전일) 18:00까지 본청 조달회계팀 또는 각 지방조달청 경영관리과(팀)에 납부하여야 합니다. 나. 납부면제: 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금 지급각서를 제출하여야 합니다. 다. 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 납부하지 않은 경우에는 납부하지 않은 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 '입찰보증금 지급각서'로 대체할 수 있습니다. 라. 입찰보증금 지급각서 제출방법: 전자입찰 시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. 마. 국고귀속 등 : 낙찰자가 정해진 기일 내에 계약을 체결하지 아니한 경우, 입찰보증금은 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조(「지방자치단체를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조)에 의해 조치되며, 부정당업자 제재를 받게 됩니다. 바. 본 입찰공고에 대한 계약보증금 및 하자보증금은 「조달청 내자구매업무처리규정」 제48조의 2, 제59조의 적용을 받습니다. (단, 용역일 경우 계약보증금은 「용역계약 일반조건」 적용을 받습니다.) 8. 입찰무효 가. 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」 제39조 제4항, 동법 시행규칙 제44조에 해당되는 입찰은 무효입니다. 나. 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재, 각자 대표도 해당)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우에는 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바랍니다. 다. 시행규칙 제42조 및 용역입찰유의서 제12조에 정한 입찰무효 해당 여부 확인을 위하여 등록정보 확인을 위한 서류(법인등기부등본, 입찰대리인임을 확인할 수 있는 서류, 관련되는 면허 등을 증명하는 서류 등) 요청하는 경우, 낙찰대상자는 관계서류를 한국문학번역원으로 제출하여야 합니다. 9. 기타사항 가. 본 입찰공고에 대한 계약보증금은 기획재정부 계약예규(2016. 1. 1.) 용역계약 일반조건의 적용을 받습니다. 나. 본 입찰의 예정가격은 15개의 예비가격(기초금액 ±3% 범위) 중 4개를 추첨하여 산술평균한 가격으로 결정됩니다. 다. 예비가격 산출을 위한 기초금액은 예비가격 산출을 위한 기초금액은 전자입찰서 접수개시일 전일까지 국가종합전자조달시스템(http://www. g2b.go.kr)에 공개합니다. 라. 입찰에 제출되는 서류가 사본일 경우에는 "사실과 상위 없음"을 확인 ·날인하여 제출하시기 바랍니다. 위와 같이 공고합니다. 2016. 4. 1. 한국문학번역원장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 2016 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 제9기 수강생 모집

    2016 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 제9기 수강생 모집 한국문학번역원은 문화체육관광부의 산하기관으로서 한국문학 및 문화의 해외 소개와 세계화에 앞장설 번역가 양성을 위해 번역아카데미를 운영하고 있습니다. 해외 한국학 대학과의 연계를 통한 원어민 예비번역가 중심으로, 실습과 현장교육 중심의 교과과정을 운영해온 번역아카데미는 그 성과와 중요성을 인정받아 2015년부터 2년제로 운영해오고 있습니다. 원작을 능가하는 감동번역의 주인공이 될 예비 번역가의 많은 참여를 바랍니다. ☐ 사업개요 ○ 과정명: 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 ○ 모집언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어 이상 5개 언어권 ○ 강의 시간: 주당 15시간 내외, 주간 강의(평일 09:00~18:00 중 수업) - 1년차: 번역실습, 고급문체실습, 한국문학, 한국문화, 한국어(주당 각 3시간) - 2년차: 번역실습, 고급문체실습, 한국문학, 한국문화, 한국문학 강독(주당 각 3시간) * 2년차 수강생은 한국어 대신 한국문학 강독 수업 수강 * 연수지원자(외국인) 대상 과목: 한국문화의 이해, 한국어 * 문학기행 및 문화체험, 작가와의 만남 등 문학행사 제공 ○ 강사진: 해당 분야 전문가 ○ 대상: 한국문학 번역에 관심과 능력을 지닌 내외국인으로서 다음의 조건을 충족하는 자 연수지원자 일반지원자 ∘학사학위 이상 소지 혹은 전문가 추천을 받은 해외거주 원어민 ∘한국에 생활 기반이 없는 원어민 ∘2년간 정규과정 수강이 가능한 자(1년마다 수료증 발급) ∘ 학사학위 이상 소지 내국인 (전공 무관) ∘ 한국거주 원어민 ∘2년간 정규과정 수강이 가능한 자(1년마다 수료증 발급) ○ 모집인원: 32인 내외(연수지원자 16인 내외, 일반지원자 16인 내외) ○ 기간: 2016. 9. ~ 2018. 6. (총 4학기, 각 학기당 12주) - 1년차: 2016. 9. ~ 2017. 6. - 2년차: 2017. 9. ~ 2018. 6. ○ 장소: 한국문학번역원 내 번역아카데미 강의실 (서울특별시 강남구 삼성동 소재) ○ 수강료: 무료 ○ 등록비: 10만원 (등록비는 학년별로 납부하며 전액 수강생들을 위해 사용, 연수지원자는 면제) ○ 연수지원 제도 운영 - 왕복항공료 및 체재비(월 160만원) 지급 - 사증발급 및 입국관련 수속절차 지원 - 건강보험 가입 지원, 주거 공간 소개 - 등록비 면제 ☐수강생 선발 방법 ○ 제출 서류 연수지원자 일반지원자 ∘ 정규과정 연수지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 전문가 추천서 (소정 양식) ∘ 샘플 번역: 김숨「왼손잡이 여인」 (『2015 제39회 이상문학상 작품집』, 문학사상사, 2015) pp. 62~69 제목부터 마지막 페이지 여덟 번째 줄까지) ∘ 학위증명서 ∘ 한국어능력시험(TOPIK) 성적표 (해당자의 경우) ∘ 정규과정 지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 학위증명서 ※ 소정양식은 본원 홈페이지(www.klti.or.kr)에서 다운로드 가능. 지원신청서 및 자기소개서는 한국어로 작성 ※ 연수지원자의 경우, 전문가 추천서(소정 양식), 재학증명서 및 성적증명서로 학위증명서 대체가능 ※ 연수지원자 중 지원기간 중 해외에 거주하는 자에 한해 샘플번역 텍스트 제공(academy@klti.or.kr 문의) ※ 연수지원자의 경우, 연수지원기간 동안, 타 기관의 연수지원을 받을 수 없음 ○ 신청 방법 - 온라인 접수: 한국문학번역원 번역아카데미 홈페이지(academy.klti.or.kr) 회원가입 후 ‘지원안내아카데미신청’ 메뉴에서 온라인 지원 - 이메일 접수: academy@klti.or.kr (4월 30일(토) 24시(한국시간) 도착분까지 유효) ※ 접수 시 메일 제목에 [정규과정] 기입 ☐ 추진일정 구분 연수지원자 일반지원자 접수기간 2016년 4월 1일(금) ~ 4월 30일(토) * 4월 30일(토) 24시 접수분까지 유효 서류합격자 발표 2016년 5월 18일(수) 18시 2016년 5월 9일(월) 18시 필기시험 - 2016년 5월 10일(화) 14시 필기합격자 발표 - 2016년 5월 18일(수) 18시 면접 2016년 5월 23일(월) ~ 5월 27일(금) 중 하루 * 연수지원자의 경우 전화면접으로 대체 최종 합격자 발표 2016년 6월 8일(수) 18시 합격자 등록 2016년 6월 9일(목) ~ 6월 17일(금) 사증발급 2016년 6월 20일(월) ~ 7월 31일(일) - 입국 및 오리엔테이션 2016년 8월 15일(월) ~ 8월 26일(금) * 위 기간 중 하루 오리엔테이션 개최 - 개강 2016년 9월 1일(목) 문의: 교육연구팀 이민아 대리(전화: 02-6919-7752, 이메일: academy@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2016~2017년도 한국문학번역원 건물관리 용역 입찰 공고

    한국문학번역원 건물관리 용역 입찰공고 1. 입찰에 부치는 사항 가. 입찰건명: 한국문학번역원 건물관리 용역 나. 용역기간: 2016. 3. 1. ~ 2018. 2. 28. (2년) 다. 용역규모: 한국문학번역원 시설, 경비/주차, 청소용역 라. 상주인원: 관리소장 1인, 경비 2인, 미화 2인 마. 기초가격(예정가격): 387,580,000원(2년, 부가가치세 포함) * 본 기초가격은 청소재료비, 장비감가상각비 등은 포함하지 않은 가격임(청소재료 등은 실소요량 등을 지급) 2. 입찰방법: 제한경쟁입찰, 총액전자입찰 - 가격입찰서는 조달청 국가종합전자조달시스템(http://www.g2b.go.kr)을 통해 부가세 포함하여 전자투찰 - 동 용역에 대하여는 용역기간을 24개월(2016. 3. 1. ~ 2018. 2. 28.)로 산정하여 투찰하시기 바라며, 동 건 계약체결이 지연될 경우 용역대금은 실제 용역개시일부터 정산하여 지급 3. 입찰장소 및 일시 가. 입찰공고일시: 2016. 2. 3.(수) ~ 2016. 2. 12.(금) 18:00까지 나. 개찰일시 및 장소: 2016. 2. 15.(월) 14:00 / 조달청 국가종합전자조달시스템 4. 입찰참가자격 가. 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제12조 및 동법 시행규칙 제14조의 규정에 의한 요건을 갖추고, 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정(‘15. 10. 07. 개정)에 의하여 반드시 개찰일 전일까지 나라장터 시스템에 다음의 입찰참가자격을 모두 등록한 업체 - 건물(시설)관리용역(업종코드 1260), 위생관리용역업(업종코드 1162), 시설경비업(업종코드 1164) 나. 중소기업·장애인기업 확인요령에 따라 발급된 중소기업·소상공인확인서를 소지한 자(전자입찰서 제출 마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)로서 중소기업청고시 ‘중소기업자간 경쟁제품 직접생산확인기준’에 의거 직접생산확인증명서(입찰마감일 전일까지 세부품명 “건물청소용역”, “보안관련용역”으로 각각 발행된 것이고 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 업체 다. 입찰공고일 기준 최근 3년 이내 단일 건물로 연면적 3,300㎡ 이상의 업무용시설 또는 공공기관 시설에서 1년 이상 용역을 수행한 실적(시설관리, 경비/주차, 청소 모두 포함) 이 있는 업체 라. 입찰등록 마감일 기준 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제76조에 지정되지 아니한 업체 5. 입찰보증금의 납부 가. 입찰보증금의 납부 1) 신용정보 관리규약 제12조에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자인 경우, 가격등락이 심하거나 불안정한 품목 및 기타 계약체결을 기피할 우려가 있는 품목으로 계약관이 입찰보증금 납부의 필요성이 있다고 결정한 경우에는 입찰금액의 100분의 5 이상 2) 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 나라장터에서 미수납한 사실이 확인된 경우에는 미수납한 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 입찰보증금 지급각서로 대체할 수 있음. 다만, 1) 또는 3)에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부 3) 부정당업자 제재를 받아 나라장터에서 부정당업자로 등록·확인된 자로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총 제재기간에 따른 다음 각 호의 입찰보증금 - 총제재기간이 6개월 미만: 입찰금액의 100분의 10 - 총제재기간이 6개월 이상 ~ 1년 미만: 입찰금액의 100분의 15 - 총제재기간이 1년 이상 ~ 2년 미만: 입찰금액의 100분의 20 - 총제재기간이 2년 이상: 입찰금액의 100분의 25 4) 입찰자가 1)과 3)에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부 5) 상기 1) 내지 4)에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰마감일 전일(공휴일인 경우 그 전일) 18:00까지 조달청 경영지원팀 또는 각 지방조달청에 납부하여야 함 나. 납부면제: 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금지급각서를 제출 다. 입찰보증금 지급각서 제출방법: 전자입찰시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음 라. 낙찰자가 정당한 사유 없이 계약을 체결하지 아니한 경우 보증금은 우리 원에 귀속되며, 낙찰자는 향후 부정당업자로 입찰참가자격을 제한받을 수 있음 6. 낙찰자 결정방법: 적격심사에 의한 최저가낙찰제 가. 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제 42조의 규정에 의한 예정가격 이하의 최저가격 투찰자 순으로, 첨부한 조달청 일반용역적격심사세부기준(‘15. 4. 22. 폐지제정)에 의거 심사하여 종합평점이 85점 이상인 자를 낙찰자로 결정 (낙찰하한율: 87.995%) 나. 예정가격은 기초금액의 ±3%범위 내에서 서로 다른 15개의 복수 예비가격을 작성하며, 입찰참여 각 업체가 2개씩 선택한 번호 중 가장 많이 선택된 4개가 자동 추첨되어 산술평균된 가격이 예정가격으로 결정 다. 상기 “가”항의 규정에 의한 낙찰자 결정에 있어서 동일가격으로 입찰한 자가 2인 이상일 때에는 당해 용역수행능력 평가결과 점수가 높은 자를 낙찰자로 결정하되, 당해 용역수행능력 평가 점수도 동일한 경우에는 추첨에 의하여 낙찰자를 결정 라. 적격심사 대상자로 통보받은 자는 다음의 서류를 3일 이내에 직접 또는 우편으로 제출(제출하지 못할 경우 우선협상자격 상실함) * 제출처: 서울특별시 강남구 영동대로112길 32, 2층 경영관리팀 참가자격 확인서류 - 경쟁입찰참가자격등록증 1부 - 직접생산확인증명서 각 1부 - 법인등기부등본 및 사업자등록증 각 1부 적격심사 서류 - 적격심사신청서 1부 - 적격심사 자기평가 및 심사표 1부 - 최근 3개년 일반용역이행 실적증명서 1부 * 실적증명서는 관련협회 또는 발주기관이 확인한 원본을 제출. 단, 민간거래실적은 계약서 사본(원본대조필 날인)과 세금계산서 사본 및 거래명세표를 필히 첨부할 것 - 기업신용평가등급확인서 1부 * 경영상태평가는 신용평가등급에 의함 - 근로조건 이행확약서 1부 - 기타 신인도 평가 관계 증빙자료(보유 시) - 최근 3개년 재무제표 마. 본건 적격심사에 적용되는 세부기준은 다음과 같음 - 평가기준: 조달청 일반용역적격심사세부기준 제5조 제1항 제2호([별표2] 추정가격 5억원 미만의 시설분야용역)를 적용 - 경영상태: 동 기준 [별표6]“신용평가등급에 따른 평가기준”에 따라 평가 7. 입찰의 무효 - 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제 39조의 규정을 적용함 - 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재, 각자 대표도 해당)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바람 8. 입찰참가자 유의사항 가. 본 입찰은 적격심사결과에 의하여 낙찰자가 결정되므로 응찰자는 적격심사기준, 입찰유의서, 일반조건, 시방서 기타 입찰에 필요한 제반조건을 입찰 전에 반드시 숙지하여야 하되, 미숙지에 의한 참자가격미달 등의 책임은 입찰자에게 있으며, 우편입찰 및 상시입찰은 불가합니다. 나. 정부의 공공부문 비정규직 고용개선 추진지침 등에 따라 낙찰자는 적격심사 및 계약체결 과정에서 외주근로자 근로조건 보호 관련 확약서를 제출해야 합니다. 다. 낙찰자는 예정가격 산정 시 적용한 노임단가에 낙찰률을 곱한 수준이상으로 임금을 지급해야하며 불이행시 번역원은 계약을 해지·해제할 수 있습니다. ※ 과업지시서 등 첨부된 내용은 반드시 숙지(확인)하고 응하시기 바랍니다. 제출내용을 이행하지 않을 시 번역원은 낙찰을 취소하거나 계약을 해지할 수 있습니다. 라. 공동수급체 결성에 의한 공동계약은 불가합니다. 마. 등록서류 등의 허위사실이 밝혀질 경우 해당업체의 제반 자격을 무효로 합니다. 바. 기타 사항은 한국문학번역원 경영관리팀 권보배(02-6919-7774)에게 문의하시기 바랍니다. 9. 붙임 가. 일반용역적격심사표 및 심사세부기준 1부 나. 과업지시서 1부 위와 같이 공고합니다. 2016. 2. 3. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 전자도서관 고도화 사업 입찰공고

    한국문학번역원 전자도서관 고도화 사업 입찰공고 1. 입찰에 부치는 사항 ○ 입찰건명: 한국문학번역원 전자도서관 고도화 사업 ○ 계약기간: 계약일로부터 2개월 이내 ○ 사업내용: 제안요청서 참조 ※ 입찰참가자는 제안요청서를 필히 숙지하시기 바랍니다. ○ 배정예산액: 일금 삼천이백만원정(\32,000,000 - 부가가치세 포함) ○ 입찰방법: 제한경쟁·총액입찰, 협상에 의한 계약 ○ 전자입찰서 접수개시일자: 2015. 7. 17.(금) ○ 전자입찰서 마감일시: 2015. 7. 27.(월) 16:00 2. 입찰 참가 자격 ○ 아래의 자격을 모두 갖춘 자이어야 합니다. ① 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정에 의하여 반드시 나라장터(G2B)에 입찰마감일 전일까지 소프트웨어사업자(컴퓨터관련 서비스사업, 업종코드:1468)로 입찰참가자격을 등록한 자 ② 중소기업청고시 ‘중소기업자간 경쟁제품 직접생산확인기준’에 의거 직접생산증명서 [입찰마감일 전일까지 전산업무(소프트웨어) 개발분야의 “정보시스템개발서비스”로 발행된 것으로 유효기간 내에 있어야 함]을 소지한 자 ※ 「중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률」제8조의2에 해당하는 자는 입찰에 참여할 수 없습니다. ③ 다음 각 항 중 어느 하나에 해당하는 자 - 「중·소기업·소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 중·소기업·소상공인확인서(전자입찰서 제출 마감일 전일까지 신청하여 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 자 - ‘중소기업협동조합법’ 제3조에 따른 중소기업협동조합으로서 적격조합 확인서를 소지한 업체 - 「중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률」 제33조 제1항에 의거 중소기업자로 간주되는 특별법인 ※ 중·소기업·소상공인 확인서는 중소기업공공구매 종합정보망에서 확인이 되지 않을 경우 입찰참가 자격이 없습니다. ○ 본 입찰은 40억원 미만인 사업으로서 대기업(소프트웨어사업)은 사업 금액의 하한(미래창조과학부 고시 제2015-41호) 규정에 따라 입찰에 참여할 수 없습니다. ○ 공동계약은 불가합니다. ○ 전자입찰은 반드시 나라장터 안전 입찰서비스를 이용하여 입찰서를 제출하여야 합니다. (자세한 사항은 안전 입찰서비스 유의사항 안내 참고) ○ 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」 제27조의5 및 동법 시행령 제12조 제3항에 따라 ‘조세포탈 등을 한 자’로서 유죄판결이 확정된 날로부터 2년이 지나지 아니한 자는 입찰에 참여할 수 없습니다. 입찰자는 같은 법 시행령 제12조 제3항 각 호에 해당하지 아니한다는 서약서를 입찰시 제출하여야 합니다. 만일 서약내용이 허위로 판명될 경우 계약의 해제·해지를 당할 수 있고, 부정당업자 입찰참가자격 제한처분을 받을 수 있습니다. ○ 본 사업은 정보누출금지대상으로 국가계약법시행령 제76조 제1항 제18호의 적용을 받습니다. ◐ 입찰참가자격 등록장소: 조달청 고객지원센터 또는 서울지방조달청 고객지원센터 또는 각 지방조달청 경영관리과 ◐ 낙찰자 선정방법: 협상에 의한 낙찰자 결정 3. 주요 공지사항 3-1. 입찰 관련사항 ○ 본 입찰의 가격입찰은 전자입찰로만 가능하며, 가격입찰서를 제출한 입찰자만 제안서를 제출할 수 있습니다. ○ 본 사업예산은 부가가치세가 포함된 금액이므로 입찰자가 면세사업자인 경우 입찰금액은 반드시 부가가치세를 포함하여 투찰하여야 하며, 입찰결과 낙찰자가 면세사업자인 경우 낙찰금액에서 부가가치세 상당액을 차감한 금액을 계약금액으로 합니다. 3-2. 제안서 기술평가 관련사항 ○ 평가기관: 한국문학번역원 ○ 사업설명회 일시 및 장소: 별도의 사업설명회를 실시하지 않으며, 입찰집행과 계약에 관한 사항은 경영관리팀 권보배(02-6919-7774), 과업내용 등에 관한 사항은 번역전문도서관 사서 김혜영(02-6919-7753)에게 문의하시기 바랍니다. ○ 기술평가 일시 및 장소: 2015. 7. 29.(수) 14:00 예정 / 한국문학번역원 2층 강의실 가람 3-3. 가격개찰 일시 및 장소 ○ 일시: 제안서 기술평가 후 개찰 ○ 장소: 국가종합전자조달시스템(나라장터) 4. 제출서류 4-1. 제안서 및 입찰관련서류: 직접제출 ○ 일시: 2015. 7. 27.(월) 16:00 ○ 장소: 한국문학번역원 2층 경영관리팀 ○ 제출서류 ① 나라장터에서 출력한 조달청 경쟁입찰참가자격등록증 및 법인인감증명서 1부. ② 입찰참가자격등록증에 입찰참가대리인으로 등록되지 않은 대리인이 제안서 제출시 아래 서류 모두 지참 - 위임장, 재직증명서 각 1부(신분증 지참, 반드시 인감증명서 또는 사용인감계를 함께 제출하여야 합니다.) ※ 입찰참가자격등록증에 입찰참가대리인으로 등록된 경우는 신분증만 지참하셔도 됩니다. ③ 법인 등기부등본 및 사업자등록증(개인사업자인 경우 사업자등록증) 1부. ④ 소프트웨어사업자 신고 확인서, 직접생산증명서 각 1부. ⑤ 중·소기업·소상공인 확인서 1부(발급받지 못한 경우 중·소기업·소상공인 확인서 신청을 증빙할 수 있는 서류 1부). ⑥ 제안서 관련자료 - 제안서 각8부 - 제안서 내용이 모두 수록된 CD 1매 5. 입찰보증금 ○ 입찰보증금의 납부 ① 신용정보 관리규약 제12조에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자인 경우 입찰금액의 100분의 5 이상의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. ② 부정당업자 제재를 받아 나라장터에 그 사실이 등록·확인된 자(부정당업자로 제재를 받은 사실이 있는 대표자 또는 그 대표자가 다른 업체에 고용되어 입찰에 관여하는 경우에는 그 사용자 포함)로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총제재기간에 따른 각호의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 1) 총제재기간이 6개월 미만: 입찰금액의 100분의 10 2) 총제재기간이 6개월 이상~1년 미만: 입찰금액의 100분의 15 3) 총제재기간이 1년 이상~2년 미만: 입찰금액의 100분의 20 4) 총제재기간이 2년 이상: 입찰금액의 100분의 25 ③ 입찰자가 ‘가’ 내지 ‘나’에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부하여야 합니다. ④ 상기 ‘가’ 내지 ‘다’에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰마감일 전일(공휴일인 경우 그 전일) 18:00까지 조달청 경영지원팀 또는 각 지방조달청 경영관리과(팀)에 납부하여야 합니다. ○ 납부면제: 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금 지급각서를 제출하여야 합니다. ○ 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 납부하지 않은 경우에는 납부하지 않은 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 “입찰보증금 지급각서”로 대체할 수 있습니다. ○ 입찰보증금 지급각서 제출방법: 전자입찰시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. ○ 국고귀속 등: 낙찰자가 정해진 기일 내에 계약을 체결하지 아니한 경우, 입찰보증금은 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」제38조에 의해 조치되며, 부정당업자 제재를 받게 됩니다. 6. 입찰무효 ○ 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제39조 제4항, 동법 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서 제12조에 대항되는 입찰은 무효입니다. ○ 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(각자대표, 공동대표 등 수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재하여야 함)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우에는 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰 대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바랍니다. 7. 협상대상자 선정 및 협상기준 ○ 협상은 제안서 기술평가(90%)와 가격평가(10%)를 종합평가한 결과 고득점자 순으로 합니다. 다만, 제안서 평가결과 기술능력 평가점수가 기술능력 평가분야 배점한도의 85% 이상인 자를 협상적격자로 선정합니다. ○ 본 입찰은 SW사업으로 입찰가격 평가 시 해당 입찰가격이 예정가격의 100분의 80 미만인 경우 예정가격의 100분의 80으로 투찰한 것으로 간주하여 평가됨을 알려드립니다. ○ 기타 사항은 계약예규 제216호(2015. 1. 1.)“협상에 의한 계약체결기준”에 의합니다. 8. 기타사항 ○ 본 입찰의 예정가격은 15개의 예비가격 중(기초금액의 ±2% 범위) 4개를 추첨하여 산술평균한 가격으로 결정되며, 예비가격 산출을 위한 기초금액은 공개하지 않습니다. ○ 입찰에 제출되는 서류가 사본일 경우에는 “사실과 상위없음”을 확인·날인하여 제출하시기 바랍니다. ○ 입찰자는 입찰공고내용, 협상에 의한 계약체결기준, 용역계약일반조건, 용역계약특수조건 등 입찰에 필요한 사항을 반드시 숙지하고 입찰에 응하여야 하며, 숙지하지 못한 책임은 입찰침가자에게 있습니다. ○ 입찰참가희망업체가 전산장비 준비 부족등의 사유로 전자입찰등록 및 투찰이 곤란한 경우에는 입찰마감 24시간 이전에 조달청 정부조달콜센터(1588-0800)로 장애해결을 위해 문의하시기 바라며 장애발생에도 불구하고 조달청 정부조달콜센터로 문의하지 않아 발생되는 모든 책임은 입찰참가자에 있습니다. ○ 입찰에 참가하고자 하는 자는 반드시 입찰등록사항과 법인등기부등본(법인) 및 사업자등록증(개인)상 대표자(대표자가 다수인 경우 전부), 주소, 상호 등이 일치하는 지 확인하고 입찰에 참여하시기 바랍니다. ○ 우선협상대상자의 협상일시 및 장소는 기술평가 후에 별도 통보하며, 미협상 대상자에 대한 통보는 생략합니다. ○ 본 용역입찰의 낙찰자는 근로자와 고용계약을 체결할 경우 최저임금법 제10조 제1항의 규정에 의하여 고용노동부 장관이 고시한 최저임금액 미만으로 계약할 수 없습니다. ○ 본 계약은 청렴계약서약제가 적용되며, 최종낙찰자로 선정된 업체는 대표자가 서명한 청렴계약이행서약서를 제출하여야 합니다. 위와 같이 공고합니다. 2015년 7월 17일 한국문학번역원장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 정보공개 기반시스템 구축 1차 사업 입찰 재공고

    입찰 재공고문 1. 입찰내용 가. 사업명: 고객만족도 개선을 위한 정보공개 기반시스템 구축 1차 사업 나. 사업개요 1) 기간: 계약일로부터 2015. 12. 10. 까지 2) 내용 가) 번역출판 지원시스템 구축 나) 전자결재 게이트웨이 구축 다) 통합 주소록 구축 라) 기타 - 온라인 입사지원 기능개선 - 본원 홈페이지 유지보수 ※ 자세한 사항은 “제안요청서”를 참조하시기 바랍니다. 2. 입찰 및 낙찰방식 구 분 방 식 비 고 입찰 방식 일반 경쟁 입찰 전자입찰 낙찰자 결정 방식 협상에 의한 계약 체결 평가 방식 기술평가(90) / 가격평가(10) 3. 입찰참가자격 가. 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」제12조에 의한 입찰 참가 자격을 갖춘 자 나. 「소프트웨어산업 진흥법」 제24조 규정에 의한 소프트웨어 사업자로 신고를 필한 자(컴퓨터 관련 서비스사업) 다. 「소프트웨어산업 진흥법」 제24조의2 제2항 및 미래창조과학부 고시 제2014-25호에 따라 대기업의 참여는 제한됨 라. 「소프트웨어산업 진흥법」 제24조의2 제3항, 「소프트웨어산업 진흥법 시행령」 제17조 제6항에 따라 상호출자제한 기업집단에 속하는 회사의 참여는 제한됨 마. 다음 각 항 중 어느 하나에 해당하는 자 -「중·소기업·소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 중·소기업·소상공인확인서(전자입찰서 제출 마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야함)를 소지한 자 - '중소기업협동조합법' 제3조에 따른 중소기업협동조합으로서 적격조합 확인서를 소지한 업체 -「중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률」제33조 제1항에 의거 중소기업자로 간주되는 특별법인 ※ 중·소기업 소상공인 확인서를 전자입찰서 제출 마감일 전일까지 신청한 업체는 입찰참가가 가능하나, 제안서 제출일로부터 5일 이내에 중소기업공공구매종합정보망에서 확인이 되지 않거나 입찰참가자격상 기업구분이 다른 경우에는 참가자격이 없습니다. * 본 입찰은 총 사업규모가 40억 미만사업으로서 "대기업(소프트웨어사업자)"은 사업 금액의 하한(미래창조과학부 고시 제2014-25호)규정에 따라 입찰에 참여할 수 없습니다. 바. 중소기업청고시 '중소기업자간 경쟁제품 직접생산확인기준'에 의거 직접생산증명서[입찰마감일 전일까지 전산업무(소프트웨어)개발분야의 "정보시스템개발서비스"로 발행된 것으로 유효기간 내에 있어야 함]를 소지한 자 ※ 「중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률」제8조의2에 해당하는 자는 입찰에 참여할 수 없습니다. 사. 하도급 및 공동이행 방식은 허용하지 않음 4. 입찰일정 및 제안서제출 가. 입찰일정 1) 전자입찰 개시일: 2015. 5. 21.(목) 2) 전자입찰 마감일: 2015. 6. 1.(월) 17:00 3) 제안서 평가일: 2015. 6. 3.(수) 예정 4) 우선협상대상선정통보: 2015. 6. 5.(화) 이후 나. 제안서제출 1) 입찰보증금 지급각서 제출방법 : 전자입찰시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. 2) 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」 제39조의 규정에 따라, 입찰업체는 한국문학번역원이 지정하는 장소와 일시에 제안서 인쇄본 7부 및 동일 내용이 수록된 CD 1매를 직접 제출하여야 함 - 제출장소: 한국문학번역원 5층 경영관리팀 권보배 3) 제안서는 미제출시 입찰 무효처리 되며, 제안서 평가 및 우선협상자 선정통보일은 사정에 따라 변동될 수 있습니다. ※ 2015. 5. 19.(화) 17:00까지 공고하였던 “한국문학번역원 정보공개 기반시스템 구축 1차 사업” 입찰공고에 참여하여 제안서 및 입찰참가서류 일체를 제출한 업체는 재공고 입찰에 참여를 희망할 시 별도의 서류를 새로이 제출할 필요가 없습니다. 단, 입찰참가신청서는 새로이 제출하여야 하며, 제안서 및 가격제안서 등을 변경하고자 할 때에는 변경하기 원하는 서류를 새로이 작성하여 제출하여야 합니다. 5. 입찰보증금 납부 및 국고귀속 가. 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」 제37조의 규정에 따라, 입찰보증보험증권(입찰금액의 5/100 이상)을 제출하여야 함 나. 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」 제38조에 의하여 입찰보증금에 대한 국고귀속 사유가 발생한 경우에는 입찰보증금 납부확약 내용에 따라 지체 없이 입찰보증금을 현금으로 납부하여야 함 6. 가격개찰 일시 및 장소 가. 일시: 제안서 기술평가 직후 개찰 나. 장소: 한국문학번역원 경영관리팀 계약담당자 PC 7. 낙찰자 결정방법: 협상에 의한 계약 가. 제안서 평가결과 기술능력평가점수가 배점한도의 85%(76.5점) 이상인 자를 협상적격자로 선정 - 가격개찰 일시: 제안서 기술평가 직후 - 종합평가결과 최고점수를 얻은 자를 우선협상대상자로 지정하고, 다른 협상대상자에 우선하여 협상을 실시함 - 기술평가 및 가격평가의 종합합산점수가 80점 미만인 자의 경우 협상대상에서 제하며, 해당 업체에 대하여 협상일시 및 장소 등의 별도 통지는 하지 않음 나. 한국문학번역원은 접수된 제안서에 대한 평가를 위해 용역기술평가위원회를 구성하고, 본 사업의 특성을 고려한 평가기준에 의거하여 높은 점수를 얻은 자를 선순위자로 함 다. 제안서 종합평가결과 최고점수를 얻은 자가 복수인 경우 기술능력 평가점수가 높은 제안자를 선순위자로 하고, 기술능력 평가점수도 동일한 경우에는 기술능력의 세부평가항목 중 배점이 큰 항목에서 높은 점수를 얻은 자를 선순위자로 함 8. 기타사항 가. 입찰업체가 공고문, 제안요청서 등에 기재된 입찰에 필요한 사항을 숙지하지 못하여 발생한 사항에 대한 책임은 입찰업체에게 있음 나. 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의함 다. 입찰에 참가하는 모든 업체는 청렴계약이행서약서를 제출한 것으로 간주함. 단 낙찰대상자로 선정된 업체는 계약서에 첨부하여 별도 제출해야 함. 라. 사업 및 입찰에 관한 문의는 경영관리팀 권보배(02-6919-7774)에게 하시기 바랍니다. 위와 같이 공고합니다. 2015. 5. 21. 한 국 문 학 번 역 원

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 정보공개 기반시스템 구축 1차 사업 입찰공고

    입찰 공고문 1. 입찰내용 가. 사업명: 고객만족도 개선을 위한 정보공개 기반시스템 구축 1차 사업 나. 사업개요 1) 기간: 계약일로부터 2015. 12. 10. 까지 2) 내용 가) 번역출판 지원시스템 구축 나) 전자결재 게이트웨이 구축 다) 통합 주소록 구축 라) 기타 - 온라인 입사지원 기능개선 - 본원 홈페이지 유지보수 ※ 자세한 사항은 “제안요청서”를 참조하시기 바랍니다. 2. 입찰 및 낙찰방식 구 분 방 식 비 고 입찰 방식 일반 경쟁 입찰 전자입찰 낙찰자 결정 방식 협상에 의한 계약 체결 평가 방식 기술평가(90) / 가격평가(10) 3. 입찰참가자격 가. 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」제12조에 의한 입찰 참가 자격을 갖춘 자 나. 「소프트웨어산업 진흥법」 제24조 규정에 의한 소프트웨어 사업자로 신고를 필한 자(컴퓨터 관련 서비스사업) 다. 「소프트웨어산업 진흥법」 제24조의2 제2항 및 미래창조과학부 고시 제2014-25호에 따라 대기업의 참여는 제한됨 라. 「소프트웨어산업 진흥법」 제24조의2 제3항, 「소프트웨어산업 진흥법 시행령」 제17조 제6항에 따라 상호출자제한 기업집단에 속하는 회사의 참여는 제한됨 마. 다음 각 항 중 어느 하나에 해당하는 자 -「중·소기업·소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 중·소기업·소상공인확인서(전자입찰서 제출 마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야함)를 소지한 자 - '중소기업협동조합법' 제3조에 따른 중소기업협동조합으로서 적격조합 확인서를 소지한 업체 -「중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률」제33조 제1항에 의거 중소기업자로 간주되는 특별법인 ※ 중·소기업 소상공인 확인서를 전자입찰서 제출 마감일 전일까지 신청한 업체는 입찰참가가 가능하나, 제안서 제출일로부터 5일 이내에 중소기업공공구매종합정보망에서 확인이 되지 않거나 입찰참가자격상 기업구분이 다른 경우에는 참가자격이 없습니다. * 본 입찰은 총 사업규모가 40억 미만사업으로서 "대기업(소프트웨어사업자)"은 사업 금액의 하한(미래창조과학부 고시 제2014-25호)규정에 따라 입찰에 참여할 수 없습니다. 바. 중소기업청고시 '중소기업자간 경쟁제품 직접생산확인기준'에 의거 직접생산증명서[입찰마감일 전일까지 전산업무(소프트웨어)개발분야의 "정보시스템개발서비스"로 발행된 것으로 유효기간 내에 있어야 함]를 소지한 자 ※ 「중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률」제8조의2에 해당하는 자는 입찰에 참여할 수 없습니다. 사. 하도급 및 공동이행 방식은 허용하지 않음 4. 입찰일정 및 제안서제출 가. 입찰일정 1) 전자입찰 개시일: 2015. 5. 08.(금) 2) 전자입찰 마감일: 2015. 5. 19.(화) 17:00 3) 제안서 평가일: 2015. 5. 22.(금) 예정 4) 우선협상대상선정통보: 2015. 5. 26.(화) 이후 나. 제안서제출 1) 입찰보증금 지급각서 제출방법 : 전자입찰시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. 2) 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」 제39조의 규정에 따라, 입찰업체는 한국문학번역원이 지정하는 장소와 일시에 제안서 인쇄본 7부 및 동일 내용이 수록된 CD 1매를 직접 제출하여야 함 - 제출장소: 한국문학번역원 5층 경영관리팀 권보배 3) 제안서는 미제출시 입찰 무효처리 되며, 제안서 평가 및 우선협상자 선정통보일은 사정에 따라 변동될 수 있습니다. 5. 입찰보증금 납부 및 국고귀속 가. 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」 제37조의 규정에 따라, 입찰보증보험증권(입찰금액의 5/100 이상)을 제출하여야 함 나. 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령」 제38조에 의하여 입찰보증금에 대한 국고귀속 사유가 발생한 경우에는 입찰보증금 납부확약 내용에 따라 지체 없이 입찰보증금을 현금으로 납부하여야 함 6. 가격개찰 일시 및 장소 가. 일시: 제안서 기술평가 직후 개찰 나. 장소: 한국문학번역원 경영관리팀 계약담당자 PC 7. 낙찰자 결정방법: 협상에 의한 계약 가. 제안서 평가결과 기술능력평가점수가 배점한도의 85%(76.5점) 이상인 자를 협상적격자로 선정 - 가격개찰 일시: 제안서 기술평가 직후 - 종합평가결과 최고점수를 얻은 자를 우선협상대상자로 지정하고, 다른 협상대상자에 우선하여 협상을 실시함 - 기술평가 및 가격평가의 종합합산점수가 80점 미만인 자의 경우 협상대상에서 제하며, 해당 업체에 대하여 협상일시 및 장소 등의 별도 통지는 하지 않음 나. 한국문학번역원은 접수된 제안서에 대한 평가를 위해 용역기술평가위원회를 구성하고, 본 사업의 특성을 고려한 평가기준에 의거하여 높은 점수를 얻은 자를 선순위자로 함 다. 제안서 종합평가결과 최고점수를 얻은 자가 복수인 경우 기술능력 평가점수가 높은 제안자를 선순위자로 하고, 기술능력 평가점수도 동일한 경우에는 기술능력의 세부평가항목 중 배점이 큰 항목에서 높은 점수를 얻은 자를 선순위자로 함 8. 기타사항 가. 입찰업체가 공고문, 제안요청서 등에 기재된 입찰에 필요한 사항을 숙지하지 못하여 발생한 사항에 대한 책임은 입찰업체에게 있음 나. 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의함 다. 입찰에 참가하는 모든 업체는 청렴계약이행서약서를 제출한 것으로 간주함. 단 낙찰대상자로 선정된 업체는 계약서에 첨부하여 별도 제출해야 함. 라. 사업 및 입찰에 관한 문의는 경영관리팀 권보배(02-6919-7774)에게 하시기 바랍니다. 위와 같이 공고합니다. 2015. 5. 08. 한 국 문 학 번 역 원

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 공개채용(계약직 2인) 공고

    2015년도 한국문학번역원 공개채용(계약직 2인) 공고 한국문학번역원은 한국의 문학과 문화를 해외에 전파하여 세계문화의 형성에 기여하고자 한국정부의 뜻을 실천해 가는 문화체육관광부 산하 공공기관입니다. 아래와 같이 신규직원을 채용하고자 하오니, 여러분의 많은 관심과 지원 바랍니다. 1. 채용분야 및 업무내용 직종 인원 코드 업무내용 계약기간 번역 아카데미 (계약직 5급대우) 1 A ○ 번역아카데미 업무제반 - 번역아카데미 정규과정 및 특별과정 운영 - 번역실습 워크숍 및 문학기행 행사 추진 등 * 시간제근로 대체인력 15. 11. 02 ~ 16. 4. 30 까지 (월~금요일 14:00~18:00, 주20시간 근무) 번역전문 도서관 (계약직 5급대우) 1 B ○ 번역전문도서관 업무제반 - 전자도서관 및 시스템 운영 전반 업무 - 다국어 한국문학 콘텐츠(번역서지정보, 외신보도자료, E-Book 등) 수집 관리 업무 - 서울국제도서전 및 기획 전시 운영 업무 - 도서관 홍보(뉴스레터, 동영상 제작 등) 업무 * 육아휴직 대체인력 15. 09. 21 ~ 16. 12. 31 까지 (월~금요일 09:00~18:00, 주40시간 근무) 2. 자격요건 직종 코드 필수 자격요건 우대요건 공통 자격요건 번역 아카데미 A ○ 일정기준 이상 영어공인인증시험 성적취득자(TOEIC860점/TEPS800점/TOEFL(IBT)96점/IELTS7.5급이상 중 택일, 개별자격증 공고일 기준 유효기간 내의 성적에 한하여 인정) ○ 교육프로그램 운영 경험자 ○ 학력, 연령 및 성별제한 없음 ○국가공무원법 제33조 결격사유에 해당하지 않는 자 ○ 국가유공자, 비수도권지역인재, 장애인 등 취업보호자우대 번역전문 도서관 B ○ 정사서 2급 자격증 소지자 ○ 일정기준 이상 영어공인인증시험 성적취득자(TOEIC860점/TEPS800점/TOEFL(IBT)96점/IELTS7.5급이상 중 택일, 개별자격증 공고일 기준 유효기간 내의 성적에 한하여 인정) ○ 아카이브/전문도서관 근무 경험자 3. 근무조건 근무처 ○ 한국문학번역원 본원(2호선 삼성역, 7호선 청담역 인근 소재) - 서울특별시 강남구 영동대로 112길 32(삼성동) 보수 ○ 한국문학번역원 규정에 따름(연봉제) 4. 전형방법 직종 코드 내용 번역아카데미 A 서류전형 필기전형(국어논술, 영어작문) 면접전형(일반면접) 번역전문도서관 B 서류전형 필기전형(국어논술, 영어작문) 면접전형(일반면접) 5. 전형별 심사방식 전형 번역아카데미(A) 번역전문도서관(B) 서류전형 ㅇ 기본자격기준(P/F) - 행정직: 일정기준 이상 영어공인인증시험성적취득자(TOEIC 860점/TEPS 800점/TOEFL IBT 96점/IELTS 7.5급이상 중 택일, 개별자격증 공고일 기준 유효기간 내의 성적에 한하여 인정) ㅇ 서류전형 평정표에 의거, 100점 만점의 심사위원 개별 점수를 평균내어 순위를 정해 채용예정인원의 9배수 내외로 선발 ㅇ 기본자격기준(P/F) - 사서직: 일정기준 이상 영어공인인증시험성적취득자(TOEIC 860점/TEPS 800점/TOEFL IBT 96점/IELTS 7.5급이상 중 택일, 개별자격증 공고일 기준 유효기간 내의 성적에 한하여 인정), 정사서 2급 자격증 소지자 ㅇ 서류전형 평정표에 의거, 100점 만점의 심사위원 개별 점수를 평균내어 순위를 정해 채용예정인원의 9배수 내외로 선발 필기전형 종류 국문논술 영어작문 비중 100% 100% 심사항목 질문요지파악, 의견의 논리적 전달, 상황에 맞는 표현, 문법 ㅇ 종류, 비중 및 심사항목 ㅇ 필기전형 평정표에 의거, 각 100점 만점의 심사위원 개별 점수를 평균내어 합산한 점수로 순위를 정해 채용예정인원의 5배수 내외로 선발 ㅇ 좌동 면접전형 ㅇ 종류, 비중 및 심사항목 종류 일반면접 비중 100% 심사항목 태도/인성 직무지식 직무수행력 ㅇ 좌동 최종 합격자 발표 ㅇ필기전형과 면접전형 점수를 합계한 총 점수(300점) 순으로 최종합격자를 결정하되, 1순위자가 임용을 포기하는 경우 차순위자를 최종합격자로 결정함 ㅇ좌동 6. 전형일정 전형절차 일정 원서접수 8. 20.(목) ~ 9. 3.(목) 18:00 서류전형 심사 9. 4.(금) 서류전형합격자발표 9. 7.(월) 18:00 필기전형 9. 9.(수) 14:00 필기전형 심사 9. 10.(목) ~ 9. 10.(금) 필기전형 합격자발표 9. 14.(월) 18:00 면접전형 9. 16.(수) 10:00~ 최종합격자발표 9. 17.(목) 18:00 신체검사 9. 18.(금) 근무개시 번역아카데미 11. 2.(월)/ 번역전문도서관 9. 21.(월) ※ 합격자 발표는 한국문학번역원 홈페이지 공지사항에서 확인 7. 입사지원방법 가. 이력서 및 자기소개서 작성 - 한국문학번역원 홈페이지 www.klti.or.kr 메인화면 우측 퀵메뉴 온라인입사지원 클릭 후 로그인하여 작성 나.기타 증빙서류는 필기전형합격자에 한하여, 면접전형일에 제출함 8. 기타 가. 기재사항이 사실과 다른 경우 채용을 취소할 수 있음 나. 응시원서는 1회만 접수할 수 있으며 코드별 중복으로 지원할 수 없음 다. 응시자는 자격요건과 담당예정업무 등이 적합한가를 우선 판단하여 지원해야하며, 제출된 서류는 반환하지 않음(본 채용목적 이외에는 사용하지 않으며 전형완료 후 폐기함) 라.방문, 우편, 채용담당자의 이메일을 통한 접수는 인정되지 않으며, 반드시 본원 홈페이지 온라인입사지원을 통하여 지원하여야 함. 마. 온라인 입사 지원 시, 제출기한 내 최종 제출해야만 입사지원이 완료됨. 바. 입사지원서 상의 기재 착오 또는 누락이나 연락불능, 합격자발표 미확인 등으로 인한 불이익은 응시자의 책임이 되므로, 합격자 발표일 등 시험일정과 합격여부를 반드시 확인해야 함 사. 본원에 대한 소개는 웹사이트 www.klti.or.kr 참조 아. 문의처: 한국문학번역원 경영관리팀 02)6919-7771 한국문학번역원장

    알림광장 > 채용정보 > 채용공고

  • 2015 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 제7기(2년차) 및 8기 수강생 모집

    2015 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 제7기(2년차) 및 8기 수강생 모집 한국문학번역원은 문화체육관광부의 산하기관으로서 한국문학 및 문화의 해외 소개와 세계화에 앞장설 번역가 양성을 위해 번역아카데미를 운영하고 있습니다. 해외 한국학 대학과의 연계를 통한 원어민 예비번역가 중심으로, 실습과 현장교육 중심의 교과과정을 운영해온 번역아카데미는 그 성과와 중요성을 인정받아 금년도부터 2년제 운영을 시작하게 되었습니다. 이에 2년간의 집중 훈련을 통해 한국문학 전문번역가로 거듭나고자 하는 예비 번역가를 모집하는 한편, 기존 번역아카데미 정규과정 수료생을 대상으로 보다 심화된 2년차 교육 과정을 제공하고자 합니다. 원작을 능가하는 감동번역의 주인공이 될 예비 번역가의 많은 참여를 바랍니다. ☐ 사업개요○ 강좌명: 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정○ 모집언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어 이상 5개 언어권○ 강의시간: 주당 15시간 내외, 주간 강의(평일 09:00~18:00 중 수업) - 1년차(8기): 문학번역 실습, 고급문체실습, 한국어, 한국문학, 한국문화(주당 각 3시간) - 2년차(7기): 문학번역 실습, 고급문체실습, 한국문학, 한국문화, 한국문학 강독(주당 각 3시간) * 언어권별 및 수업별로 수업요일과 시간이 다름: 수업 일정 및 커리큘럼 상세내용은 추후 공지 * 문학기행 및 문화체험, 작가와의 만남 등 문학행사 제공○ 강사진: 해당 분야 전문가○ 대상: 한국문학 번역에 관심과 능력을 지닌 내외국인으로서 다음의 조건을 충족하는 자 1년차(8기) 2년차(7기) 연수지원자 ∘ 학사학위 이상 소지 혹은 전문가 추천을 받은 해외거주 원어민 ∘ 한국에 생활 기반이 없는 원어민 ∘ 1년 혹은 2년간 정규과정 수강이 가능한 자(1년마다 수료증 발급) ∘번역아카데미 정규과정 기 수료자 ∘학사학위 이상 소지 혹은 전문가 추천을 받은 해외거주 원어민 ∘ 한국에 생활 기반이 없는 원어민 일반지원자 ∘ 학사학위 이상 소지 내국인 (전공 무관) ∘ 한국거주 원어민 * 원어민은 학위 미소지자도 지원 가능 ∘ 1년 혹은 2년간 정규과정 수강이 가능한 자(1년마다 수료증 발급) ∘번역아카데미 정규과정 기 수료자 ∘ 학사학위 이상 소지 내국인 (전공 무관) ∘ 한국거주 원어민 * 원어민은 학위 미소지자도 지원 가능 ○ 모집인원 - 1년차(8기): 36명 내외(연수지원자 18인, 일반지원자 18인) - 2년차(7기): 20명 내외(연수지원자 10인, 일반지원자 10인)○ 기간: 2015. 9. ~ 2017. 6. (각 학기당 12주, 총 48주) ※ 1년마다 수료증 발급 - 2016. 6: 2015. 9. ~ 정규과정 8기 1년차, 정규과정 7기 2년차- 2016. 9. ~ 2017. 6: 정규과정 8기 2년차(추후 정규과정 9기 1년차와 함께 진행)○ 장소: 한국문학번역원 내 번역아카데미 강의실 (강남구 삼성동 소재)○ 수강료: 무료○ 등록비: 10만원 (등록비는 학년별로 납부하며 전액 수강생들을 위해 사용, 연수지원자는 면제)○ 연수지원 제도 운영 - 왕복항공료 및 체재비(월 160만원) 지급 - 사증발급 및 입국관련 수속절차 지원 - 건강보험 가입 지원, 주거 공간 소개 - 등록비 면제 ☐ 수강생 선발방법○ 제출 서류: 1, 2년차 동일하나, 2년차 연수지원자의 경우 추천서 생략 가능 연수지원자 일반지원자 ∘ 정규과정 연수지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 전문가 추천서 (소정 양식) ∘ 샘플 번역: 편혜영「몬순」 (『2014 제38회 이상문학상 작품집』(문학사상사, 2014) p. 12 ~ 16 여덟 번째 줄) ∘ 학위증명서 (해당자의 경우) ∘ 한국어능력시험(TOPIK) 성적표 (해당자의 경우) ∘ 정규과정 지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 학위증명서 ※ 소정양식은 본원 홈페이지(www.klti.or.kr)에서 다운로드 가능. 지원신청서 및 자기소개서는 한국어로 작성 ※ 연수지원자의 경우, 전문가 추천서(소정 양식), 재학증명서 및 성적증명서로 학위증명서 대체가능 ※ 연수지원자 중 지원기간 중 해외에 거주하는 자에 한해 텍스트 제공(academy@klti.or.kr 문의) ※ 연수지원자의 경우, 연수지원기간 동안, 타 기관의 연수지원을 받을 수 없음○ 신청 방법- 온라인 접수: 한국문학번역원 번역아카데미 홈페이지(academy.klti.or.kr) 회원가입 후 ‘지원안내아카데미신청’ 메뉴에서 온라인 지원- 이메일 접수: academy@klti.or.kr (4월 30일(목) 24시(한국시간) 도착분까지 유효)※ 접수 시 메일 제목에 [정규과정] 기입 요망 ☐ 추진일정 연수지원자 일반지원자 접수기간 2015년 4월 1일(수) ~ 4월 30일(목)* 4월 30일(목) 24시(한국시간) 접수분까지 유효 서류합격자 발표 2015년 5월 18일(월) 2015년 5월 8일(금) 필기시험 - 2015년 5월 12일(화) 14시 필기합격자 발표 - 2015년 5월 18일(월) 면접 2015년 5월 20일(수) ~ 5월 28일(목) 중 하루* 연수지원자의 경우 전화면접으로 대체 최종 합격자 발표 2015년 6월 8일(월) 합격자 등록 2015년 6월 9일(화) ~ 6월 19일(금) 사증발급 2015년 6월 22일(월) ~ 7월 31일(금) 입국 및 오리엔테이션 2015년 8월 17일(월) ~ 8월 31일(월)* 위 기간 중 하루 오리엔테이션 개최 개강 2015년 9월 1일(화) 문의: 교육연구팀 채혜진(전화: 02-6919-7752, 이메일: academy@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 한국문학번역원 2015년 정기간행물 계간 _list: Books from Korea 제작사 입찰공고

    입찰공고문 1. 입찰에 부치는 사항 ○ 입찰건명: 2015년 영문정기간행물 계간 _list: Books from Korea 제작 ○ 용역기간: 계약체결일 ~ 2015. 12. 31.(목) ○ 입찰방법: 제한(총액), 협상에 의한 계약 ○ 추정가격: 총 140,000,000원 (부가세 포함) ○ 입찰방식: 전자입찰 ○ 입찰서 접수개시일자: 2015. 1. 5.(월) ○ 입찰서 마감일시: 2015. 1. 12.(월) 2. 입찰참가자격 ○ 아래의 자격을 모두 갖춘 자이어야 합니다. ① 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정(13.01.14. 개정)에 의하여 반드시 나라장터(G2B)에 입찰마감일 전일까지 입찰참가자격을 등록한 자 ② 「중소기업소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 중소기업소상공인확인서(입찰마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 자 (단, 중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률 시행령 제2조의3제2호에 해당하는 비영리 법인은 입찰참여가 가능합니다.) ※ 중소기업 소상공인 확인서는 중소기업공공구매 종합정보망에서 확인하며 확인이 되지 않을 경우 입찰참가 자격이 없습니다. ③ 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제21조(제한경쟁에 의할 계약과 제한사항 등) 및 동법 시행규칙 제25조(제한경쟁입찰의 제한기준) 규정에 따라 아래에서 정한 일정수준 이상의 자격을 갖춘 단체 - 영문간행물 제작기획, 편집디자인을 일괄 수행한 실적을 가진 업체 - 우리 원이 실시하는 제안서 설명회에 참석하였으며, 참석확인록을 작성한 업체 ○ 단독 또는 공동계약(공동이행방식만 허용)이 가능합니다. ○ 입찰보증금 납부와 관련하여 입찰참가자는 반드시 본 건 입찰공고의 제8항의 내용을 숙지하시기 바랍니다. 공동수급체의 경우 대표사는 반드시 구성원사(조합의 경우 지정조합원사)의 입찰 보증금 미납사실 및 부정당업자 제재이력을 확인하여 제8항에 따른 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 3. 참고사항 ○ 본 입찰에 참여하고자 하는 업체는 2015. 1. 12.(월)까지 가격산정 참고자료인 견적서를 e-mail(bbkwon@klti.or.kr) 또는 Fax(02-3448-4247)로 담당자(권보배:02-6919-7774)에게 제출하여 주시기 바랍니다.(메일 제목에 입찰공고명/수요기관/업체명을 명시해주시기 바랍니다.) 4. 세부 품명 및 수량 ○ 사 업 명 : 2015년 영문정기간행물 계간 _list: Books from Korea 제작 ○ 규격 관련 문의처: 한국문학번역원 박밀 (☎02-6919-7726) ○ 기타 세부사항은 국가종합전자조달시스템(www.g2b.go.kr)해당 입찰공고에 첨부된 과업지시서에 의하며, 입찰에 필요한 모든 사항(공고서, 과업지시서, 기타 입찰관련사항 등)을 반드시 숙지하신 후 입찰에 참여하시기 바라며, 확인숙지하지 못한 책임은 입찰참가자에게 있습니다. 5. 주요 공지사항 5-1. 입찰 관련사항 ○ 본 사업예산은 부가가치세가 포함된 금액이므로 입찰자가 면세사업자인 경우 입찰금액은 반드시 부가가치세를 포함하여 투찰하여야 하며, 입찰결과 낙찰자가 면세사업자인 경우 낙찰금액에서 부가가치세 상당액을 차감한 금액을 계약금액으로 합니다. 5-2. 공동수급 관련 공지사항 ○ 공동이행방식이 가능하며, 공동수급체 구성원 모두가 본 입찰에서 요구하는 입찰참가자격을 갖추어야 합니다. ○ 공동수급체 구성원은 대표사 포함하여 5개사 이하로 구성하여야 하며, 구성원별 계약참여 최소지분율은 10% 이상으로 하여야 합니다. ○ 공동수급체를 중복 결성하여 입찰에 참여할 수 없습니다. ○ 입찰서를 제출한 후에는 공동수급협정서를 제출할 수 없습니다. 5-3. 가격개찰 일시 및 장소 ○ 일시: 제안서 기술평가 후 개찰 ○ 장소: 국가종합전자조달시스템(나라장터) 6. 제안서 및 입찰관련서류의 제출 〮〮 ○ 제출방법: 직접제출 또는 우편제출 ○ 제출 기간: 2015. 1. 5.(월) 09:00 ~ 2015. 1. 12.(월) 17:00까지(도착시 기준) ○ 제출 장소: 135-873 서울시 강남구 영동대로 112길 32(삼성동) 한국문학번역원 5층 경영관리팀 권보배 앞 ○ 제출서류 ① 나라장터에서 출력한 조달청 경쟁입찰참가자격등록증 1부. ② 입찰참가자격등록증에 입찰참가대리인으로 등록되지 않은 대리인 참석 시 아래서류 모두 지참 - 위임장, 재직증명서 각 1부(신분증 지참). (위임장 및 재직증명서 제출 시 반드시 인감증명서 또는 사용인감계를 함께 제출하여야 합니다.) ※ 단, 입찰참가자격등록증에 입찰참가대리인으로 등록된 경우는 신분증만 지참하여도 됩니다. ③ 법인 등기부등본(개인사업자인 경우 사업자등록증) 1부. (입찰무효사항인 상호 또는 법인의 명칭 및 대표자(수인의 대표자가 있는 경우에는 대표자 전원)의 성명 확인용) ④ 제안서, 평가참고자료 - 제안서 : 제안서 8부 및 제안서가 동봉된 CD 1매 - 평가참고자료 : 표지시안 1식, 디자인시안 8부, 정기간행물 각 8부, 포트폴리오 각 8부 ※ 공동계약의 경우에는 대표사가 구성원 전원의 서류를 제출하여야 합니다. ※ 상기접수시간에 모든 참여업체의 제안서를 일괄 접수합니다.(정해진 시간 이전이나 이후에는 접수하지 않습니다) ○ 공고서에 제시된 서류 외의 제출서류에 대해서는 첨부된 제안요청서의 제출서류 항목을 참조하여, 별첨 서류양식을 이용하여 작성 후 제출하여야 합니다. ○ 제출한 서류는 교환이나 변경 또는 취소할 수 없습니다. 7. 추진 일정 ○ 입찰공고: 2014. 12. 1.(월) 2015. 1. 12.(월) 17:00까지 ○ 제안요청서 설명회 - 1차: 2014. 12. 9.(화) 16:00 - 2차: 2014. 12. 17.(수) 10:00 * 설명회 장소: 한국문학번역원 4층 대강당 * 본원 해당 사업 담당자가 입찰 및 사업과 관련된 요청사항을 설명할 예정(2회 중 선택하여 참석) ○ 제안서 평가: 2015. 1. 14.(수) 예정 * 평가 시 업체 프레젠테이션 실시 - 업체당 20분의 프레젠테이션 후 심사위원들의 질의응답 - 자세한 프레젠테이션 일정은 대상자에 한해 추후 개별통보 ○ 우선협상대상자 선정 통보: 2015. 1. 15.(목) 이후 * 상기 일정 중 제안서 평가 및 선정통보 일정은 사정에 따라 변동될 수 있습니다. 8. 입찰보증금 ① 입찰보증금의 납부 가. 신용정보 관리규약 제12조에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자인 경우, 가격등락이 심하거나 불안정한 품목 또는 기타 계약체결을 기피할 우려가 있는 품목으로 계약관이 입찰보증금 납부의 필요성이 있다고 결정한 경우에는 입찰금액의 100분의 5 이상의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 나. 부정당업자 제재를 받아 나라장터에서 부정당업자로 등록확인된 자로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총제재기간에 따른 다음 각호의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 1) 총제재기간이 6개월 미만 : 입찰금액의 100분의 10 2) 총제재기간이 6개월 이상 ~ 1년 미만 : 입찰금액의 100분의 15 3) 총제재기간이 1년 이상 ~ 2년 미만 : 입찰금액의 100분의 20 4) 총제재기간이 2년 이상 : 입찰금액의 100분의 25 다. 입찰자가 가 내지 나에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부하여야합니다. 라. 상기 가 내지 다에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰일 전일(공휴일인 경우 그 전일) 18:00까지 본청 경영지원팀 또는 각 지방조달청 경영관리과(팀)에 납부하여야 합니다. ② 납부면제 : 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금지급각서를 제출하여야 합니다. ③ 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 납부하지 않은 경우에는 납부하지 않은 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 입찰보증금 지급각서로 대체할 수 있습니다. ④ 입찰보증금 지급각서 제출방법 : 전자입찰시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. ⑤ 국고귀속 등 : 낙찰자가 정해진 기일 내에 계약을 체결하지 아니한 경우, 입찰보증금은 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조(「지방자치단체를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조)에 의해 조치되며, 부정당업자 제재를 받게 됩니다. 9. 협상대상자 선정 및 협상기준 ○ 한국문학번역원은 접수된 제안서에 대한 평가를 위해 평가위원회를 구성하고, 본 사업의 특성을 고려한 평가기준에 의거하여 평가를 실시하여 우선협상대상자를 선정합니다. ○ 협상은 제안서 기술평가(80%)와 가격평가(20%)를 종합평가한 결과 고득점자순으로 합니다. 다만, 제안서 평가결과 기술능력 평가점수가 기술능력 평가분야 배점한도의 85%(68점) 이상인 자를 협상적격자로 선정합니다. ○ 기타 사항은 계약예규 제162호(2014. 1. 10.) 협상에의한계약체결기준에 의합니다. 10. 입찰의 무효 ○ 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제39조 제4항, 동 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서제12조에 해당되는 입찰은 무효입니다. ○ 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재, 각자 대표도 해당)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우에는 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바랍니다.(공동수급 구성원 전원해당) ○ 시행규칙 제44조 및 용역입찰유의서 제12조에 정한 입찰무효 해당 여부 확인을 위하여 등록정보 확인을 위한 서류(법인등기부등본, 입찰대리인임을 확인할 수 있는 서류, 관련되는 면허 등을 증명하는 서류 등) 요청하는 경우, 낙찰대상자는 관계서류를 본원으로 제출하여야 합니다. 11. 기타사항 ○ 입찰자가 공고문, 제안요청서 등에 기재된 입찰에 필요한 사항을 숙지하지 못하여 발생한 사항에 대한 책임은 입찰자에게 있습니다. ○ 본 입찰에 참여하고자 하는 업체는 반드시 제안요청서 설명회 참석 후 참석확인록을 작성하여야 하며, 참석확인록에 기재된 업체에 한하여 입찰참가자격을 부여합니다. ○ 본 입찰의 예정가격은 15개의 예비가격 중(기초금액의 2% 범위) 4개를 추첨하여 산술평균한 가격으로 결정되며, 예비가격 산출을 위한 기초금액은 공개하지 않습니다. ○ 입찰에 제출되는 서류가 사본일 경우에는 사실과 상위없음을 확인날인하여 제출하시기 바랍니다. ○ 등록서류 등의 허위사실이 밝혀질 경우 해당업체의 제반 자격을 무효로 합니다. ○ 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의합니다. 위와 같이 공고합니다. 2014. 12. 1. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 내부정보유출방지 솔루션 구매입찰공고

    한국문학번역원 내부정보유출방지 솔루션 구매입찰공고 입찰공고문 1. 입찰에 부치는 사항 ○ 입찰건명: 한국문학번역원 내부정보유출방지 솔루션 도입 ○ 납품기한: 계약일로부터 2주 이내 ○ 추정가격: 24,000,000원(부가세 포함) ○ 계약방법: 제한경쟁입찰(총액) ○ 입찰방식: 전자입찰 ○ 전자입찰서 접수개시일자: 2014. 11. 25.(화) 10:00 ○ 전자입찰서 마감일시: 2014. 12. 1.(월) 17:00 2. 입찰참가자격 ○ 아래의 자격을 모두 갖춘 자이어야 합니다. ① 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정('14.03.05 개정)에 의하여 반드시 나라장터(G2B)에 입찰마감일 전일까지 소프트웨어사업자(컴퓨터관련 서비스사업, 업종코드:1468)로 입찰참가자격을 등록한 자 ② 주된 영업소의 소재지가 서울특별시인 업체 ※ 소재기준일은 입찰공고일의 전일로 하며, 입찰일(단, 낙찰자는 계약체결일)까지 당해 자격을 유지하여야 합니다. ③「소기업 및 소상공인 지원을 위한 특별조치법」 제2조에 따른 소기업 또는 소상공인으로서「중·소기업·소상공인 및 장애인기업 확인요령」에 따라 발급된 소기업·소상공인확인서(입찰마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 자 (단, 중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률시행령 제2조의3 제2호에 해당하는 비영리법인은 입찰참여가 가능합니다.) ※ 중·소기업 소상공인 확인서는 중소기업공공구매 종합정보망에서 확인하며 확인이 되지 않을 경우 입찰참가 자격이 없습니다. ※ 다만 중·소기업 소상공인 확인서를 전자입찰서 제출 마감일 전일까지 신청한 업체는 입찰참가가 가능하나, 적격심사 서류제출 마감일까지 중소기업공공구매 종합정보망에서 확인이 되지 않거나 입찰참가자격상 기업구분이 다른 경우에는 참가 자격이 없습니다. ○ 본 입찰은 40억원 미만인 사업으로서 대기업(소프트웨어사업자)은 사업 금액의 하한(미래창조과학부 고시 제2014-25호)규정에 따라 입찰에 참여할 수 없습니다. ○ 공동계약은 불가합니다. ○ 본 입찰은「지문인식 신원확인 입찰」이 적용되므로 개인인증서를 보유한 대표자 또는 입찰대리인은 국가종합전자조달시스템전자입찰특별유의서 제7조 제1항 제5호에 따라 미리 지문정보를 등록하여야 전자입찰서 제출이 가능합니다. 다만, 지문인식신원확인 입찰이 곤란한 자는 국가종합전자조달시스템 전자입찰특별유의서 제7조 제1항 제6호 및 제7호의 절차에 따라 예외적으로 개인인증서에 의한 전자 입찰서 제출이 가능합니다. ○ 입찰보증금 납부와 관련하여 입찰참가자는 반드시 본 건 입찰공고 제7항의 내용을 숙지하시기 바랍니다. ○ 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」제27조의5 및 같은 법 시행령 제12조제3항에 따라 ‘조세포탈 등을 한 자’로서 유죄판결이 확정된 날부터 2년이 지나지 아니한 자는 입찰에 참여할 수 없습니다. 입찰자는 같은 법 시행령 제12조제3항 각 호에 해당하지 아니한다는 서약서를 입찰시 제출하여야 합니다. 만일 서약내용이 허위로 판명될 경우 계약의 해제·해지를 당할 수 있고, 부정당업자 입찰참가자격제한처분을 받을 수 있습니다. 3. 참고사항 ○ 본 입찰에 관심이 있는 업체는 2014. 12. 1.(월) 17:00까지 가격산정 참고자료인 견적서를 e-mail(bbkwon@klti.or.kr) 또는 Fax(02-3448-4247)로 담당자(권보배: 02-6919- 7774)에게 제출하여 주시기 바랍니다. 4. 세부 품명 및 수량 ○ 사 업 명 : 한국문학번역원 내부정보유출방지 솔루션 도입 ○ 규격관련 문의처 : 한국문학번역원 정보관리팀 박찬우 대리 (☎02-6919-7782) ○ 기타 세부사항은 국가종합전자조달시스템(www.g2b.go.kr)해당 입찰공고에 첨부된 작업시방서에 의하며, 입찰에 필요한 모든 사항(공고서, 작업시방서, 기타 입찰관련사항 등)을 반드시 숙지하신 후 입찰에 참여하시기 바라며, 확인·숙지하지 못한 책임은 입찰참가자에게 있습니다. 5. 주요 공지사항 5-1. 입찰 관련사항 ○ 본 사업예산은 부가가치세가 포함된 금액이므로 입찰자가 면세사업자인 경우 입찰금액은 반드시 부가가치세를 포함하여 투찰하여야 하며, 입찰결과 낙찰자가 면세사업자인 경우 낙찰금액에서 부가가치세 상당액을 차감한 금액을 계약금액으로 합니다. - 권고사항: 투찰(입찰) 금액은 공급가와 부가세를 분리하였을 때 소수점이 발생하지 않도록 산정 바랍니다.(예)1,000원(×) / 990원(○), 1,100원(○)) ○ “대기업인 소프트웨어사업자가 입찰에 참여할 수 있는 사업금액의 하한(미래창조과학부 고시 제2014-25호)”을 반드시 숙지하신 후 입찰참가자격 결격여부를 확인하시기 바랍니다. 동 내용을 숙지하지 않아 발생되는 모든 책임은 입찰참가자에게 있습니다. 5-2. 개찰 장소 ○ 국가종합전자조달시스템(나라장터) 6. 낙찰예정자에 대한 입찰참가자격등록사항 확인 ○ 사업자등록증 1부(원본대조필, 법인인감 날인) ○ 법인인감증명서 및 법인등기등본 각 1부 ○ 소프트웨어사업자 신고 확인서 1부 ○ 산출내역서(견적서) 1부(제품 상세규격·성능 기재) ○ 기술지원확약서 - 기술지원확약서의 발급은 기술지원사와 낙찰(예정)자 또는 계약상대자간에 공정한 거래질서 등에 반하지 않는 범위 내에서 세부협약 등을 통해 이루어지므로 입찰자는 제반조건 등을 확인해야하며, 확약서를 제출하지 못한 책임은 낙찰자 또는 계약상대자에게 있습니다. ○ 공공구매제도 관련 인증서(보유 시에만 제출) 사본 1부 - 중․소기업확인서, 여성기업 인증서, 장애인기업 인증서, 중증장애인생산품지정시설 지정서, 사회적기업 인증서(고용노동부), 기술개발품 인증서(EPC, NEP, GS, 우수조달물품, NET, 구매조건부 신제품개발사업) ○ 중·소기업·소상공인확인서 신청을 증빙할 수 있는 서류 1부 - 전자입찰서 제출 마감일 전일까지 중·소기업·소상공인확인서를 발급받지 못한 업체에 한함 ※ 제출방법 : 개찰결과 발표일로부터 3일 이내에 제출하여야 합니다. ※ 상기 서류를 제출하지 못하거나 제출서류 확인 과정에서 사실과 다른 내용이 발견되었을 경우 해당업체의 견적서는 무효가 됩니다. 7. 입찰보증금 ① 입찰보증금의 납부 가. 신용정보 관리규약 제12조에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자인 경우, 가격등락이 심하거나 불안정한 품목 또는 기타 계약체결을 기피할 우려가 있는 품목으로 계약관이 입찰보증금 납부의 필요성이 있다고 결정한 경우에는 입찰금액의 100분의 5 이상의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 나. 부정당업자 제재를 받아 나라장터에서 부정당업자로 등록·확인된 자로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총제재기간에 따른 다음 각호의 입찰보증금을 납부하여야 합니다. 1) 총제재기간이 6개월 미만 : 입찰금액의 100분의 10 2) 총제재기간이 6개월 이상 ~ 1년 미만 : 입찰금액의 100분의 15 3) 총제재기간이 1년 이상 ~ 2년 미만 : 입찰금액의 100분의 20 4) 총제재기간이 2년 이상 : 입찰금액의 100분의 25 다. 입찰자가 '가' 내지 '나'에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부하여야합니다. 라. 상기 '가' 내지 '다'에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰일 전일(공휴일인 경우 그 전일) 18:00까지 본청 경영지원팀 또는 각 지방조달청 경영관리과(팀)에 납부하여야 합니다. ② 납부면제 : 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금지급각서를 제출하여야 합니다. ③ 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 납부하지 않은 경우에는 납부하지 않은 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 '입찰보증금 지급각서'로 대체할 수 있습니다. ④ 입찰보증금 지급각서 제출방법 : 전자입찰시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음합니다. ⑤ 국고귀속 등 : 낙찰자가 정해진 기일 내에 계약을 체결하지 아니한 경우, 입찰보증금은 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조(「지방자치단체를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령」제38조)에 의해 조치되며, 부정당업자 제재를 받게 됩니다. 8. 입찰무효 ○ 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제39조 제4항, 동 시행규칙 제44조 및 물품구매(제조)입찰유의서제12조, 국가종합전자조달시스템전자입찰특별유의서의 규정에 해당되는 입찰은 무효입니다. ○ 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재, 각자 대표도 해당)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우에는 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바랍니다. ○ 시행규칙 제44조 및 물품구매(제조)입찰유의서 제12조에 정한 입찰무효 해당 여부 확인을 위하여 등록정보 확인을 위한 서류(법인등기부등본, 입찰대리인임을 확인할 수 있는 서류, 관련되는 면허 등을 증명하는 서류 등) 요청하는 경우, 낙찰대상자는 관계서류를 본원으로 제출하여야 합니다. 9. 기타사항 ○ 본 입찰의 예정가격은 15개의 예비가격 중(기초금액의 ±2% 범위) 4개를 추첨하여 산술평균한 가격으로 결정합니다. 예비가격 산출을 위한 기초금액은 입찰서 접수개시일 1일전 또는 당일 국가종합전자조달시스템에 공개됩니다. ○ 낙찰자 결정(제한적최저가) : 예정가격의 80.495% 이상으로 견적서를 제출한 자 중 최저가격으로 견적서를 제출한 자를 낙찰자로 결정합니다. - 개찰결과는 국가종합전자조달(G2B)시스템에 게재됩니다. ○ 입찰에 제출되는 서류가 사본일 경우에는 "사실과 상위없음"을 확인 ·날인하여 제출하시기 바랍니다. ○ 입찰참가희망업체가 전산장비 준비 부족등의 사유로 전자입찰등록 및 투찰이 곤란한 경우에는 입찰마감 24시간 이전에 조달청 정부조달콜센터(1588-0800)로 장애해결을 위해 문의하시기 바라며 장애발생에도 불구하고 조달청 정부조달콜센터로 문의하지 않아 발생되는 모든 책임은 입찰참가자에 있습니다. ○ 국가종합전자조달시스템 전자입찰 특별유의서 및 전자입찰 입찰자등록에 관련된 내용은 국가종합전자조달시스템(http://www.g2b.go.kr)을 참고하시기 바랍니다. ○ 동 입찰이 유찰될 경우 재입찰이 가능하니 국가종합전자조달시스템(http://www.g2b. go.kr)에서 확인 후 공고된 일정에 따라 재입찰하시기 바랍니다. ○ 입찰에 참가하고자 하는 자는 반드시 입찰등록사항과 법인등기부등본(법인) 및 사업자등록증(개인)상 대표자(대표자가 다수인 경우 전부), 주소, 상호 등이 일치하는 지 확인하고 입찰에 참여하시기 바랍니다. 10. 불공정행위 금지 ① 입찰자 또는 계약상대자(이하 이 조에서는 “입찰자 등”이라 한다)는 입찰·낙찰, 계약체결 또는 계약이행 등의 과정에서 입찰 및 계약의 공정한 질서를 저해하는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 행위를 하여서는 아니 됩니다. 1. 금품·향응 등의 공여·약속 또는 공여의 의사를 표시하는 행위 2. 입찰가격의 사전 협의 또는 특정인의 낙찰을 위한 담합 등 공정한 경쟁을 방해하는 행위 3. 공정한 직무수행을 방해하는 알선·청탁을 통하여 입찰 또는 계약과 관련된 특정 정보의 제공을 요구하는 행위 4. 하수급인 또는 자재·장비업자의 계약상 이익을 부당하게 제한하는 행위 5. 그 밖에 입찰 및 계약 등 과정에서 공정한 경쟁을 저해하는 행위 ② 입찰자 등은 제1항 각 호에 따른 행위가 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」제5조의3 등 관계 법령에 위반되는 경우 해당 입찰·낙찰이 취소되거나 계약이 해지·해제될 수 있고, 입찰참가자격 제한 대상에 해당되는 경우 「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」제27조 등 관계 법령에 따라 부정당업자로 입찰참가자격 제한처분을 받을 수 있습니다. ③ 계약담당공무원은 제1항 각 호의 위반행위를 확인하기 위하여 입찰자 등에게 관련 자료제출을 요청할 수 있으며, 입찰자 등은 특별한 사정이 없는 한 적극 협조하여야 합니다. ④ 입찰자 등은 계약담당공무원이 제1항제2호 위반행위의 확인을 위하여 제3항에 따른 자료제출을 요청함에도 불구하고 협조를 하지 않는 경우 “부당한 공동행위 고발요청 기준”에 따라 불이익을 받을 수 있습니다. 위와 같이 공고함. 2014. 11. 25. 한 국 문 학 번 역 원

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 전자도서관 및 리스트 홈페이지 개편 용역 입찰 재공고

    공고 한국문학번역원 제 2014-2-2호 한국문학번역원 전자도서관 및 리스트 홈페이지 개편 용역 입찰 재공고 1. 입찰에 부치는 사항 가. 입찰건명: 한국문학번역원 전자도서관 및 리스트 홈페이지 개편 용역 나. 계약기간: 계약일로부터 2014. 12. 12.까지 다. 사업내용: 제안요청서 참조 ※ 입찰참가자는 제안요청서를 필히 숙지하시기 바랍니다. 라. 배정예산액: 일금 오천칠백만원정 (\57,000,000 - 부가가치세 포함) 마. 입찰 및 우선협상대상자 선정방법: 제한경쟁·총액입찰, 협상에 의한 계약 ※ 중소기업자간 제한경쟁입찰이며, 하도급 및 공동수급방식은 불허합니다. 2. 입찰참가 자격 가. 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제12조 및 동법 시행규칙 제 14조에서 정한 요건을 갖추고 동법 시행령 제76조의 규정에 의한 입찰참가자격의 제한을 받지 않는 업체 나. 입찰마감일 전일까지 직접생산증명서(세부품명 “소프트웨어”로 발행된 것이고 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 업체 다. 중소기업제품 구매촉진 및 판로지원에 관한 법률 제2조에 의한 중소기업자로서 ‘중소기업·소상공인 및 장애인기업 확인요령’에 따라 발급된 중소기업·소상공인확인서를 소지한 자(입찰마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함) 라. 소프트웨어산업진흥법 제24조3, 동법 시행령 제17조3에 따라 상호출자제한 기업 집단에 속하는 업체는 참여가 제한됩니다. 3. 사업설명회 일시 및 장소 - 별도의 사업설명회를 실시하지 않으며, 입찰공고 및 제안요청서로 대체합니다. 4. 입찰일정 가. 입찰공고: 2014. 8. 21.(목) ~ 2014. 8. 27.(수) 나. 제안서 제출기한: 2014. 8. 27.(수) 17:00 다. 제출장소: 우리원 경영관리팀(서울특별시 강남구 영동대로 112길 32(삼성동), 5층) 라. 제출서류 - 입찰참가서(제안요청서 서식 제1호) - 가격입찰서 및 산출근거표(제안요청서 서식 제8호) - 입찰 참가자격(2번 항목) 해당 서류 각 1부 - 사업자등록증 사본(원본대조필) 1부 - 법인등기부등본 1부(개인사업자의 경우 주민등록등본 1부) - 법인인감증명서 및 사용인감계(사용인감 사용시) 1부 - 국세 및 지방세 완납 증명서 1부 - 재무현황(최근 3년, 제안요청서 서식 제3호) - 주요사업 실적(제안요청서 서식 제4호) - 용역실적증명서(제안요청서 서식 제5호) - 참여인력 이력사항(요약 및 상세, 제안요청서 서식 제6, 7호) - 서약서(제안요청서 서식 제10호) - 입찰보증보험증권(입찰금액의 5/100 이상) - 기술제안서, 제안요약서, 제안서 원본 및 평가회의 발표자료(작성한 경우) 원본 파일 CD-ROM 1매 ※ 2014. 8. 20.(수) 14:00까지 공고하였던 “전자도서관 및 리스트 홈페이지 개편 용역” 입찰공고에 참여하여 제안서 및 입찰참가서류 일체를 제출한 업체는 재공고 입찰에 참여를 희망할 시 별도의 서류를 새로이 제출할 필요가 없습니다. 단, 입찰참가신청서는 새로이 제출하여야 하며, 제안서 및 가격제안서 등을 변경하고자 할 때에는 변경하기 원하는 서류를 새로이 작성하여 제출하여야 합니다. 5. 제안설명회(제안서 발표) 등 가. 제안설명회 일시, 장소 등은 입찰참가자에 한해 개별적으로 통보하며 설명회에 참석하지 않을 시 평가 대상에서 제외되고, 입찰참가는 무효로 처리됩니다.(개찰 후 3일 이내 진행 예정입니다.) 나. 제출한 제안서의 내용은 우리원이 요청하지 않는 한 변경할 수 없으며, 계약체결 시 계약조건의 일부로 간주되오니 유의하여 작성하여야 하고, 허위사실이 발견될 경우에는 협상대상자 선정 취소 및 계약해지, 관련법규에 따른 조치를 받게 됩니다. 다. 제안요청서 작성 등에 소요되는 제반비용은 별도로 지불하지 않으며, 제출된 자료는 선정결과에 관계없이 일절 반환하지 않습니다. 6. 낙찰자 결정방법 가. 제안서 평가는 기술능력 평가점수(90%)와 입찰가격 평가점수(10%)의 비중으로 실시하며, 기술능력평가 배점한도의 85% 이상인자를 협상적격자로 선정, 고득점자 순으로 협상을 거쳐 최종낙찰자를 결정합니다. 나. 평가항목 및 배점기준은 제안요청서를 참조하시기 바랍니다. 다. 기타 과업지시서 및 협상에 의한 계약체결기준(기획재정부 계약예규, 2014. 1. 10.)을 적용합니다. 7. 입찰보증금 납부 및 귀속 - 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제37조 및 제38조의 규정에 의하며 낙찰자가 정당한 사유 없이 기한 내에 계약을 체결하지 아니하는 경우 입찰보증금은 우리 원에 귀속되고, 낙찰자는 관련법규에 따른 조치를 받게 됩니다. 8. 입찰무효 - 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제39조 및 동법 시행규칙 제44조의 규정에 의합니다. 9. 입찰자 유의사항 가. 입찰자는 입찰공고내용, 협상에 의한 계약체결기준, 용역계약일반조건, 용역계약특수조건, 용역입찰 유의서 등 입찰에 필요한 사항을 반드시 숙지하고 입찰에 응하여야 하며, 숙지하지 못한 책임은 입찰참가자에게 있습니다. 나. 입찰참가 등록업체에 한하여 제안서를 제출할 수 있으며, 제안서 평가 및 협상결과 등은 공개하지 않습니다. 다. 우선협상대상자의 협상일시 및 장소는 제안서 평가 후에 별도 개별통보하며, 미협상 대상자에 대한 통보는 생략합니다. 라. 증빙요구 항목에 대하여 증빙자료가 첨부되지 않은 것은 무효처리하며 추가자료 제출은 인정하지 않습니다. 또한 우리 원에서 제안한 내용에 대한 확인을 위하여 추가자료 요청 또는 현지실사를 할 수 있으며, 이 경우 입찰참가자는 이에 응하여야 합니다. 마. 입찰에 참여하는 업체는 청렴계약입찰유의서의 내용을 숙지한 것으로 간주하며, 최종낙찰자로 선정된 업체는 대표자가 서명한 청렴계약 이행서약서를 제출하여야 합니다. 10. 기타사항 가. 입찰집행과 계약에 관한 사항은 우리원 경영관리팀 권보배(02-6919-7774), 과업내용 등에 관한 사항은 우리원 번역전문도서관 김혜영(02-6919-7753)에게 문의하시기 바랍니다. 나. 본 공고문, 제안요청서 등은 입찰공고 마감일까지 우리원 홈페이지(www.klti.or.kr)에 게재됩니다. 위와 같이 공고합니다. 2014년 8월 21일 한국문학번역원장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 전자도서관 및 리스트 홈페이지 개편 용역 입찰공고

    공고한국문학번역원제2014-2호한국문학번역원전자도서관및리스트홈페이지개편용역입찰공고1.입찰에부치는사항가.입찰건명:한국문학번역원전자도서관및리스트홈페이지개편용역나.계약기간:계약일로부터2014.12.12.까지다.사업내용:제안요청서참조※입찰참가자는제안요청서를필히숙지하시기바랍니다.라.배정예산액:일금오천칠백만원정(\57,000,000-부가가치세포함)마.입찰및우선협상대상자선정방법:제한경쟁·총액입찰,협상에의한계약※중소기업자간제한경쟁입찰이며,하도급및공동수급방식은불허함2.입찰참가자격가.국가를당사자로하는계약에관한법률시행령제12조및동법시행규칙제14조에서정한요건을갖추고동법시행령제76조의규정에의한입찰참가자격의제한을받지않는업체나.입찰마감일전일까지직접생산증명서(세부품명“소프트웨어”로발행된것이고유효기간내에있어야함)를소지한업체다.중소기업제품구매촉진및판로지원에관한법률제2조에의한중소기업자로서‘중소기업·소상공인및장애인기업확인요령’에따라발급된중소기업·소상공인확인서를소지한자(입찰마감일전일까지발급된것으로유효기간내에있어야함)라.소프트웨어산업진흥법제24조3,동법시행령제17조3에따라상호출자제한기업집단에속하는업체는참여가제한됨3.사업설명회일시및장소-별도의사업설명회를실시하지않으며,입찰공고및제안요청서로대체함4.입찰일정가.입찰공고:2014.8.8.(금)~2014.8.20.(수)나.제안서제출기한:2014.8.20.(수)14:00다.제출장소:우리원경영관리팀(서울특별시강남구영동대로112길32(삼성동),5층)라.제출서류-입찰참가서(제안요청서서식제1호)-가격입찰서및산출근거표(제안요청서서식제8호)-입찰참가자격(2번항목)해당서류각1부-사업자등록증사본(원본대조필)1부-법인등기부등본1부(개인사업자의경우주민등록등본1부)-법인인감증명서및사용인감계(사용인감사용시)1부-국세및지방세완납증명서1부-재무현황(최근3년,제안요청서서식제3호)-주요사업실적(제안요청서서식제4호)-용역실적증명서(제안요청서서식제5호)-참여인력이력사항(요약및상세,제안요청서서식제6,7호)-서약서(제안요청서서식제10호)-입찰보증보험증권(입찰금액의5/100이상)-제안서,제안요약서및발표자료(작성한경우)원본파일CD-ROM1매5.제안설명회(제안서발표)등가.제안설명회일시,장소등은입찰참가자에한해개별적으로통보하며설명회에참석하지않을시평가대상에서제외되고,입찰참가는무효로처리됩니다.나.제출한제안서의내용은우리원이요청하지않는한변경할수없으며,계약체결시계약조건의일부로간주되오니유의하여작성하여야하고,허위사실이발견될경우에는협상대상자선정취소및계약해지,관련법규에따른조치를받게됩니다.다.제안요청서작성등에소요되는제반비용은별도로지불하지않으며,제출된자료는선정결과에관계없이일절반환하지않습니다.6.낙찰자결정방법가.제안서평가는기술능력평가점수(90%)와입찰가격평가점수(10%)의비중으로실시하며,기술능력평가배점한도의85%이상인자를협상적격자로선정,고득점자순으로협상을거쳐최종낙찰자를결정합니다.나.평가항목및배점기준은제안요청서를참조하시기바랍니다.다.기타과업지시서및협상에의한계약체결기준(기획재정부계약예규,2014.1.10.)을적용합니다.7.입찰보증금납부및귀속-국가를당사자로하는계약에관한법률시행령제37조및제38조의규정에의하며낙찰자가정당한사유없이기한내에계약을체결하지아니하는경우입찰보증금은우리원에귀속되고,낙찰자는관련법규에따른조치를받게됩니다.8.입찰무효-국가를당사자로하는계약에관한법률시행령제39조및동법시행규칙제44조의규정에의합니다.9.입찰자유의사항가.입찰자는입찰공고내용,협상에의한계약체결기준,용역계약일반조건,용역계약특수조건,용역입찰유의서등입찰에필요한사항을반드시숙지하고입찰에응하여야하며,숙지하지못한책임은입찰참가자에게있습니다.나.입찰참가등록업체에한하여제안서를제출할수있으며,제안서평가및협상결과등은공개하지않습니다.다.우선협상대상자의협상일시및장소는제안서평가후에별도개별통보하며,미협상대상자에대한통보는생략합니다.라.증빙요구항목에대하여증빙자료가첨부되지않은것은무효처리하며추가자료제출은인정하지않습니다.또한우리원에서제안한내용에대한확인을위하여추가자료요청또는현지실사를할수있으며,이경우입찰참가자는이에응하여야합니다.마.입찰에참여하는업체는청렴계약입찰유의서의내용을숙지한것으로간주하며,최종낙찰자로선정된업체는대표자가서명한청렴계약이행서약서를제출하여야합니다.10.기타사항가.입찰집행과계약에관한사항은우리원경영관리팀권보배(02-6919-7774),과업내용등에관한사항은우리원번역전문도서관김혜영(02-6919-7753)에게문의하시기바랍니다.나.본공고문,제안요청서등은입찰공고마감일까지우리원홈페이지(www.klti.or.kr)에게재됩니다.위와같이공고합니다.2014년8월8일한국문학번역원장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 2014 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 제7기 수강생 모집

    2014 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 제7기 수강생 모집 한국문학번역원은 문화체육관광부의 산하기관으로서 한국문학 및 문화의 해외 소개와 세계화에 앞장설 번역가 양성을 위해 번역아카데미를 운영하고 있습니다. 원작을 능가하는 감동번역의 주인공이 될 예비 번역가의 많은 참여를 바랍니다. ☐ 사업개요 ○ 강좌명: 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 ○ 모집언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어 이상 5개 언어권 ○ 강좌 내용 - 언어권별 수업: 문학번역 실습, 고급문체 실습 - 공통 강좌: 한국문학의 이해, 한국문화의 이해(외국인 수강생 대상), 한국어(외국인 수강생 대상) - 문학행사: 문학기행 및 문화체험, 작가와의 만남 등 ○ 강사진: 해당 분야 전문가 ○ 대상: 한국문학 번역에 관심이 많고 한국어 및 해당 외국어에 능숙한 내외국인 연수지원자 일반지원자 ∘ 해외거주 원어민 * 모집 시기에 한국에 거주 중인 원어민은 2014년 8월 이전에 해외 출국 예정일 경우 지원 가능 ∘ 학사학위 이상 소지 내국인 (전공 무관) ∘ 한국거주 원어민 * 원어민은 학위 미소지자도 지원 가능 ○ 모집인원: 언어권별 6명 내외(연수지원자 3명 내외/일반지원자 3인 내외) ○ 기간 - 1학기: '14. 9. ~ ‘14. 12. - 2학기: '15. 3. ~ ‘15. 6. ○ 시간: 주당 15시간 내외, 주간 강의 (평일 9:00~18:00 중 수업) * 언어권별 및 수업별로 수업요일과 시간이 다름: 수업 일정은 추후 공지 ○ 장소: 한국문학번역원 내 번역아카데미 강의실 (강남구 삼성동 소재) ○ 수강료: 무료 ○ 등록비: 10만원 (등록비는 전액 수강생들을 위해 사용, 연수지원자는 등록비 면제) ○ 연수지원 장학제도 운영: 연수지원자 대상 - 왕복항공료 및 체재비(월 160만원) 지급 - 사증발급 및 입국관련 수속절차 지원 - 건강보험 가입 지원 - 등록비 면제 □ 수강생 선발 방법 ○ 제출 서류 연수지원자 일반지원자 ∘ 정규과정 연수지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 전문가 추천서 (소정 양식) ∘ 샘플 번역: 김언수 “참 쉽게 배우는 글짓기 교실”(『잽』(문학동네, 2013) p. 117~121 세번째줄 ∘ 학위증명서 (해당자의 경우) ∘ 정규과정 지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 학위증명서 ※ 소정양식은 본원 홈페이지(www.klti.or.kr)에서 다운로드 가능. 지원신청서 및 자기소개서는 한국어로 작성 ※ 원어민의 경우, 전문가 추천서(소정 양식), 재학증명서 및 성적증명서로 학위증명서 대체 가능 ○ 신청 방법 - 온라인 접수: 한국문학번역원 번역아카데미 홈페이지(academy.klti.or.kr) 회원가입 후 ‘지원안내아카데미신청’ 메뉴에서 온라인 지원 - 이메일 접수: academy@klti.or.kr (4월 30일(수) 24시 도착분까지 유효) ※ 접수 시 메일 제목에 [정규과정] 기입 요망 ☐ 추진일정 연수지원자 일반지원자 접수기간 2014년 4월 1일(화) ~ 4월 30일(수) * 4월 30일(수) 24시 접수분까지 유효 서류합격자 발표 2014년 5월 19일(월) 2014년 5월 9일(금) 필기시험 - 2014년 5월 13일(화) 14시 필기합격자 발표 - 2014년 5월 19일(월) 면접 2014년 5월 21일(수) ~ 5월 28일(수) 중 하루 * 연수지원자의 경우 전화면접으로 대체 최종 합격자 발표 2014년 6월 9일(월) 합격자 등록 2014년 6월 10일(화) ~ 6월 20일(금) 사증발급 2014년 6월 23일(월) ~ 7월 31일(목) - 입국 및 오리엔테이션 2014년 8월 18일(월) ~ 8월 31일(일) * 위 기간 중 하루 오리엔테이션 개최 - 개강 2014년 9월 1일(월) 문의: 교육연구팀 박소연(전화: 02-6919-7751, 이메일: academy@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2014년도 한국문학번역원 건물관리 용역 입찰공고

    한국문학번역원 건물관리 용역 입찰공고 1. 입찰에 부치는 사항 가. 입찰건명: 한국문학번역원 건물관리 용역 나. 용역기간: 2014. 3. 1. ~ 2016. 2. 28. (2년) 다. 용역규모: 한국문학번역원 시설, 경비/주차, 청소용역 라. 상주인원: 관리소장 1인, 경비 2인, 미화 2인 마. 기초가격(예정가격): 303,000,000원(2년, 부가가치세 포함) * 본 기초가격은 청소재료비, 장비감가상각비 등은 포함하지 않은 가격임(청소재료 등은 실소요량 등을 지급) 2. 입찰방법: 제한경쟁입찰, 총액전자입찰 - 가격입찰서는 조달청 국가종합전자조달시스템(http://www.g2b.go.kr)을 통해 부가세 포함하여 전자투찰 - 동 용역에 대하여는 용역기간을 24개월(2014. 3. 1. ~ 2016. 2. 28.)로 산정하여 투찰하시기 바라며, 동 건 계약체결이 지연될 경우 용역대금은 실제 용역개시일부터 정산하여 지급 3. 입찰장소 및 일시 가. 입찰공고일시: 2014. 2. 5.(수) ~ 2014. 2. 17.(월) 17:00까지 나. 개찰일시 및 장소: 2014. 2. 18.(화) 14:00 / 조달청 국가종합전자조달시스템 4. 입찰참가자격 가. 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제12조 및 동법 시행규칙 제14조의 규정에 의한 요건을 갖추고, 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정(‘13. 01. 14. 개정)에 의하여 반드시 개찰일 전일까지 나라장터 시스템에 건물(시설)관리용역(업종코드 1260) 그리고 위생관리용역업(업종코드 1162) 그리고 시설경비업(업종코드 1164)으로 동시에 입찰참가자격을 등록한 자 나. 중소기업·장애인기업 확인요령에 따라 발급된 중소기업·소상공인확인서를 소지한 자(전자입찰서 제출 마감일 전일까지 발급된 것으로 유효기간 내에 있어야 함)로서 중소기업청고시 ‘중소기업자간 경쟁제품 직접생산확인기준’에 의거 직접생산증명서(입찰마감일 전일까지 세부품명 “건물청소용역”, “보안관련용역”으로 각각 발행된 것이고 유효기간 내에 있어야 함)를 소지한 업체 다. 입찰공고일 전일부터 개찰일까지(낙찰자는 계약체결일까지) 주된영업소(본사소재지)가 서울특별시에 소재한 업체 라. 입찰등록 마감일 기준 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제76조에 지정되지 아니한 업체 5. 입찰보증금의 납부 가. 입찰보증금의 납부 1) 신용정보 관리규약 제12조에 의한 채무불이행 또는 금융질서 문란자인 경우, 가격등락이 심하거나 불안정한 품목 및 기타 계약체결을 기피할 우려가 있는 품목으로 계약관이 입찰보증금 납부의 필요성이 있다고 결정한 경우에는 입찰금액의 100분의 5 이상 2) 입찰보증금의 국고귀속 사유가 발생하였음에도 나라장터에서 미수납한 사실이 확인된 경우에는 미수납한 입찰보증금을 납부하여야만 본 입찰의 입찰보증금을 면제하고 입찰보증금 지급각서로 대체할 수 있음. 다만, 1) 또는 3)에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부 3) 부정당업자 제재를 받아 나라장터에서 부정당업자로 등록·확인된 자로서 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 최근 2년 이내인 경우에는 부정당업자 제재기간 종료일이 입찰공고일로부터 2년 이내에 포함된 전체 부정당업자 제재건의 총 제재기간에 따른 다음 각 호의 입찰보증금 - 총제재기간이 6개월 미만: 입찰금액의 100분의 10 - 총제재기간이 6개월 이상 ~ 1년 미만: 입찰금액의 100분의 15 - 총제재기간이 1년 이상 ~ 2년 미만: 입찰금액의 100분의 20 - 총제재기간이 2년 이상: 입찰금액의 100분의 25 4) 입찰자가 1)과 3)에 해당하는 경우에는 둘 중 큰 금액을 입찰보증금으로 납부 5) 상기 1) 내지 4)에서 규정한 입찰보증금은 반드시 입찰마감일 전일(공휴일인 경우 그 전일) 18:00까지 조달청 경영지원팀 또는 각 지방조달청에 납부하여야 함 나. 납부면제: 위 사항을 제외하고는 본 입찰에서 입찰보증금의 납부는 면제하되, 입찰보증금지급각서를 제출 다. 입찰보증금 지급각서 제출방법: 전자입찰시 정해진 서식에 따라 송신한 입찰서로 갈음 라. 낙찰자가 정당한 사유 없이 계약을 체결하지 아니한 경우 보증금은 우리 원에 귀속되며, 낙찰자는 향후 부정당업자로 입찰참가자격을 제한받을 수 있음 6. 낙찰자 결정방법: 적격심사에 의한 최저가낙찰제 가. 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제 42조의 규정에 의한 예정가격 이하의 최저가격 투찰자 순으로, 첨부한 일반용역적격심사세부기준에 의거 심사하여 종합평점이 85점 이상인 자를 낙찰자로 결정 (낙찰하한율: 87.745%) 나. 예정가격은 기초금액의 ±3%범위 내에서 서로 다른 15개의 복수 예비가격을 작성하며, 입찰참여 각 업체가 2개씩 선택한 번호 중 가장 많이 선택된 4개가 자동 추첨되어 산술평균된 가격이 예정가격으로 결정 다. 상기 “가”항의 규정에 의한 낙찰자 결정에 있어서 동일가격으로 입찰한 자가 2인 이상일 때에는 당해 용역수행능력 평가결과 점수가 높은 자를 낙찰자로 결정하되, 당해 용역수행능력 평가 점수도 동일한 경우에는 추첨에 의하여 낙찰자를 결정 라. 적격심사 대상자로 통보받은 자는 다음의 적격심사 서류를 3일 이내에 제출 - 적격심사신청서 1부 - 적격심사 자기평가 및 심사표 1부 - 관련법령에 정한 허가서 또는 신고서 사본 각1부(원본대조필 날인) - 신용평가등급확인서 1부 * 경영상태평가는 신용평가등급에 의함 - 실적증명서류 1부 * 실적증명서는 관련협회 또는 발주기관이 확인한 원본을 제출 단, 민간거래실적은 계약서 사본(원본대조필 날인)과 세금계산서 사본 및 건축물대장을 필히 첨부할 것. * 적격심사서류양식은 적격심사대상자로 통보받은 자에 한해 별도 제공함 마. 본건 적격심사에 적용되는 세부기준은 다음과 같음 - 평가기준: 조달청 일반용역적격심사세부기준 제5조 제1항 제2호(별표2: 추정가격 5억원 미만의 시설분야용역)를 적용 - 경영상태: “신용평가등급에 의한 평가방법”에 의하며, 이의 세부적용내용은 별표6에 정한 기준에 따라 평가 7. 입찰의 무효 - 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제 39조의 규정을 적용함 - 입찰참가자격등록증상의 상호 및 대표자(수인대표인 경우 대표자 전원의 성명을 모두 등재, 각자 대표도 해당)가 법인등기부등본상의 상호, 대표자와 다른 경우 입찰참가자격등록증을 변경등록하고 입찰에 참여하여야 하며, 입찰대리인 등을 변경등록하지 않고 참여한 입찰은 무효입찰임을 알려드리오니 주의하시기 바람 8. 입찰참가자 유의사항 가. 본 입찰은 적격심사결과에 의하여 낙찰자가 결정되므로 응찰자는 적격심사기준, 입찰유의서, 일반조건, 시방서 기타 입찰에 필요한 제반조건을 입찰 전에 반드시 숙지하여야 하되, 미숙지에 의한 참자가격미달 등의 책임은 입찰자에게 있으며, 우편입찰 및 상시입찰은 불가합니다. 나. 정부의 공공부문 비정규직 고용개선 추진지침 등에 따라 낙찰자는 적격심사 및 계약체결 과정에서 외주근로자 근로조건 보호 관련 확약서를 제출해야 합니다. 다. 낙찰자는 예정가격 산정 시 적용한 노임단가에 낙찰률을 곱한 수준이상으로 임금을 지급해야하며 불이행시 번역원은 계약을 해지·해제할 수 있습니다. ※ 과업지시서, 특수조건 등 첨부된 내용은 반드시 숙지(확인)하고 응하시기 바랍니다. 제출내용을 이행하지 않을 시 번역원은 낙찰을 취소하거나 계약을 해지할 수 있습니다. 라. 낙찰자는 최종계약체결까지 하게 될 경우 관리소장을 최소 계약개시 7일 전(휴일 미포함)부터 투입하여 인수인계 절차를 거쳐야 합니다. 인수인계 작업의 책임자는 계약체결 대상업체로 합니다. 마. 공동수급체 결성에 의한 공동계약은 불가합니다. 바. 등록서류 등의 허위사실이 밝혀질 경우 해당업체의 제반 자격을 무효로 합니다. 사. 기타 사항은 한국문학번역원 경영관리팀 권보배(02-6919-7774)에게 문의하시기 바랍니다. 9. 붙임 가. 일반용역적격심사표 및 심사세부기준 1부 나. 조달청 일반용역계약 일반조건 1부 다. 조달청 일반용역계약 특수조건 1부 라. 각 부문별 시방서 및 사양서 각 1부 위와 같이 공고합니다. 2014. 2. 4. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 2014년도 한국문학번역원 직원(계약직 5인, 청년인턴 2인) 채용 공고

    한국문학번역원 직원 채용 공고 한국문학번역원은 한국의 문학과 문화를 해외에 전파하여 세계문화의 형성에 기여하고자 한국정부의 뜻을 실천해 가는 문화체육관광부 산하 공공기관입니다. 신규직원을 새로이 채용하고자 하오니, 인재 여러분의 많은 지원 바랍니다. 1. 채용분야 및 업무내용(코드별 중복지원 불가) 1) 일반계약직 직종 인원 코드 번호 업무내용 계약기간 서울국제작가축제 1 A ○ 서울국제작가축제업무 제반 ․ 행사 기획위원회 운영, 작가 초청 및 관리 ․홍보물 제작 등 * 5급 대우 채용일로부터 ~ 14. 12. 까지 정책 기획 1 B ○ 정책기획업무 제반 ․ 사업계획 수립 및 예산편성, 사업실적 보고 및 결산보고, 예산전용 관리 ․ 대외 협력업무(국내외 유관기관 업무협약 관리), 경영 공시, 정보공개 업무 등 * 5급 대우 채용일로부터 ~ 15. 5. 까지 홍보 1 C ○ 홍보업무 제반 ․ 홍보자료 관리(기사, 행사사진, 온라인 홍보콘텐츠 등) ․기관장 홍보 업무 보조 * 6급 대우 채용일로부터 ~ 14. 12. 까지 도서관 1 D ○ 도서관업무 제반 ․ 다국어 도서 서지사항 수집 및 관리 ․국내외 한국문학 번역도서 기증 프로그램 운영 및 납본도서 재고관리 등 ․한국문학 관련 주요 국내외 저널 등 구독 관리 ․* 6급 대우 채용일로부터 ~ 14. 12. 까지 정보화 1 E ○ 정보화업무 제반 ․ 홈페이지 보완개발, 유지보수 ․통합정보시스템 유지보수 ․컨텐츠 등록 관리 및 원내 전산장비 운영 및 관리 * 6급 대우 채용일로부터 ~ 14. 12. 까지 2) 청년인턴 직종 인원 코드 번호 업무내용 계약기간 정책 기획 1 F ○ 정책기획업무 보조 ․사업실적 통계 관리 ․대외업무, 감사, 공시 등 보조 채용일로부터 ~ 14. 12. 까지 번역 아카데미 1 G ○ 번역아카데미 보조 ․번역아카데미 수업 및 행사 보조 ․번역아카데미 연수지원자 관리 채용일로부터 ~ 14. 12. 까지 2. 채용자격요건 1) 일반계약직 직종 코드번호 필수 자격요건 우대요건 공통 자격요건 작가축제 A ○ 일정기준 이상 영어공인인증시험 성적취득자(토익860점/텝스800점/CBT 243점/IBT96점/IELTS7.5급이상 중 택일, 개별자격증 공고일 기준 유효기간 내의 성적에 한하여 인정) ○ 행사기획 유경험자 ○ 운전면허 소지자 ○ 학력, 연령, 성별제한 없음. 단, 재학생, 휴학생 제외 ○국가공무원법 제33조 결격사유에 해당하지 않는 자 ○ 국가유공자, 비수도권지역인재, 장애인 등 취업보호자우대 정책 기획 B ○ 공공기관 정책수립, 예산편성 유경험자 홍보 C ○ 홍보업무 유겅험자 도서관 D ○ 준사서 이상 자격증 소지자 ○ 사무자동화 관련 자격증 소지자 ○ 외국어 가능자 ○ 도서관/아카이브 분야 근무 경력자 정보화 E ○ 자바 개발경력 2년 이상 및 X-Platform 개발경력 1년 이상 ○ 관련분야 기술자격증 소지자 ○ 개인정보보호 관련 자격증 소지자 2) 청년인턴 직종 코드번호 공통 자격요건 정책 기획 F ○ 만 34세 이하, 성별 및 학력제한 없음 ○국가공무원법 제33조 결격사유에 해당하지 않는 자 ○ 국가유공자, 비수도권지역인재, 장애인 등 취업보호자우대 아카 데미 G 3. 근무조건 근무처 ○ 한국문학번역원 본원(2호선 삼성역, 7호선 청담역 인근 소재) (구주소 : 서울특별시 강남구 삼성동 108-5 한국문학번역원) (신주소 : 서울특별시 강남구 영동대로 112길 32(삼성동)) 근무 시간 ○ 정규근무시간 9:00~18:00(주5일제) ○ 휴게시간 12:00~13:00 보수 ○ 한국문학번역원 규정에 따름(연봉제) 4. 전형방법 및 일정 가. 전형방법 구분 전형 방법 일반계약직 1) A코드: 서류전형 필기전형(국문논술 및 영어작문) 면접전형(일반면접 및 영어면접) 2) B, C, D코드: 서류전형 필기전형(국문논술) 면접전형(일반면접) 3) E코드: 서류전형 실기전형 면접전형(일반면접) 청년인턴 서류전형 면접전형(일반면접) 나. 전형일정 전형절차 일정 원서접수 2. 5.(수) ~ 2. 18.(화) 18:00 서류전형합격자발표 2. 20.(목) 필기전형/ 실기전형 2. 21.(금) 필기/실기전형 합격자발표 2. 25.(화) 면접전형 2. 27.(목) 최종합격자발표 2. 28.(금) 근무개시 3. 3.(월) 5. 입사지원방법 가. 이력서 및 자기소개서 작성 (한국문학번역원 홈페이지 www.klti.or.kr의 KLTI소개 인재상 온라인입사지원에서 개별로그인 후 작성) 나.기타 증빙서류는 서류전형합격자에 한하여, 필기 및 실기전형일에 제출함 6. 기타 가. 기재사항이 사실과 다른 경우 채용을 취소할 수 있음. 나. 지원자 중 적격자가 없을 경우 재공고할 수 있으며, 최종합격자의 입사 포기 시 예비합격자를 합격자로 임명할 수 있음. 다. 제출된 서류는 반환하지 않으며, 본 채용목적 이외에는 사용하지 않음. 라.방문, 우편, 채용담당자의 이메일을 통한 접수는 인정되지 않으며, 반드시 온라인입사지원을 통하여 지원하여야 함. 마. 온라인 입사 지원 시, 제출기한 내 최종 제출해야만 입사지원이 완료됨. 바. 본원에 대한 소개는 웹사이트 www.klti.or.kr 참조 요망 사. 문의처 : 한국문학번역원 경영관리팀 이민아 02)6919-7771 한국문학번역원장

    알림광장 > 채용정보 > 채용공고

  • 2013 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 6기 수강생 모집

    2013 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 6기 수강생 모집 한국문학번역원은 문화체육관광부의 산하기관으로서 한국문학 및 문화의 해외 소개와 세계화에 앞장설 번역가 양성을 위해 번역아카데미를 운영하고 있습니다. 원작을 능가하는 감동번역의 주인공이 될 예비 번역가의 많은 참여를 바랍니다. ☐ 과정 개요 ○ 모집 언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어 이상 5개 언어권 ○ 강좌 내용 - 언어권별 수업: 문학 번역 실습, 고급 문체 실습, 한국 텍스트의 이해 - 공통 강좌: 한국문학 이론(내․외국인 공통), 한국어(외국인 수강생 대상) - 문학행사: 문학기행, 작가와의 만남 등 ○ 강사진: 해당분야 전문가 ○ 대상 및 자격요건: 한국문학 번역에 관심이 많고 한국어 및 해당 외국어에 능숙한 내외국인 연수지원자 일반지원자 ∘ 해외거주 원어민 * 모집 시기에 한국에 거주 중인 원어민은 2013년 8월 이전에 해외 출국 예정일 경우 지원 가능 ∘ 학사학위 이상 소지 내국인 (전공 무관) ∘ 한국거주 원어민 * 원어민은 학위 미소지자도 지원 가능 ○ 모집인원: 언어권별 6인 내외(연수지원자 3인 내외, 일반지원자 3인 내외) ○ 연수지원 장학제도 운영: 연수지원자 대상 - 왕복항공료 및 체재비(월 160만원) 지급 - 사증발급 및 입국관련 수속절차 지원 - 건강보험 가입 지원 - 등록비 면제 ☐ 강의기간 및장소 ○ 기간: 2013년 9월 ~ 2013년 6월 (2학기, 24주) - 1학기: 2013년 9월 ~ 2013년 12월 (12주) - 2학기: 2014년 3월 ~ 2014년 6월 (12주) ○ 시간: 주당 11시간 내외 평일 주간 강의 (09:00~18:00 사이에 진행) ○ 장소: 한국문학번역원 (서울시 강남구 삼성동 소재) ☐ 등록비 및 수강료 ○ 수강료: 무료 ○ 등록비: 10만원 (전액 수강생들을 위해 사용, 연수지원자는 등록비 면제) ☐ 신청 방법 ○ 제출 서류 연수지원자 일반지원자 ∘ 정규과정 연수지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 전문가 추천서 (소정 양식) ∘ 샘플 번역: 김애란 작 “침묵의 미래” (『2013 이상 문학상 작품집』 p. 12~17 ∘ 학위증명서 (해당자의 경우) ∘ 정규과정 지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 학위증명서 ※ 소정양식은 본원 홈페이지(www.klti.or.kr)에서 다운로드 가능. 지원신청서 및 자기소개서는 한국어로 작성 ※ 원어민의 경우, 전문가 추천서(소정 양식), 재학증명서 및 성적증명서로 학위증명서 대체 가능 ○ 신청 방법 - 이메일 접수: academy@klti.or.kr (4월 30일(화) 24시 도착분까지 유효) ※ 접수 시 메일 제목에 [정규과정] 기입 요망 ☐ 선발 일정 연수지원자 일반지원자 접수기간 2013년 4월 1일(월) ~ 4월 30일(화) 2013년 4월 8일(월) ~ 4월 30일(화) 서류합격자 발표 - 2013년 5월 8일 (수) 필기시험 - 2013년 5월 14일 (화) 필기합격자 발표 - 2013년 5월 21일 (화) 면접 2013년 5월 22일 (수) ~ 5월 29일 (수) 중 하루 * 연수지원자의 경우 전화면접으로 대체 최종 합격자 발표 2013년 6월 7일 (금) 합격자 등록 2013년 6월 10일 (월) ~ 6월 24일 (월) 오리엔테이션 및 개강 2013년 9월 2일 (월) ※ 문의: 교육연구팀 박소연 대리(전화: 02-6919-7751, 이메일: academy@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 한국문학번역원 직원채용(인턴 2인) 공고

    한국문학번역원 직원채용(인턴 2인) 공고 한국문학번역원은 한국의 문학과 문화를 해외에 전파하여 세계문화의 형성에 기여하고자 한국정부의 뜻을 실천해 가는 문화체육관광부 산하 공공기관입니다. 신규직원(인턴 2인)을 새로이 채용하고자 하오니, 인재 여러분의 많은 지원 바랍니다. 1. 채용분야 및 채용인원 직종 인원 분야 업무내용 고용기간 인턴 1 A 번역아카데미 업무보조 수업운영 제반업무, 자료조사 및 정리 등 2013. 3. 4. ~ 2013. 12. 31. 1 B 웹디자인 및 전산 업무보조 뉴스레터 제작 및 발송, 홈페이지 등 기타 디자인 제작, 홍보용 컨텐츠 제작(동영상, 이미지), 정보화 자원 관리 등 2013. 3. 4.~ 2013. 11. 30. 2. 채용 자격요건 직종 분야 우대조건 공통사항 인턴 A - 1)응시연령: 만 29세 이하 ※「제대군인지원에 관한 법률」제16조에 따라 제대군인지원에 관한 법률 제2조에 의한 제대군인 및 병역법 제26조 제1항 제1호의 업무에 복무하고 소집해제된 공익근무요원이 응시할 경우 상한 연령을 다음과 같이 연장함 - 군복무기간 1년 미만: 1세, 1년 이상2년 미만: 2세, 2년 이상: 3세연장 2) 학력제한 없음. 단, 재학생, 휴학생 및 타기업 근무자 제외(2013. 2. 졸업예정자 가능) 3) 국가공무원법 제33조에 의한 결격사유가 없는 자 4) 국가유공자 등 취업보호자 우대 B 웹디자인 및 전산 업무보조 1) 그래픽 관련학과 혹은 그래픽 관련 자격증 소지자 2) 일러스트레이터, 프리미어 활용 경력자(2년 이상) 3) SNS, UCC 등 이용자 3. 근무조건 근무처 한국문학번역원 본원(서울특별시 강남구 영동대로 112길 32(삼성동)) * 2호선 삼성역, 7호선 청담역 인근 소재 보수 기본급 월 140만원 * 초과근무 및 휴일수당 별도, 4대보험 가입 기타 - 주 5일 근무(정규근무시간 9:00~18:00), 연차휴가 사용가능 4. 전형방법 및 일정 가. 전형방법 전형방법 번역아카데미 업무보조(A) 서류심사 면접심사 웹디자인 및 전산 업무보조(B) 서류심사 실기심사 면접심사 나. 전형일정 번역아카데미 업무보조(A) 웹디자인 및 전산 업무보조(B) 원서 접수 2013. 2. 5.(화) ~ 2013. 2. 15.(금) 좌동 서류심사 합격자발표 2013. 2. 19.(화) 좌동 실기 심사 없음 2013. 2. 21.(목) 면접 심사 2013. 2. 26.(화) * B분야의 경우실기와 면접심사는 같은 날 시행할 예정이나, 지원자 수가 많을 경우에는 면접을 다른 날짜에 치룰 수 있으며, 이 경우 실기시험 응시자에게 별도 통보함. 최종 합격자발표 2013. 2. 28.(목) 좌동 업무 개시일 2013. 3. 4.(월) 좌동 5. 입사지원방법 가. 이력서 및 자기소개서 작성 (한국문학번역원 홈페이지 www.klti.or.kr 의 KLTI소개 인재상 온라인입사지원에서 개별로그인 후 작성) 나.증빙서류: 면접시험일(B분야의 경우 실기심사일)에 제출 6. 기타 가. 기재사항이 사실과 다른 경우 채용을 취소할 수 있음. 나. 지원자 중 적격자가 없을 경우 재공고할 수 있으며, 최종합격자의 입사 포기 시 예비합격자를 합격자로 임명할 수 있음. 다. 제출된 서류는 반환하지 않으며, 본 채용목적 이외에는 사용하지 않음. 라. 방문 및 우편 접수는 불가함. 마. 본원에 대한 소개는 웹사이트 www.klti.or.kr 참조 요망 바. 문의처: 경영관리팀 이민아 (recruit@klti.or.kr / 02-6919-7771) 한국문학번역원장

    알림광장 > 채용정보 > 채용공고

  • 2013년도 한국문학번역원 건물관리 용역 입찰공고

    공고 한국문학번역원 제 2013-1호 한국문학번역원 건물관리 용역 입찰공고 1. 입찰에 부치는 사항 가. 입찰건명: 한국문학번역원 건물관리 용역 나. 용역기간: 2013. 3. 1. ~ 2014. 2. 28. (1년) 다. 용역규모: 한국문학번역원 시설, 경비/주차, 청소용역 라. 기초가격: 160,000,000원(1년, 부가가치세 포함) * 본 기초가격은 청소재료비, 장비감가상각비 등은 포함하지 않은 가격임(청소재료 등은 실소요량 등을 지급) 2. 입찰방법: 지역에 의한 제한경쟁입찰, 총액전자입찰, 적격심사에 의한 최저가낙찰제. 3. 입찰장소 및 일시 가. 입찰공고일시: 2013. 2. 4.(월) ~ 2013. 2. 14.(목) 18:00까지 나. 개찰장소 및 일시: 입찰마감 이후 1시간 이내, 우리 원 입찰담당관 PC에서 개찰 4. 입찰참가자격 가. 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제12조의 규정에 의한 요건을 갖추고, 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정(‘13. 01. 14. 개정)에 의하여 반드시 개찰일 전일까지 나라장터 시스템에 건물(시설)관리용역(업종코드 1260) 그리고 위생관리용역업(업종코드 1162) 그리고 시설경비업(업종코드 1164)으로 동시에 입찰참가자격을 등록한 자. 나. 입찰공고일 현재 주된 영업소의 소재지를 서울특별시에 둔 업체로, 입찰일(낙찰자는 계약체결일)까지 당해 자격을 유지한 자. 다. 건물시설관리용역업체로서 직접생산증명서(세부품명: 건물청소용역, 경비업)를 소지한 업체로 개찰일 전일 이전에 발급한 것으로 유효기간 내에 있는 자. 라. 입찰공고일 기준 최근 3년 이내 단일 건물로 연면적 3,300㎡ 이상의 업무용시설 또는 공공기관 시설에서 1년 이상 동일한 용역을 수행한 실적(시설관리, 경비/주차, 청소 모두 포함)이 있는 업체 (아파트, 학교, 주상복합건물 실적은 제외함) 5. 입찰보증금 관련 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제 37조 및 제 38조의 규정에 의함. 6. 낙찰자 결정방법: 적격심사에 의한 최저가낙찰제 가. 국가를당사자로하는계약에관한법률시행령 제 42조의 규정에 의한 예정가격 이하의 최저가격 투찰자 순으로, 별첨한 일반용역적격심사세부기준에 의거 심사하여 종합평점이 85점 이상인 자를 낙찰자로 결정. 나. 예정가격은 기초금액의 ±3%범위 내에서 서로 다른 15개의 복수 예비가격을 작성하며, 입찰참여 각 업체가 2개씩 선택한 번호 중 가장 많이 선택된 4개가 자동 추첨되어 산술평균된 가격이 예정가격으로 결정. 다. 상기 “가”항의 규정에 의한 낙찰자 결정에 있어서 동일가격으로 입찰한 자가 2인 이상일 때에는 당해 용역수행능력 평가결과 점수가 높은 자를 낙찰자로 결정하되, 당해 용역수행능력 평가 점수도 동일한 경우에는 추첨에 의하여 낙찰자를 결정. 라. 적격심사 대상자로 통보받은 자는 다음의 적격심사 서류를 3일 이내에 제출. - 적격심사신청서 1부 - 적격심사 자기평가 및 심사표 1부 - 관련법령에 정한 허가서 또는 신고서 사본 각1부(원본대조필 날인) - 신용평가등급확인서 1부 - 실적증명서류 1부 * 실적증명서는 관련협회 또는 발주기관이 확인한 원본을 제출 단, 민간거래실적은 계약서 사본(원본대조필 날인)과 세금계산서 사본 및 건축물대장을 필히 첨부할 것. * 적격심사서류양식은 적격심사대상자로 통보받은 자에 한해 별도 제공함. 7. 입찰의 무효 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제 37조의 규정을 적용함. 8. 입찰참가자 유의사항 가. 본 입찰은 적격심사결과에 의하여 낙찰자가 결정되므로 응찰자는 적격심사기준, 입찰유의서, 일반조건, 시방서 기타 입찰에 필요한 제반조건을 입찰 전에 반드시 숙지하여야 하되, 미숙지에 의한 참자가격미달 등의 책임은 입찰자에게 있으며, 우편입찰 및 상시입찰은 불가합니다. 나. 공동수급체 결성에 의한 공동계약은 불가합니다. 다. 예정가격은 기초가격의 ±3%범위내에서 작성된 총 15개의 복수 예비가격 중 입찰당일 4개를 추첨하여 산출평균한 가격으로 결정합니다. 라. 등록서류 등의 허위사실이 밝혀질 경우 해당업체의 제반 자격을 무효로 합니다. 마. 기타 사항은 한국문학번역원 경영관리팀 권보배(02-6919-7774)에게 문의하시기 바랍니다. 9. 붙임 가. 일반용역적격심사표 및 심사세부기준 1부 나. 조달청 일반용역계약 일반조건 1부 다. 조달청 일반용역계약 특수조건 1부 라. 각 부문별 시방서 및 사양서 각 1부 위와 같이 공고합니다. 2013. 2. 4. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 행정인턴(2인) 채용 공고

    한국문학번역원 직원(행정인턴 2인) 채용 공고 한국문학번역원은 한국의 문학과 문화를 해외에 전파하여 세계문화의 형성에 기여하고자 한국정부의 뜻을 실천해 가는 문화체육관광부 산하 공공기관입니다. 행정인턴을 새로이 채용하고자 하오니, 인재 여러분의 많은 지원 바랍니다. 1. 채용분야 및 채용인원 직종 인원 분야 업무내용 고용기간 행정인턴 1 A 한국문학번역전문도서관 업무보조 자료 분류 및 MARC 작성, 전자도서관 웹사이트, 이용자 서비스 회원 관리, 서고관리, 기타 도서관 제반업무 등 채용일~ 2013.12.31 1 B 정책기획팀 업무보조 사업계획 및 예산 편성, 이사회 운영 등 정책기획팀 제반 업무 보조 2. 채용 자격요건 직종 분야 자격요건 공통사항 행정인턴 A 2급 정사서 이상 자격증 소지자 * 2013. 2. 졸업예정자 지원가능 국가공무원법 제33조 결격사유에 해당하지 않는 자 B 행정, 경상계열 전공자 ※ 우대사항: 사무자동화(엑셀, 한글, 워드, 파워포인트 등)관련 자격증 소지자, 동종분야 경력자 3. 근무조건 근무처 한국문학번역원 본원(서울특별시 강남구 영동대로 112길 32(삼성동)) * 2호선 삼성역, 7호선 청담역 인근 소재 보수 기본급 월 140만원 * 초과근무 및 휴일수당 별도, 4대보험 가입 기타 - 주 5일 근무(정규근무시간 9:00~18:00), 연차휴가 사용가능 4. 전형방법 및 일정 가. 전형방법 전형방법 서류심사 면접심사 나. 전형일정 서류접수 2012. 12. 12.(수) ~ 2012. 12. 28.(금) 18:00 서류합격자 발표 2013. 1. 3.(목) 면접심사 2013. 1. 8.(화) 최종합격자 발표 2013. 1. 10.(목) 예정 근무개시 2013. 1. 14.(월) 예정 5. 입사지원방법 가. 이력서 및 자기소개서 작성 (한국문학번역원 홈페이지 www.klti.or.kr 의 KLTI소개 인재상 온라인입사지원에서 개별로그인 후 작성) 나.기타서류(면접시험일에 제출) 6. 기타 가. 기재사항이 사실과 다른 경우 채용을 취소할 수 있음. 나. 지원자 중 적격자가 없을 경우 재공고할 수 있으며, 최종합격자의 입사 포기 시 예비합격자를 합격자로 임명할 수 있음. 다. 제출된 서류는 반환하지 않으며, 본 채용목적 이외에는 사용하지 않음. 라. 방문 및 우편 접수는 불가함. 마. 본원에 대한 소개는 웹사이트 www.klti.or.kr 참조 요망 바. 문의처: 경영관리팀 이민아 (recruit@klti.or.kr / 02-6919-7771) 한국문학번역원장

    알림광장 > 채용정보 > 채용공고

  • 한국문학번역원 행정인턴 채용공고

    한국문학번역원 직원(행정인턴) 채용 공고 한국문학번역원은 한국의 문학과 문화를 해외에 전파하여 세계문화의 형성에 기여하고자 하는 한국정부의 뜻을 실천해 가는 공공기관입니다. 한국문학번역도서관에서 행정인턴을 새로이 채용하고자 하오니, 인재 여러분께서는 지원하여 주시기 바랍니다. 1. 채용분야 및 채용인원 직종 인원 업무내용 고용기간 인턴 1 한국문학번역도서관 업무보조 신간구입, 납본도서 입수, 서고관리, 기타 도서관 제반업무 등 채용일~ 2012.12.31(약 6개월) * 근무평정을 거쳐 근로기간 연장이 가능함. 2. 채용 자격요건 자격요건 공통사항 2급 정사서 이상 자격증 소지자 국가유공자 등 취업보호자 우대. 지원자는 국가공무원법 제33조 결격사유에 해당하지 않아야 함. * 우대조건 : 사무자동화(엑셀, 한글, 워드, 파워포인트 등)관련 자격증 소지자, 동종분야 경력자 3. 근무조건 근무처 한국문학번역원 본원(서울시 강남구 삼성동 108-5) * 2호선 삼성역, 7호선 청담역 인근 소재 보수 기본급 월 140만원 * 초과근무 및 휴일수당 별도, 4대보험 가입 기타 주 5일 근무(정규근무시간 9:00~18:00), 연차휴가사용가능 4. 전형방법 및 일정 가. 전형방법 전형방법 입사지원서류검토 → 면접 나. 전형일정 입사지원서류 접수 6 22.(금) ~ 7. 6.(금) 18:00 면접시험 7. 9.(월) 최종합격자 발표 7. 10.(화) 예정 근무개시 7. 12.(목) 예정 5. 입사지원방법 가. 이력서 및 자기소개서 작성 (한국문학번역원 홈페이지 www.klti.or.kr 의 KLTI소개 인재상 온라인입사지원에서 개별로그인 후 작성) 나.기타서류(면접시험일에 제출, 2급 정사서 이상 자격증 사본, 사무자동화 관련 자격증 소지자의 경우 자격증 사본, 동종분야 경력자의 경우 경력증명서) 6. 기타 가. 기재사항이 사실과 다른 경우 채용을 취소할 수 있음. 나. 지원자 중 적격자가 없을 경우 재공고할 수 있으며, 최종합격자의 입사 포기 시 예비합격자를 합격자로 임명할 수 있음. 다. 제출된 서류는 반환하지 않으며, 본 채용목적 이외에는 사용하지 않음. 라. 방문 및 우편 접수는 불가함. 마. 본원에 대한 소개는 웹사이트 www.klti.or.kr 참조 요망 바. 문의처 : 한국문학번역원 경영관리팀 김지영 02) 6919-7771 한국문학번역원장

    알림광장 > 채용정보 > 채용공고

  • 2012 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 5기 수강생 모집 원서접수 기간 연장

    2012 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 5기 수강생 모집 원서접수 기간 연장 한국문학번역원은 문화체육관광부의 산하기관으로서 한국문학 및 문화의 해외 소개와 세계화에 앞장설 번역가 양성을 위해 번역아카데미를 운영하고 있습니다. 번역아카데미 정규과정 5기의 수강생 모집기간을 다음과 같이 연장하오니 관심 있는 여러분의 많은 지원 바랍니다. ☐ 추가 원서접수 기간: 5월 1일(화) ~ 5월 7일(월) 24:00 ☐ 과정 개요 ○ 모집 언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어 이상 5개 언어권 ○ 강좌 내용 - 언어권별 수업: 문학 번역 실습, 고급 문체 실습, 한국 텍스트의 이해 - 공통 강좌: 한국문학 이론(한국인 수강생 대상), 한국어(외국인 수강생 대상) - 문학행사: 문학기행, 작가와의 만남 등 ○ 강사진: 해당분야 전문가 일반지원자 연수지원자 ∘ 학사학위 이상 소지 내국인 (전공 무관) ∘ 한국거주 원어민 * 원어민은 학위 미소지자도 지원 가능 ∘ 해외거주 원어민 * 모집 시기에 한국에 거주 중인 원어민은 2012년 8월 이전에 해외 출국 예정일 경우 지원 가능 ○ 대상 및 자격요건: 한국문학 번역에 관심이 많고 한국어 및 해당 외국어에 능숙한 내외국인 ○ 모집인원: 언어권별 6인 내외 ○ 연수지원 장학제도 운영: 연수지원자 대상 - 왕복항공료 및 체재비(월 160만원) 지급 - 사증발급 및 입국관련 수속절차 지원 - 건강보험 가입 지원 - 등록비 면제 ☐ 강의기간 및 장소 ○ 기간: 2012년 9월 ~ 2013년 6월 (2학기, 28주) - 1학기: 2012년 9월 ~ 2012년 12월 (14주) - 2학기: 2013년 3월 ~ 2013년 6월 (14주) ○ 시간: 주당 11시간 내외 평일 주간 강의 (09:00~18:00 사이에 진행) ○ 장소: 한국문학번역원 (서울시 강남구 삼성동 소재) ☐ 등록비 및 수강료 ○ 수강료: 무료 ○ 등록비: 10만원 (전액 수강생들을 위해 사용) ☐ 신청 방법 일반지원자 연수지원자 ∘ 정규과정 지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 학위증명서 * 원어민은 학위증명서를 전문가 추천서(소정 양식)로 대체 가능 ∘ 정규과정 연수지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 전문가 추천서 (소정 양식) ∘ 샘플 번역: 박민규 작 『더블』side B (창비, 2010) 중 「낮잠」p. 9~22 ∘ 학위증명서 (해당자의 경우) ○ 제출 서류 ※ 소정양식은 본원 홈페이지(www.klti.or.kr)에서 다운로드 가능 ※ 학위증명서는 스캔하여 첨부파일로 송부 ○ 신청 방법 - 이메일 접수: academy@klti.or.kr (5월 7일(월) 24시 도착분까지 유효) ※ 접수 시 메일 제목에 [정규과정] 기입 요망 ☐ 선발 일정 ○ 추가 원서접수 기간: 2012년 5월 1일(화) ~ 5월 7일(월) 24:00 ※ 한국시간으로 5월 7일(월) 자정까지 필착 일반지원자 연수지원자 서류합격자 발표 2012년 5월 9일 (수) 샘플번역 및 유선면접으로 대체 필기시험 2012년 5월 14일 (월) 필기합격자 발표 2012년 5월 21일 (월) 면접 2012년 5월 22일 (화) ~ 5월 29일 (화) 중 하루 최종 합격자 발표 2012년 6월 8일 (금) 합격자 등록 2012년 6월 11일 (월) ~ 6월 25일 (월) 오리엔테이션 및 개강 2012년 9월 3일 (월) ※ 문의: 교육연구팀 공민성(전화: 02-6919-7756, 이메일: academy@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 사무실 개보수 설계 및 공사감리용역 입찰

    한국문학번역원 공고 제2012-5호 설계/감리용역 견적제출 안내 공고문(긴급) * 앞서 유찰되었던 견적제출 안내 공고의 일부사항을 수정하여 공고함.* 유찰사유 : 입찰참가자격조건 충족업체 없음. *수정사항 : 입찰참가자격조건 완화(공동수급 불가 → 공동수급 가능) 1. 견적에 부치는 사항용역명용역기간견적서제출개찰일시/장소예비가격기초금액(단위:원)한국문학번역원 사무실개보수설계 및 공사감리용역설계 : 착수일~ 30일간, 감리: 건축공사 착공일~준공일2012.4.13.(금)~2012.4.23.(월)16:002012.4.23.(월)17:00 집행관 PC15,000,000추정가격13,500,000+부가가치세1,500,000 * 설계용역 예정금액 : 추정가격 11,880,000원(추정가격+부가가치세) * 감리용역 예정금액 : 추정가격 3,120,000원(추정가격+부가가치세) 2. 입찰 및 낙찰방식 ○ 입찰방식 : 제한경쟁(자격, 실적, 지역), 국가종합전자조달시스템 이용한 총액견적 ○ 낙찰자 결정방식 : 예정가격 이하로서(낙찰하한율 87.745%) 최저가견적서를 제출하였으며, 입찰참가자격을 갖춘 자(업체)로 결정하며, 계약대상자중 동일가격으로 견적서를 제출한 자가 2인 이상일 경우는 추첨에 의하여 결정함. ○ 예정가격 결정은 예비가격 기초금액 기준 ±2%범위 내에서 복수 예비가격 15개를 작성하여 이중 4개를 추첨한 후 산술평균한 금액으로 결정함. ○ 견적결과는 별도로 발표하지 않으니 조달청 국가종합전자조달시스템 홈페이지(http://www.g2b.go.kr)에 접속하여 확인하여야 함. ○ 낙찰자는 낙찰 후 10일 이내에 계약을 체결하여야 하며, 계약을 체결하지 않을 경우 낙찰을 무효로 함. 3. 견적서 제출방법 ○ 본 견적은 총액견적으로 시행하며 견적서에 산출내역서를 첨부하지 않음. ○ 본 견적은 전자견적으로만 집행하며 한번 제출한 견적서는 취소하거나 수정할 수 없음. ○ 별도의 견적참가 신청서류는 제출하지 않으며, 조달청 국가종합전자조달시스템(http://www.g2b.go.kr)홈페이지의 전자견적 견적서 제출기능을 이용하여 견적서를 제출함. ○ 별도의 수수료나 보증금은 납부하지 아니함. 4. 입찰 참가자격(이하 자격을 모두 충족하여야 함) ○ 지역제한(서울특별시)대상 건으로 입찰공고일 전일부터 주된 영업소 소재지가 서울특별시 내 업체로서 입찰일(낙찰자는 계약체결일)까지 당해 가격을 계속 유지해야 함 ○「건축사법」에 의한 건축사 면허를 소지하고 건축사업무 신고를 필한 자(업체) ○ 전력기술관리법 제14조 규정에 의거 전력시설물 설계업(전력전문설계 2종이상)등록을 필한 업체 * 단 자격보완을 위한 공동도급이 가능하며, 공동도급관련내용은 아래와 같음 - 공동도급 대표사는 건축사 면허를 소지하고 건축사업무 신고를 필한 자(업체)이어야 하며, 공동수급체를 중복으로 결성하여 입찰에 참여할 수 없음 - 공동수급협정서 제출기한(2012.4.23.(월) 14:00)은 입찰마감시한과 상이하므로, 협정서 제출기한을 유의하여 기한 내 제출하시기 바람. - 공동수급협정서는 국가종합전자조달시스템 전자입찰 특별 유의서에 의거하여 대표사와 공동수급체가 각각 작성한 후 대표사가 승인하여 제출하여야 하며, 공동수급협정서에 대한 대표사의 승인은 입찰서 제출 이전에 이루어져야 함 - 대표사는 국가종합전자조달시스템의 전자문서함-보낸문서함에서 공동수급협정서 제출여부를 반드시 확인하시기 바람 ○ 공동도급대표사는 견적서 제출 마감일을 기준으로 하여 최근 3년 이내 공공건축물(국가기관, 지방자치단체, 공공기관)의 계약금액 1500만원 이상의 설계 또는 설계와 감리업무를 담당한 실적이 있는 자(업체)이어야 함 * 낙찰자는 낙찰 후 3일 이내에 실적을 증빙할 수 있는 자료(실적증명서-별첨양식 사용)를 제출하여야 하며, 미제출시에는 입찰 참가자격을 갖추지 못한 자로 판단하고, 상기 낙찰자 결정방식에 의할 때 2순위인 업체를 낙찰자로 선정함. ○「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제12조(경쟁입찰의 참가자격) 및 동법 시행규칙 제14조(입찰참가자격요건의 증명)의 규정에 의한 경쟁입찰 참가자격이 있으며, 동법 시행령 제76조(부정당업자의 입찰 참가자격 제한)에 해당하지 않는 업체(제안서 마감일 기준으로 최근 1년 내 관계법령에 의하여 부정당 업체로 지정되어 입찰 참가제한을 받은 사항이 없는 사업자) 5. 관련서류열람안내 ○ 사무실 층별 평면도는 입찰공고기간 중 상시열람 가능하며, 열람여부는 입찰의 필수사항이 아님(별도의 과업설명 없음) ○ 열람장소 : 서울시 강남구 삼성동 108-5 한국문학번역원 5층 경영관리팀 김지영 6. 견적의 무효 ○ 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제39조에 의함. 7. 기타사항 ○ 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의함. ○ 입찰결과 낙찰자가 없을 경우 재공고 입찰을 시행함.2012. 4. 13. 한국문학번역원장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 사무실 개보수 설계 및 감리용역 입찰 재공고

    한국문학번역원 공고 제2012-4호 설계/감리용역 견적제출 안내 공고문(재공고) 1. 견적에 부치는 사항용역명용역기간견적서제출개찰일시/장소예비가격기초금액(단위:원)한국문학번역원 사무실개보수설계 및 공사감리용역설계 : 착수일~ 30일간, 감리: 건축공사 착공일~준공일2012.4.5.(목)~2012.4.10.(화)16:002012.4.10.(화)17:00 집행관 PC15,000,000추정가격13,500,000+부가가치세1,500,000 * 설계용역 예정금액 : 추정가격 11,880,000원(추정가격+부가가치세) * 감리용역 예정금액 : 추정가격 3,120,000원(추정가격+부가가치세) 2. 입찰 및 낙찰방식 ○ 입찰방식 : 제한경쟁입찰(자격: 건축사 면허, 전력전문설계업 면허, 실적), 국가종합전자조달시스템을 이용한 총액견적 ○ 낙찰자 결정방식 : 예정가격 이하로서(낙찰하한율 87.745%) 최저가견적서를 제출하였으며, 입찰참가자격을 갖춘 자(업체)로 결정하며, 계약대상자중 동일가격으로 견적서를 제출한 자가 2인 이상일 경우는 추첨에 의하여 결정함. ○ 예정가격 결정은 예비가격 기초금액 기준 ±2%범위 내에서 복수 예비가격 15개를 작성하여 이중 4개를 추첨한 후 산술평균한 금액으로 결정함. ○ 견적결과는 별도로 발표하지 않으니 조달청 국가종합전자조달시스템 홈페이지(http://www.g2b.go.kr)에 접속하여 확인하여야 함. ○ 낙찰자는 낙찰 후 10일 이내에 계약을 체결하여야 하며, 계약을 체결하지 않을 경우 낙찰을 무효로 함. 3. 견적서 제출방법 ○ 본 견적은 총액견적으로 시행하며 견적서에 산출내역서를 첨부하지 않음. ○ 본 견적은 전자견적으로만 집행하며 한번 제출한 견적서는 취소하거나 수정할 수 없음. ○ 별도의 견적참가 신청서류는 제출하지 않으며, 조달청 국가종합전자조달시스템(http://www.g2b.go.kr)홈페이지의 전자견적 견적서 제출기능을 이용하여 견적서를 제출함. ○ 별도의 수수료나 보증금은 납부하지 아니함. 4. 입찰 참가자격(이하 자격을 모두 충족하여야 함) ○「건축사법」에 의한 건축사 면허를 소지하고 건축사업무 신고를 필한 자(업체) ○ 견적서 제출 마감일을 기준으로 하여 최근 3년 이내 공공건축물(국가기관, 지방자치단체, 공공기관)의 계약금액 1500만원 이상의 설계업무를 담당한 실적이 있는 자(업체) * 낙찰자는 낙찰 후 3일 이내에 실적을 증빙할 수 있는 자료(실적증명서-별첨양식 사용)를 제출하여야 하며, 미제출시에는 입찰 참가자격을 갖추지 못한 자로 판단하고, 상기 낙찰자 결정방식에 의할 때 2순위인 업체를 낙찰자로 선정함. ○ 전력기술관리법 제14조 규정에 의거 전력시설물 설계업(전력전문설계 1종)등록을 필한 업체. ○「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제12조(경쟁입찰의 참가자격) 및 동법 시행규칙 제14조(입찰참가자격요건의 증명)의 규정에 의한 경쟁입찰 참가자격이 있으며, 동법 시행령 제76조(부정당업자의 입찰 참가자격 제한)에 해당하지 않는 업체(제안서 마감일 기준으로 최근 1년 내 관계법령에 의하여 부정당 업체로 지정되어 입찰 참가제한을 받은 사항이 없는 사업자) 5. 관련서류열람안내 ○ 사무실 층별 평면도는 입찰공고기간 중 상시열람 가능하며, 열람여부는 입찰의 필수사항이 아님(별도의 과업설명 없음) ○ 열람장소 : 서울시 강남구 삼성동 108-5 한국문학번역원 5층 경영관리팀 김지영 6. 견적의 무효 ○ 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제39조에 의함. 7. 기타사항 ○ 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의함. ○ 입찰결과 낙찰자가 없을 경우 재공고 입찰을 시행함. [서식 제7호] 실 적 증 명 서신청인업체명(상호) 대표자 영업소재지 전화번호 사업자번호 제출처한국문학번역원증명서용도 용역범위 (금액 포함) 용역이행실적내용용역명 구분 용역개요 계약번호계약일자계약기간규모이행실적비고비율실적 증명서발급기관 기관명 : (인) (전화번호: ) 주 소 : (Fax번호: )발급부서 :담당자 : 위 사실을 증명함 2012년 월 일 ※ 용역 이행 실적란은 기재 후 투명접착테이프를 붙여 증명을 받아야 함 2012. 4. 5. 한국문학번역원장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 직원(고졸인턴) 채용 공고

    한국문학번역원 직원(고졸인턴) 채용 공고 한국문학번역원은 한국의 문학과 문화를 해외에 전파하여 세계문화의 형성에 기여하고자 하는 한국정부의 뜻을 실천해 가는 문화체육관광부 산하의 공공기관입니다. 한국문학번역원에서 웹디자인을 담당하여 주실 직원을 채용하고자 하오니, 인재 여러분께서는 지원하여 주시기 바랍니다. 1. 채용분야 및 채용인원 직종 인원 업무내용 고용기간 인턴 1 웹디자인 및 전산업무보조: 뉴스레터 제작 및 발송, 정보화자원관리, SNS운영 및 UCC제작 등 채용일~ 2012.12.31(약 9개월간)* 근무평정을 거쳐 계약직 전환과 근로기간 연장이 가능함. 2. 채용 자격요건 자격요건 공통사항 포토샵/일러스트레이터/플래쉬 등의 활용이 가능한 분, 그래픽관련 자격증을 소지한 분. 고등학교 졸업생 또는 전일근무가 가능한 재학생으로 만18세 이상 ~ 만 29세 이하인 분. * 국가유공자 등 취업보호자 우대. * 지원자는 국가공무원법 제33조 결격사유에 해당하지 않아야 함. 3. 근무조건 근무처 한국문학번역원 본원(서울시 강남구 삼성동 108-5)* 2호선 삼성역, 7호선 청담역 인근 보수 기본급 월 140만원 * 초과근무 및 휴일수당 별도, 4대보험 가입 기타 주 5일 근무(정규근무시간 9:00~18:00), 연차휴가사용가능 4. 전형방법 및 일정 가. 전형방법 전형방법 입사지원서류검토 → 실기(포토샵 또는 일러스트레이터 활용능력) → 면접 나. 전형일정 입사지원서류 접수 3. 19.(월) ~ 3. 28.(수) 서류합격자 통보 3. 30.(금) 실기/면접시험 4. 2.(월) * 실기와 면접 시험은 같은 날 시행할 예정이나, 지원자 수가 많을 경우에는 면접을 다른 날짜에 치룰 수 있으며, 이 경우 실기시험 응시자에게 별도 통보함. 최종합격자 발표 4. 4.(수) 예정 근무개시 4. 6.(금) 예정  5. 입사지원방법 가. 이력서 및 자기소개서 작성 (한국문학번역원 홈페이지 www.klti.or.kr 의 KLTI소개 인재상 온라인입사지원에서 개별로그인 후 작성) 나.기타서류(실기시험일에 제출, 고등학교 졸업장(복사본) 또는 학교생활기록부(복사본), 웹디자인관련 자격증(복사본)) 6. 기타 가. 기재사항이 사실과 다른 경우 채용을 취소할 수 있음. 나. 지원자 중 적격자가 없을 경우 재공고할 수 있으며, 최종합격자의 입사 포기 시 예비합격자를 합격자로 임명할 수 있음. 다. 제출된 서류는 반환하지 않으며, 본 채용목적 이외에는 사용하지 않음. 라. 방문 및 우편 접수는 불가함. 마. 본원에 대한 소개는 웹사이트 www.klti.or.kr 참조 요망 바. 문의처 : 한국문학번역원 경영관리팀 김지영 02) 6919-7771 한국문학번역원장

    알림광장 > 채용정보 > 채용공고

  • 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 5기 수강생 모집

    2012 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 5기 수강생 모집 한국문학번역원은 문화체육관광부의 산하기관으로서 한국문학 및 문화의 해외 소개와 세계화에 앞장설 번역가 양성을 위해 번역아카데미를 운영하고 있습니다. 원작을 능가하는 감동번역의 주인공이 될 예비 번역가의 많은 참여를 바랍니다. ☐ 과정 개요 ○ 모집 언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어 이상 5개 언어권 ○ 강좌 내용 - 언어권별 수업: 문학 번역 실습, 고급 문체 실습, 한국 텍스트의 이해 - 공통 강좌: 한국문학 이론(한국인 수강생 대상), 한국어(외국인 수강생 대상) - 문학행사: 문학기행, 작가와의 만남 등 ○ 강사진: 해당분야 전문가 ○ 대상 및 자격요건: 한국문학 번역에 관심이 많고 한국어 및 해당 외국어에 능숙한 내외국인 일반지원자 연수지원자 ∘ 학사학위 이상 소지 내국인 (전공 무관) ∘ 한국거주 원어민 * 원어민은 학위 미소지자도 지원 가능 ∘ 해외거주 원어민 * 모집 시기에 한국에 거주 중인 원어민은 2012년 8월 이전에 해외 출국 예정일 경우 지원 가능 ○ 모집인원: 언어권별 6인 내외 ○ 연수지원 장학제도 운영: 연수지원자 대상 - 왕복항공료 및 체재비(월 160만원) 지급 - 사증발급 및 입국관련 수속절차 지원 - 건강보험 가입 지원 - 등록비 면제 ☐ 강의기간 및 장소 ○ 기간: 2012년 9월 ~ 2013년 6월 (2학기, 28주) - 1학기: 2012년 9월 ~ 2012년 12월 (14주) - 2학기: 2013년 3월 ~ 2013년 6월 (14주) ○ 시간: 주당 11시간 내외 평일 주간 강의 (09:00~18:00 사이에 진행) ○ 장소: 한국문학번역원 (서울시 강남구 삼성동 소재) ☐ 등록비 및 수강료 ○ 수강료: 무료 ○ 등록비: 10만원 (전액 수강생들을 위해 사용) ☐ 신청 방법 ○ 제출 서류 일반지원자 연수지원자 ∘ 정규과정 지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 학위증명서 * 원어민은 학위증명서를 전문가 추천서(소정 양식)로 대체 가능 ∘ 정규과정 연수지원신청서 (소정 양식) ∘ 자기소개서 (소정 양식) ∘ 전문가 추천서 (소정 양식) ∘ 샘플 번역: 박민규 작 『더블』side B (창비, 2010) 중 「낮잠」p. 9~22 ∘ 학위증명서 (해당자의 경우)※ 소정양식은첨부파일 다운로드 ○ 신청 방법 - 이메일 접수: academy@klti.or.kr (4월 30일(월) 24시 도착분까지 유효) ※ 접수 시 메일 제목에 [정규과정] 기입 요망 ☐ 선발 일정 ○ 신청 기간: 2012년 4월 2일(월) ~ 4월 30일(월) 일반지원자 연수지원자 서류합격자 발표 2012년 5월 9일 (수) 샘플번역 및 유선면접으로 대체 필기시험 2012년 5월 14일 (월) 필기합격자 발표 2012년 5월 21일 (월) 면접 2012년 5월 22일 (화) ~ 5월 29일 (화) 중 하루 최종 합격자 발표 2012년 6월 8일 (금) 합격자 등록 2012년 6월 11일 (월) ~ 6월 25일 (월) 오리엔테이션 및 개강 2012년 9월 3일 (월) ※ 문의: 교육운영팀 임지원(전화: 02-6919-7751, 이메일: academy@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 사무실 개보수 설계 및 공사감리용역 입찰공고

    한국문학번역원 공고 제2012-3호 설계/감리용역 견적제출 안내 공고 1. 견적에 부치는 사항용역명용역기간견적서제출개찰일시/장소예비가격기초금액(단위:원)한국문학번역원 사무실개보수설계 및 공사감리용역설계 : 착수일~ 30일간, 감리: 건축공사 착공일~준공일2012.3.14.(수)~2012.3.23.(금)16:002012.3.23.(금)17:00 집행관 PC15,000,000추정가격13,500,000+부가가치세1,500,000 * 설계용역 예정금액 : 추정가격 11,880,000원(추정가격+부가가치세) * 감리용역 예정금액 : 추정가격 3,120,000원(추정가격+부가가치세) 2. 입찰 및 낙찰방식 ○ 입찰방식 : 제한경쟁입찰(자격: 건축사 면허, 실적), 국가종합전자조달시스템을 이용한 총액견적 ○ 낙찰자 결정방식 : 예정가격 이하로서(낙찰하한율 87.745%) 최저가견적서를 제출하였으며, 입찰참가자격을 갖춘 자(업체)로 결정하며, 계약대상자중 동일가격으로 견적서를 제출한 자가 2인 이상일 경우는 추첨에 의하여 결정함. ○ 예정가격 결정은 예비가격 기초금액 기준 ±2%범위 내에서 복수 예비가격 15개를 작성하여 이중 4개를 추첨한 후 산술평균한 금액으로 결정함. ○ 견적결과는 별도로 발표하지 않으니 조달청 국가종합전자조달시스템 홈페이지(http://www.g2b.go.kr)에 접속하여 확인하여야 함. ○ 낙찰자는 낙찰 후 10일 이내에 계약을 체결하여야 하며, 계약을 체결하지 않을 경우 낙찰을 무효로 함. 3. 견적서 제출방법 ○ 본 견적은 총액견적으로 시행하며 견적서에 산출내역서를 첨부하지 않음. ○ 본 견적은 전자견적으로만 집행하며 한번 제출한 견적서는 취소하거나 수정할 수 없음. ○ 별도의 견적참가 신청서류는 제출하지 않으며, 조달청 국가종합전자조달시스템(http://www.g2b.go.kr)홈페이지의 전자견적 견적서 제출기능을 이용하여 견적서를 제출함. ○ 별도의 수수료나 보증금은 납부하지 아니함. 4. 입찰 참가자격(이하 자격을 모두 충족하여야 함) ○「건축사법」에 의한 건축사 면허를 소지하고 건축사업무 신고를 필한 자(업체) ○ 견적서 제출 마감일을 기준으로 하여 최근 3년 이내 공공건축물(국가기관, 지방자치단체, 공공기관)의 계약금액 1500만원 이상의 설계업무를 담당한 실적이 있는 자(업체) * 낙찰자는 낙찰 후 3일 이내에 실적을 증빙할 수 있는 자료(실적증명서-별첨양식 사용)를 제출하여야 하며, 미제출시에는 입찰 참가자격을 갖추지 못한 자로 판단하고, 상기 낙찰자 결정방식에 의할 때 2순위인 업체를 낙찰자로 선정함. ○ 전력기술관리법 제14조 규정에 의거 전력시설물 설계업(전력전문설계 1종)등록을 필한 업체. ○「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제12조(경쟁입찰의 참가자격) 및 동법 시행규칙 제14조(입찰참가자격요건의 증명)의 규정에 의한 경쟁입찰 참가자격이 있으며, 동법 시행령 제76조(부정당업자의 입찰 참가자격 제한)에 해당하지 않는 업체(제안서 마감일 기준으로 최근 1년 내 관계법령에 의하여 부정당 업체로 지정되어 입찰 참가제한을 받은 사항이 없는 사업자) 5. 관련서류열람안내 ○ 사무실 층별 평면도는 입찰공고기간 중 상시열람 가능하며, 열람여부는 입찰의 필수사항이 아님(별도의 과업설명 없음) ○ 열람장소 : 서울시 강남구 삼성동 108-5 한국문학번역원 5층 경영관리팀 김지영 6. 견적의 무효 ○ 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제39조에 의함. 7. 기타사항 ○ 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의함. ○ 입찰결과 낙찰자가 없을 경우 재공고 입찰을 시행함. [서식 제7호] 실 적 증 명 서신청인업체명(상호) 대표자 영업소재지 전화번호 사업자번호 제출처한국문학번역원증명서용도 용역범위 (금액 포함) 용역이행실적내용용역명 구분 용역개요 계약번호계약일자계약기간규모이행실적비고비율실적 증명서발급기관 기관명 : (인) (전화번호: ) 주 소 : (Fax번호: )발급부서 :담당자 : 위 사실을 증명함 2012년 월 일 ※ 용역 이행 실적란은 기재 후 투명접착테이프를 붙여 증명을 받아야 함 2012. 3. 14. 한국문학번역원장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 2011사업연감 제작사업 입찰 재공고

    공고 한국문학번역원 2012-02호 입 찰 재 공 고 문 1. 재입찰에 부치는 사항 ○ 사 업 명 : 2011 사업연감 제작사업 ○ 사업내용 : 본문 94쪽(예상)/표지 2쪽, 3,000부 제작 (※자세한 내용은 제안요청서 참조) ○ 사업기간 : 계약체결일로부터 약 1개월간 ○ 추정금액 : 21,000,000원(부가세 포함) 2. 입찰 및 낙찰방식 ○ 입찰방식 : 제한경쟁입찰(실적, 직접생산능력) ○ 낙찰자 결정방식 : 협상에 의한 계약체결 3. 입찰 참가자격 ○「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제12조(경쟁입찰의 참가자격) 및 동법 시행규칙 제14조(입찰참가자격요건의 증명)의 규정에 의한 경쟁입찰 참가자격이 있으며, 동법 시행령 제76조(부정당업자의 입찰 참가자격 제한)에 해당하지 않는 업체.(제안서 마감일 기준으로 최근 1년 내 관계법령에 의하여 부정당 업체로 지정되어 입찰 참가제한을 받은 사항이 없는 사업자) ○ 제안서 마감일을 기준으로 하여 3년 이내 단일계약건으로 사업예산 2,000만 원 이상의 국가기관・지자체・공기업・공공기관・대학의 간행물 기획, 편집디자인 및 제작을 1건 이상 수행한 실적을 가진 업체. ○ 공장등록증 소지 또는 직접생산 능력 증명 업체. ○ 재무구조가 건실하여 지속적인 사업추진이 가능한 사업자. ○ 공동이행방식(디자인업체, 인쇄업체의 컨소시엄 형태) 가능. 4. 입찰참가등록 및 제안서 제출안내 가. 제출기한 ○‘12. 2. 8.(수) 17:00까지(도착시 기준) 나. 제출서류 ○ 제안요청서 참조 다. 제출장소 및 방법 ○ 서울시 강남구 삼성동 108-5 한국문학번역원 5층 경영관리팀 김지영 앞 ○ 우편(택배,퀵서비스)접수가능.(제안서제출업체의 편의를 위한 우편접수를 실시하되, E-mail 접수는 불가함.) 5. 추진일정 ○ 사업공고 : 2012. 1. 27.(금) ~ 2012. 2. 8.(수) 17:00 ○ 제안서 접수 마감 : 2012. 2. 8.(수) 17:00(17시까지 도착분에 한함) ○ 제안서 평가 : 2012. 2. 9.(목) 예정 ○ 우선협상대상자 선정 : 2012. 2. 9.(목) 이후 ○ 사업계약 : 2012. 2. 9.(목) 이후 ○ 사업개시 : 계약체결 이후 즉시 6. 기타사항 가. 입찰자가 공고문, 제안요청서 등에 기재된 입찰에 필요한 사항을 숙지하지 못하여 발생한 사항에 대한 책임은 입찰자에게 있습니다. 나. 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의합니다. 다. 제출된 서류는 일체 반환되지 않습니다. 라. 제안요청서는 한국문학번역원 홈페이지(www.klti.or.kr) 또는 나라장터 홈페이지(www.g2b.go.kr)에서 다운로드 받으실 수 있습니다. 7. 입찰보증금 및 입찰보증금의 귀속 ○「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제37조에 의함. 8. 입찰의 무효 ○「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제39조 및 동법시행규칙 제44조에 의함. 2012. 1. 27. 한국문학번역원장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 2011년 사업연감 제작사업 입찰공고

    공고 한국문학번역원 2012-01호 입 찰 공 고 문 1. 입찰에 부치는 사항 ○ 사 업 명 : 2011 사업연감 제작사업 ○ 사업내용 : 본문 94쪽(예상)/표지 2쪽, 3,000부 제작 (※자세한 내용은 제안요청서 참조) ○ 사업기간 : 계약체결일 ~ 2012. 3. 2.(약 1개월간) ○ 추정금액 : 21,000,000원(부가세 포함) 2. 입찰 및 낙찰방식 ○ 입찰방식 : 제한경쟁입찰(실적, 직접생산능력) ○ 낙찰자 결정방식 : 협상에 의한 계약체결 3. 입찰 참가자격 ○「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제12조(경쟁입찰의 참가자격) 및 동법 시행규칙 제14조(입찰참가자격요건의 증명)의 규정에 의한 경쟁입찰 참가자격이 있으며, 동법 시행령 제76조(부정당업자의 입찰 참가자격 제한)에 해당하지 않는 업체.(제안서 마감일 기준으로 최근 1년 내 관계법령에 의하여 부정당 업체로 지정되어 입찰 참가제한을 받은 사항이 없는 사업자) ○ 제안서 마감일을 기준으로 하여 3년 이내 단일계약건으로 사업예산 2,000만 원 이상의 국가기관・지자체・공기업・공공기관・대학의 간행물 기획, 편집디자인 및 제작을 1건 이상 수행한 실적을 가진 업체. ○ 공장등록증 소지 또는 직접생산 능력 증명 업체. ○ 재무구조가 건실하여 지속적인 사업추진이 가능한 사업자. ○ 공동이행방식(디자인업체, 인쇄업체의 컨소시엄 형태) 가능. 4. 입찰참가등록 및 제안서 제출안내 가. 제출기한 ○‘12. 1. 26(목) 17:00까지(도착시 기준) 나. 제출서류 ○ 제안요청서 참조 다. 제출장소 및 방법 ○ 서울시 강남구 삼성동 108-5 한국문학번역원 5층 경영관리팀 김지영 앞 ○ 우편(택배,퀵서비스)접수(제안서제출업체의 편의를 위한 우편접수를 실시하되, E-mail 접수는 불가함.) 5. 추진일정 ○ 사업공고 : 2012. 1. 6.(금) ~ 2012. 1. 26.(목) 17:00 ○ 제안서 접수 마감 : 2012. 1. 26.(목) 17:00(17시까지 도착분에 한함) ○ 제안서 평가 : 2012. 1. 30.(월) ○ 우선협상대상자 선정 : 2012. 1. 31.(화) 발표 ○ 사업계약 : 2012. 2. 1.(수) 예정 ○ 사업개시 : 계약체결 이후 즉시 6. 기타사항 가. 입찰자가 공고문, 제안요청서 등에 기재된 입찰에 필요한 사항을 숙지하지 못하여 발생한 사항에 대한 책임은 입찰자에게 있습니다. 나. 공고문에 언급되지 아니한 사항은 입찰공고일 현재 적용되는 국가계약관련법령, 회계예규, 고시 등 관계규정에 의합니다. 다. 입찰결과 낙찰자가 없을 경우 재공고 입찰을 시행합니다. 라. 제출된 서류는 일체 반환되지 않습니다. 마. 제안요청서는 한국문학번역원 홈페이지(www.klti.or.kr) 또는 나라장터 홈페이지(www.g2b.go.kr)에서 다운로드 받으실 수 있습니다. 7. 입찰보증금 및 입찰보증금의 귀속 ○「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제37조에 의함. 8. 입찰의 무효 ○「국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률」시행령 제39조 및 동법시행규칙 제44조에 의함. 2012. 1. 6. 한국문학번역원장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 2011 번역아카데미 정규과정 일반지원 서어권 및 노어권 추가 모집

    2011 번역아카데미 정규과정 일반지원 서어권 및 노어권 추가모집 안내문 2011 번역아카데미 정규과정 일반지원 서어권 및 노어권 추가모집을 아래와 같이 실시합니다. 한국문학을 세계에 소개할 예비번역가들의 많은 지원 바랍니다. ◎ 번역아카데미 정규과정 안내 ◊ 추가모집 언어: 스페인어, 러시아어 (2개 언어) ◊ 강좌 내용 - 언어권별 강좌: 문학텍스트 번역실습(주당 3시간), 고급문체실습(주당 2시간), 한국문화의 이해 및 문화텍스트 번역(주당 2시간) - 공통 강좌: 한국문학의 이해(주당 2시간), 한국어(주당 2시간/ 외국인 수강생 대상) - 문학행사: 문학기행, 작가와의 만남 ◊ 강사진: 해당 분야 전문가 ◊ 수강생: 학사학위 이상 소지자로 한국문학과 문화예술 및 번역에 관심 있는 내외국인 신청자 중 심사를 거쳐 선발된 인원, 각 언어권별로 6인 내외 (별도 전형을 거쳐 선발된 연수지원자 3인 내외 포함) ◊ 기간 - 1학기 : 2011년 9월 ~ 2011년 12월 (14주) - 2학기 : 2012년 3월 ~ 2012년 6월 (14주) ◊ 강의 장소: 한국문학번역원빌딩 (서울시 강남구 삼성동 소재) ◎ 번역아카데미 정규과정 선발 안내 ◊ 지원 자격: 학사학위 이상 소지자로 한국문학 번역에 관심을 가지고 있는 내외국인 ◊ 선발방법: 서류심사, 필기시험, 면접심사 ◊ 제출서류 *한국어로 작성 ① 번역아카데미 정규과정 지원신청서 (소정양식) ② 지원동기가 포함 된 자기소개서 A4 2매 내외 (소정양식) ③ 학위증명서 ◊ 신청기간: 2011년 6월 8일 (수) ~ 2011년 6월 22일 (수) ◊ 신청방법 - 이메일접수: academy@klti.or.kr - 우편접수: (우135-879) 서울특별시 강남구 영동대로 112길 32 (삼성동) 교육운영팀 정규과정 담당자 앞 * 2011년 6월 22일 우체국 소인까지 유효 ◊ 일정 - 신청접수: 2011년 6월 8일 (수) ~ 2011년 6월 22일 (수) - 서류합격자 발표: 2011년 6월 24일 (금) - 필기전형: 2011년 6월 29일 (수) 19:00 - 필기전형 합격자 발표: 2011년 7월 6일(수) - 면접전형: 2011년 7월 11일(월) ~ 7월 15일(금) - 최종합격자 발표: 2011년 7월 18일(월) - 합격자 등록: 2011년 7월 18일(월) ~ 7월 29일(금) - 오리엔테이션 및 개강 : 2011년 9월 1일 (목) ◊ 문의: 교육운영팀 임지원 (tel. +82-(0)2-6919-7751, komorebi@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2011년 번역아카데미 정규과정 수강생 모집

    2011년 번역아카데미 정규과정 수강생 모집 한국문학번역원은 한국문학을 세계에 알릴 원어민 전문번역가를 양성하고자 번역아카데미 정규과정을 실시하고 있습니다. 해당 언어에 대한 표현 능력과 한국 문학 소양을 두루 갖춘 분들을 대상으로 번역 실습 위주의 실질적인 강의를 진행합니다. 문화를 전파하는 매개체인 번역의 중요성이 새삼 강조되는 요즘, 문학 번역가로서의 활동은 한국문학 세계화에 동참한다는 긍지와 보람을 느끼게 해 줄 것입니다. 한국문학을 세계에 소개할 예비번역가들의 많은 지원 바랍니다. ◎ 번역아카데미 정규과정 안내 ◊ 모집언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어 (5개 언어) ◊ 강좌 내용 - 언어권별 강좌: 문학텍스트 번역실습(주당 3시간), 고급문체실습(주당 2시간), 한국문화의 이해 및 문화텍스트 번역(주당 2시간) - 공통 강좌: 한국문학의 이해(주당 2시간), 한국어(주당 2시간/ 외국인 수강생 대상) - 문학행사: 문학기행, 작가와의 만남 ◊ 강사진: 해당 분야 전문가 ◊ 수강생: 학사학위 이상 소지자로 한국문학과 문화예술 및 번역에 관심 있는 내외국인 신청자 중 심사를 거쳐 선발된 인원, 각 언어권별로 6인 내외 (별도 전형을 거쳐 선발된 연수지원자 3인 내외 포함) ◊ 기간 - 1학기 : 2011년 9월 ~ 2011년 12월 (14주) - 2학기 : 2012년 3월 ~ 2012년 6월 (14주) ◊ 강의 장소: 한국문학번역원빌딩 (서울시 강남구 삼성동 소재) 및 협력 교육기관 ◎ 번역아카데미 정규과정 선발 안내 ◊ 지원 자격: 학사학위 이상 소지자로 한국문학 번역에 관심을 가지고 있는 내외국인 ◊ 선발방법: 서류심사, 필기시험, 면접심사 ◊ 제출서류 *한국어로 작성 ① 번역아카데미 정규과정 지원신청서 (소정양식) ② 지원동기가 포함 된 자기소개서 A4 2매 내외 (소정양식) ③ 학위증명서 ◊ 신청기간: 2011년 5월 9일 (월) ~ 2011년 5월 26일 (목) ◊ 신청방법 - 이메일접수: academy@klti.or.kr * 2011년 5월 26일 24시 도착분까지 유효 - 우편접수: (우135-879) 서울특별시 강남구 영동대로 112길 32 (삼성동) 교육운영팀 정규과정 담당자 앞 * 2011년 5월 26일 우체국 소인까지 유효 ◊ 일정 - 신청접수: 2011년 5월 9일(월) ~ 5월 26일(목) - 서류심사: 2011년 5월 27일(금) ~ 6월 2일(목) - 서류합격자 발표: 2011년 6월 3일(금) - 필기전형: 2011년 6월 8일(수) 19:00 - 필기전형 합격자 발표: 2011년 6월 15일(수) - 면접전형: 2011년 6월 20일(월) ~ 6월 24일(금) - 최종합격자 발표: 2011년 6월 30일(목) - 합격자 등록: 2011년 7월 18일(월) ~ 7월 29일(금) - 오리엔테이션 및 개강 : 2011년 9월 1일 (목) ◊ 문의: 교육운영팀 임지원 (tel. +82-(0)2-6919-7751, komorebi@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2011년 번역아카데미 정규과정 연수지원 대상자 모집

    한국문학번역원은 한국문학을 세계에 알릴 원어민 전문번역가를 양성하고자 한국문학 번역에 관심을 가진 해외 거주 원어민을 대상으로 번역아카데미 정규과정 연수지원을 실시하고 있습니다. 해당 언어에 대한 표현 능력과 한국 문학 소양을 두루 갖춘 분들을 대상으로 번역 실습 위주의 실질적인 강의를 진행합니다. 문화를 전파하는 매개체인 번역의 중요성이 새삼 강조되는 요즘, 문학 번역가로서의 활동은 한국문학 세계화에 동참한다는 긍지와 보람을 느끼게 해 줄 것입니다. 한국문학을 세계에 소개할 예비번역가들의 많은 지원 바랍니다. ◎ 번역아카데미 정규과정 안내 ◊ 모집언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어 (5개 언어) ◊ 강좌 내용 - 언어권별 강좌: 문학텍스트 번역실습(주당 3시간), 고급문체실습(주당 2시간), 한국문화의 이해 및 문화텍스트 번역(주당 2시간) - 공통 강좌: 한국문학의 이해(주당 2시간), 한국어(주당 2시간/ 외국인 수강생 대상) - 문학행사: 문학기행, 작가와의 만남 ◊ 강사진: 해당 분야 전문가 ◊ 수강생: 학사학위 이상 소지자로 한국문학과 문화예술 및 번역에 관심 있는 내외국인 신청자 중 심사를 거쳐 선발된 인원, 각 언어권별로 6인 내외 ◊ 기간 - 1학기 : 2011년 9월 ~ 2011년 12월 (14주) - 2학기 : 2012년 3월 ~ 2012년 6월 (14주) ◊ 강의 장소: 한국문학번역원빌딩 (서울시 강남구 삼성동 소재) 및 협력 교육기관 ◎ 정규과정 연수지원 내용 ◊ 연수지원 대상 선발 인원: 각 언어권별 3인 내외 ◊ 연수지원 내용 - 왕복항공권 실비 지급 - 월 160만원 체재비 지원 - 번역아카데미 정규과정 수강료 및 등록비 면제 - 사증발급 및 항공권 입국관련 수속절차 지원 ◎ 정규과정 연수지원 대상자 선발 안내 ◊ 연수지원 신청 자격: 학사학위 이상 소지자로 한국문학 번역에 관심을 가지고 있는 해외거주 원어민 ◊ 선발방법: 서류 및 유선면접 심사 (경우에 따라 유선면접 생략 가능) ◊ 제출서류 *한국어로 작성 ① 번역아카데미 정규과정 연수지원신청서 (소정양식) ② 수강동기가 포함 된 자기소개서 A4 2매 내외 (소정양식) ③ 전문가 추천서 (소정양식) ④ 샘플 번역: 서하진 소설집 『착한 가족』 중 「착한 가족」 p99 ~ p103 * 한글 11pt, 워드 10pt ⑤ 학위증명서 ◊ 신청기간: 2011년 4월 18일 (월) ~ 2011년 5월 31일 (화) ◊ 신청방법 - 이메일접수: academy@klti.or.kr * 2011년 5월 31일 24시 도착분까지 유효 - 우편접수: (우135-879) 서울특별시 강남구 영동대로 112길 32 (삼성동) 교육운영팀 정규과정 담당자 앞 * 2011년 5월 31일 우체국 소인까지 유효 ◊ 심사 기간: 2011년 6월 1일 (수) ~ 6월 24일 (금) ◊ 합격자발표: 2011년 6월 30일 (목) 한국문학번역원 홈페이지 공지 및 개별 통보 ◊ 합격자 등록: 2011년 7월 1일 (금) ~ 7월 8일 (금) ◊ 입국 수속 및 등록 일정 - 사증발급: 2011년 7월 11일 (월) ~ 7월 29일 (금) - 입국 및 약정체결: 2011년 8월 16일 (화) ~ 8월 31일 (수) ◊ 개강 및 오리엔테이션: 2011년 9월 1일 (목) ◊ 문의: 교육운영팀 임지원 (tel. +82-(0)2-6919-7751, komorebi@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 한국문학번역원 건물관리 용역 입찰 재공고(긴급)

    공고 한국문학번역원 제2011-4호 한국문학번역원 건물관리 용역 입찰 재공고(긴급) 1. 입찰에 부치는 사항 가. 입찰건명 : 한국문학번역원 건물관리 용역 나. 용역기간 : 2011. 3. 1. ~ 2013. 2. 28. (2년간) 다. 용역규모 : 한국문학번역원 시설, 경비/주차, 청소용역 라. 기초가격 : 303,000,000원(2년, 부가가치세 포함) * 본 기초가격에는 청소재료비, 장비감가상각비 등은 포함되지 않은 가격임(청소재료 등은 실소요량 등을 지급) 2. 입찰방법: 실적에 의한 제한경쟁입찰, 총액전자입찰, 적격심사에 의한 최저가낙찰제. 3. 입찰장소 및 일시 가. 입찰공고일시 : 2011. 2. 18.(금) ~ 2011. 2. 23.(수) 18:00까지 나. 개찰장소 및 일시 : 입찰마감 이후 1시간 이내, 우리 원 입찰담당관 PC에서 개찰 ※현장설명회는 별도로 하지 않으나, 업체는 반드시 개별 방문하여 방문을 확인받아야 함. ※단, 2011년 2월 14일마감되었던 한국문학번역원 건물관리 용역입찰의 현장방문업체로 서, 현장방문확인증을 보유한 입찰참여업체의 경우 현장방문한 것으로 인정함. ※현장방문확인증을 가지고 있지 못한 업체는 반드시 입찰마감시 이전까지 개별방문하 여야 하며, 확인증은 적격심사서류 제출 시 함께 제출하여야 함. 4. 입찰참가자격 가. 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제12조의 규정에 의한 요건을 갖춘 자. 나. 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정(‘10.07.01 개정)에 의하여 반드시 개찰일 전일까지 G2B시스템에 건물(시설)관리용역(업종코드 1260) 그리고 위생관리용역업(업종코드 1162) 그리고 시설경비업(업종 1164)으로 동시에 입찰참가자격을 등록한 자. 다. 건물시설관리용역업체로써 직접생산증명서(세부품명: 건물청소용역, 경비업)을 소지한 업체로 개찰일 전일 이전에 발급한 것으로 유효기간 내에 있는 자. 라. 입찰공고일 기준 최근 3년 이내 단일 건물로 연면적 3,300㎡ 이상의 업무용시설 또는 공공기관 시설에서 1년 이상 동일한 용역을 수행한 실적(시설관리, 경비/주차, 청소 모두 포함)이 있는 업체(아파트, 학교, 주상복합건물 실적은 제외함) 5. 입찰보증금 관련 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제37조 및 제38조의 규정에 의함. 6. 낙찰자 결정방법 : 적격심사에 의한 최저가낙찰제(낙찰하한율 87.745%) 가. 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령 제42조의 규정에 의한 예정가격이하(낙찰하한율 적용가격 이상)의 최저가격 투찰자 순으로, 별첨 1의 일반용역적격심사세부기준에 의거 심사하여 종합평점이 85점 이상인 자를 낙찰자로 결정. 나. 예정가격은 기초금액의 ±3%범위 내에서 서로 다른 15개의 복수 예비가격을 작성하며, 입찰참여 각 업체가 2개씩 선택한 번호 중 가장 많이 선택된 4개가 자동 추첨되어 산술평균된 가격이 예정가격으로 결정. 다. 상기 “가”항의 규정에 의한 낙찰자 결정에 있어서 동일가격으로 입찰한 자가 2인 이상일 때에는 당해 용역수행능력 평가결과 점수가 높은 자를 낙찰자로 결정하되, 당해 용역수행능력 평가 점수도 동일한 경우에는 추첨에 의하여 낙찰자를 결정. 라. 적격심사 대상자로 통보받은 자는 다음의 적격심사 서류를 지체없이 제출. - 적격심사신청서 1부 - 적격심사 자기평가 및 심사표 1부 - 관련법령에 정한 허가서 또는 신고서 사본 각 1부(원본대조필 날인) - 신용평가등급확인서 1부 - 실적증명서류 1부 * 실적증명서는 관련협회 또는 발주기관이 확인한 원본을 제출 단, 민간거래실적은 계약서 사본(원본대조필 날인)과 세금계산서 사본 및 건 축물대장을 필히 첨부할 것. * 적격심사서류양식은 적격심사대상자로 통보받은 자에 한해 별도제공함. - 현장방문확인증 1부. 8. 입찰의 무효 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제37조의 규정을 적용합니다. 9. 입찰참가자 유의사항 가. 본 입찰은 적격심사결과에 의하여 낙찰자가 결정되므로 응찰자는 적격심사기준, 입찰유의서, 일반조건, 시방서 기타 입찰에 필요한 제반조건을 입찰 전에 반드시 숙지하여야 하며, 미숙지에 의한 참가자격미달 등의 책임은 입찰자에게 있으며, 우편입찰 및 상시입찰은 불가합니다. 나. 공동수급체 결성에 의한 공동계약은 불가합니다. 다. 예정가격은 기초가격의 ±3%범위내에서 작성된 총 15개의 복수 예비가격 중 입찰당일 4개를 추첨하여 산출평균한 가격으로 결정합니다. 라. 본 입찰은 별도 현장설명회를 개최하지 않으므로 응찰자는 입찰참가 전에 반드시 개별적으로 우리 원 현장을 방문하여 확인을 받아야 합니다. 마. 등록서류 등의 허위사실이 밝혀질 경우 해당업체의 제반 자격을 무효로 합니다. 바. 기타 사항은 한국문학번역원 경영관리팀(02-6919-7771)으로 문의하시기 바랍니다. 10. 붙임 가. 일반용역적격심사표 및 심사세부기준 1부 나. 조달청 일반용역계약 일반조건 1부 다. 조달청 일반용역계약 특수조건 1부 라. 각 부문별 시방서 및 사양서 각 1부 위와 같이 공고합니다. 2011. 2. 18. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 한국문학번역원 건물관리 용역 입찰공고

    공고 한국문학번역원 제2011-2호 한국문학번역원 건물관리 용역 입찰공고 1. 입찰에 부치는 사항 가. 입찰건명 : 한국문학번역원 건물관리 용역 나. 용역기간 : 2011. 3. 1. ~ 2013. 2. 28. (2년간) 다. 용역규모 : 한국문학번역원 시설, 경비/주차, 청소용역 라. 기초가격 : 303,000,000원(2년, 부가가치세 포함) * 본 기초가격에는 청소재료비, 장비감가상각비 등은 포함되지 않은 가격임(청소재료 등은 실소요량 등을 지급) 2. 입찰방법: 실적에 의한 제한경쟁입찰, 총액전자입찰, 적격심사에 의한 최저가낙찰제. 3. 입찰장소 및 일시 가. 입찰공고일시 : 2011. 2. 7.(월) ~ 2011. 2. 14.(월) 18:00까지 나. 개찰장소 및 일시 : 입찰마감 이후 1시간 이내, 우리 원 입찰담당관 PC에서 개찰 ※현장설명회는 별도로 하지 않으나, 업체는 반드시 개별 방문하여 방문을 확인받아야 함. 4. 입찰참가자격 가. 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제12조의 규정에 의한 요건을 갖춘 자. 나. 국가종합전자조달시스템 입찰참가자격등록규정(‘10.07.01 개정)에 의하여 반드시 개찰일 전일까지 G2B시스템에 건물(시설)관리용역(업종코드 1260) 그리고 위생관리용역업(업종코드 1162) 그리고 시설경비업(업종 1164)으로 동시에 입찰참가자격을 등록한 자. 다. 건물시설관리용역업체로써 직접생산증명서(세부품명: 건물청소용역, 경비업)을 소지한 업체로 개찰일 전일 이전에 발급한 것으로 유효기간 내에 있는 자. 라. 입찰공고일 기준 최근 3년 이내 단일 건물로 연면적 3,300㎡ 이상의 업무용시설 또는 공공기관 시설에서 1년 이상 동일한 용역을 수행한 실적(시설관리, 경비/주차, 청소 모두 포함)이 있는 업체(아파트, 학교, 주상복합건물 실적은 제외함) 5. 입찰보증금 관련 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제37조 및 제38조의 규정에 의함. 6. 낙찰자 결정방법 : 적격심사에 의한 최저가낙찰제 가. 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률시행령 제42조의 규정에 의한 예정가격이하의 최저가격 투찰자 순으로, 별첨 1의 일반용역적격심사세부기준에 의거 심사하여 종합평점이 85점 이상인 자를 낙찰자로 결정. 나. 예정가격은 기초금액의 ±3%범위 내에서 서로 다른 15개의 복수 예비가격을 작성하며, 입찰참여 각 업체가 2개씩 선택한 번호 중 가장 많이 선택된 4개가 자동 추첨되어 산술평균된 가격이 예정가격으로 결정. 다. 상기 “가”항의 규정에 의한 낙찰자 결정에 있어서 동일가격으로 입찰한 자가 2인 이상일 때에는 당해 용역수행능력 평가결과 점수가 높은 자를 낙찰자로 결정하되, 당해 용역수행능력 평가 점수도 동일한 경우에는 추첨에 의하여 낙찰자를 결정. 라. 적격심사 대상자로 통보받은 자는 다음의 적격심사 서류를 3일 이내에 제출. - 적격심사신청서 1부 - 적격심사 자기평가 및 심사표 1부 - 관련법령에 정한 허가서 또는 신고서 사본 각 1부(원본대조필 날인) - 신용평가등급확인서 1부 - 실적증명서류 1부 * 실적증명서는 관련협회 또는 발주기관이 확인한 원본을 제출 단, 민간거래실적은 계약서 사본(원본대조필 날인)과 세금계산서 사본 및 건 축물대장을 필히 첨부할 것. * 적격심사서류양식은 적격심사대상자로 통보받은 자에 한해 별도제공함. 8. 입찰의 무효 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 시행령 제37조의 규정을 적용합니다. 9. 입찰참가자 유의사항 가. 본 입찰은 적격심사결과에 의하여 낙찰자가 결정되므로 응찰자는 적격심사기준, 입찰유의서, 일반조건, 시방서 기타 입찰에 필요한 제반조건을 입찰 전에 반드시 숙지하여야 하며, 미숙지에 의한 참가자격미달 등의 책임은 입찰자에게 있으며, 우편입찰 및 상시입찰은 불가합니다. 나. 공동수급체 결성에 의한 공동계약은 불가합니다. 다. 예정가격은 기초가격의 ±3%범위내에서 작성된 총 15개의 복수 예비가격 중 입찰당일 4개를 추첨하여 산출평균한 가격으로 결정합니다. 라. 본 입찰은 별도 현장설명회를 개최하지 않으므로 응찰자는 입찰참가 전에 반드시 개별적으로 우리 원 현장을 방문하여 확인을 받아야 합니다. 마. 등록서류 등의 허위사실이 밝혀질 경우 해당업체의 제반 자격을 무효로 합니다. 바. 기타 사항은 한국문학번역원 경영관리팀(02-6919-7771)으로 문의하시기 바랍니다. 10. 붙임 가. 일반용역적격심사표 및 심사세부기준 1부 나. 조달청 일반용역계약 일반조건 1부 다. 조달청 일반용역계약 특수조건 1부 라. 각 부문별 시방서 및 사양서 각 1부 위와 같이 공고합니다. 2011. 2. 7. 한 국 문 학 번 역 원 장

    알림광장 > 공지게시 > 입찰공고

  • 번역아카데미 과정에 누구나 참여할 수 있나요?

    번역아카데미 과정별로 지원요건이 달라지기 때문에 자격에 맞추어 지원해주셔야 합니다. - 정규과정: 학사학위 이상 소지자 (단, 외국인의 경우, 재학증명서와 성적증명서로 대체 가능) - 특별과정: 한국문학 번역에 관심이 있는 내외국인이면 누구든지 지원 가능 - 번역아틀리에: 정규과정 혹은 특별과정 기수료자

    기관소개 > 고객센터 > 자주 묻는 질문

  • 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 연수지원자 모집기간 연장 공고

    번역아카데미 정규과정 연수지원자 신청/접수기간을 다음과 같이 연장합니다. 한국문학 번역에 관심을 가진 해외 거주 원어민분들의 많은 참여를 부탁드립니다. ◊ 대상언어권 : 영어, 불어, 독어, 스페인어, 러시아어 ◊ 접수기간 : 2010년 4월 1일(목) ~ 2010년 5월 31(월) ◊ 서류 및 면접전형 : 2010년 6월 1일(화) ~ 6월 10일(목) ◊ 합격자발표 : 2010년 6월 16일(수) 홈페이지 공지 및 개별 통보 ◊ 합격자 등록 : 2010년 6월 16일(수) ~ 6월 25일(금) ◊ 입국 수속 및 등록 일정 - 사증발급: 2010년 6월 28일(월)~ 7월 16일(금) - 입국: 2010년 8월 2일(월) ~ 8월 13일(금) - 약정체결 및 수강등록 : 2010년 8월 17일(화) ◊ 개강 및 오리엔테이션 : 2010년 9월 1일 (수) 다음은 번역아카데미 정규과정 연수지원자 모집공고 내용입니다. ◎ 번역아카데미 정규과정 안내 ◊ 모집언어 : 영어, 불어, 독어, 스페인어, 러시아어 (5개 언어) ◊ 강좌 내용 : 문학텍스트에 대한 언어권별 번역실습 중심의 주당 16시간, 28주 과정 (한국문학 강독,한국 문화예술, 번역이론, 번역실습 및 고급문체실습 강의 및 작가와의 만남, 문학기행 포함) ◊ 강사진 : 해당 분야 전문가 ◊ 수강생 : 학사학위 이상 소지자로 한국문학과 문화예술 및 번역에 관심 있는 내외국인 신청자 중 심사를 거쳐 선발된 인원, 각 언어권별로 10인 내외 (총 50인 내외) * 연수지원자는 각 언어권별 3인, 총 15인 ◊ 기간 - 1학기 : 2010년 9월 1일 – 12월 10일 (14주) - 2학기 : 2011년 3월 2일 – 6월 3일 (14주) ◊ 장소 : 한국문학번역원빌딩 (서울시 강남구 삼성동 소재) 및 협력 교육기관(서울시내 대학) ◎ 정규과정 연수지원 내용 ◊ 연수지원 대상 선발 인원 : 각 언어권별 3인, 총 15인 ◊ 연수지원 내용 - 왕복항공권 실비 지급 - 월 120만원 체재비 선급 - 월 40만원까지 교육연구비 지원 - 번역아카데미 정규과정 수강료 및 등록비 면제 - 사증발급 및 항공권 입국관련 수속절차 지원 - 주거공간은 제공하지 않음 : 단, 한국문학번역원에서 대중교통으로 40분 거리의 숙소 소개 가능 (약 20m² 넓이에 세면대, 욕실, 주방이 있는 원룸/ 보증금 약 500만원, 월세 약 60만원 수준) ◎ 정규과정 연수지원 대상자 선발 안내 ◊ 연수지원 신청 자격 : 학사학위 이상 소지자로 한국문학 번역에 관심을 가진 원어민 중 2010년 4월 1일을 기준으로 해외에 거주하는 자 ◊ 선발방법 : 서류 및 면접 심사 ◊ 제출서류 ① 수강신청서 (소정양식) : 한국어로 작성 ② 자기소개서 A4 2매 내외 (소정양식) : 한국어로 작성 ③ 수강동기 기술서 (소정양식) : 한국어로 작성 ④ 연수지원 신청서 및 연수계획서 (소정양식) : 한국어로 작성 ⑤ 전문가 추천서 (소정양식) ⑥ 샘플 번역 : 정찬 소설집 『두 생애』 중 「두 생애」 8장(p37 교황의 죽음을 안 것은 ~ p41 창문너머에 무엇이 있었는지), 한글 11pt, 워드 10pt ⑦ 학위증명서 ◊ 신청방법 이메일(sypark@klti.or.kr) 접수 또는 우편접수((우135-879) 서울시 강남구 삼성동 108-5번지 한국문학번역원빌딩 1층 교육연구실 번역아카데미 담당자 앞) ◊ 신청기간 : 2010년 4월 1일(목) ~ 2010년 5월 31(월) ◊ 서류 및 면접전형 : 2010년 6월 1일(월) ~ 6월 10일(목) ◊ 합격자발표 : 2010년 6월 16일(수) 홈페이지 공지 및 개별 통보 ◊ 합격자 등록 : 2010년 6월 16일(수) ~ 6월 25일(금) ◊ 입국 수속 및 등록 일정 - 사증발급: 2010년 6월 28일(월)~ 7월 16일(금) - 입국: 2010년 8월 2일(월) ~ 8월 13일(금) - 약정체결 및 수강등록 : 2010년 8월 17일(화) ◊ 개강 및 오리엔테이션 : 2010년 9월 1일 (수) ◊ 문의 : 교육연구실 박소연 (tel. +82-(0)2-6919-7751)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • [2010 번역아카데미 정규과정] 수강생 모집

    한국문학번역원에서는 한국문학에 대한 깊은 이해를 바탕으로 뛰어난 문학 번역을 창작할 전문번역가를 양성하고자 2010 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정을 운영하고 있습니다. 영어, 불어, 독어, 스페인어, 러시아어의 원활한 표현이 가능하고 한국문학 작품에 대한 관심을 가진 분들을 선발하여 번역실습 위주의 강의를 운영합니다. 한국문학을 세계에 소개할 예비번역가들의 많은 지원 바랍니다. ◎ 번역아카데미 정규과정 안내 ◊ 모집언어 : 영어, 불어, 독어, 스페인어, 러시아어 (5개 언어) ◊ 강좌 내용 : 문학텍스트에 대한 언어권별 번역실습 중심의 주당 16시간, 28주 과정 (한국문학 강독, 한국문화예술, 번역이론, 번역실습 및 고급문체실습 강의 및 작가와의 만남, 문학기행 포함) ◊ 강사진 : 해당 분야 전문가 ◊ 수강생 : 사학위 이상 소지자로 한국문학과 문화예술 및 번역에 관심 있는 내외국인 신청자 중 심사를 거쳐 선발된 인원, 각 언어권별로 10인 내외 (총 50인 내외) * 해외 거주 연수지원자 각 언어권별 3인, 총 15인 포함 ◊ 기간 - 1학기 : 2010년 9월 1일 – 12월 10일 (14주) - 2학기 : 2011년 3월 2일 – 6월 3일 (14주) ◊ 장소 : 한국문학번역원빌딩 (서울시 강남구 삼성동 소재) 및 협력 교육기관(서울시내 대학) ◎ 정규과정 선발 안내 ◊ 지원 자격 : 학사학위 이상 소지자로 한국문학과 문화예술 및 번역에 관심 있는 자 ◊ 신청서류: ① 수강신청서 (소정양식) 파일 (한글, 워드)② 자기소개서 A4 2매 내외 (소정양식) 파일 (한글, 워드)③ 수강동기 기술서 (소정양식) 파일 (한글, 워드)④ 학위증명서 ◊ 신청방법 - 우편 접수: 서울시 강남구 삼성동 108-5 한국문학번역원 1층 교육연구실 번역아카데미 정규과정 담당자 앞 (2010년 6월 4일(금) 18시 도착분까지 유효)- 이메일 접수 : academy@klti.or.kr (‘10년 6월 4일(금) 밤 12시까지 도착분까지 유효)※ 접수 시 메일 제목 말머리 [정규과정] 기입 필수 ◊ 선발인원 - 언어권별 10인 내외※ 별도 전형으로 선발된 해외 거주 원어민 연수지원자 언어권별 3인 포함 ◊ 선발방법 - 서류 심사, 필기시험 및 면접 ◊ 일정 ㆍ신청 접수 : ’10년 5월 24일(월) ~ 6월 4일(금)ㆍ1차 서류심사 : ’10년 6월 7일(월) ~ 6월 10일(목)- 성실성, 문학 및 번역에 대한 관심 평가 ㆍ1차 서류합격자 발표 : ’10년 6월 11일(금) ㆍ2차 필기시험 : ’10년 6월 14일(월)- 한국어 → 외국어 번역 능력 평가 ㆍ2차 필기합격자 발표 : ’10년 6월 18일(금) ㆍ3차 면접시험 : ’10년 6월 21일(월) ~ 6월 25일(금) 중 하루- 응시자의 한국문학에 대한 이해와 번역 소양 평가 ㆍ최종합격자 발표 : ’10년 6월 30일(수) ㆍ합격자 등록 : ’10년 7월 21일(수) ~ 7월 30일(금) ㆍ오리엔테이션 및 개강: ’10년 9월 1일(수), 한국문학번역원 교육관 ◊ 문의 : 교육연구실 박소연 (tel. +82-(0)2-6919-7751, sypark@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • [2010년 번역아카데미 정규과정] 연수지원 대상자 모집

    한국문학번역원은 한국문학을 세계에 알릴 원어민 전문번역가를 양성하고자 한국문학 번역에 많은 관심을 가진 해외 거주 원어민을 대상으로 번역아카데미 정규과정 연수지원을 실시하고 있습니다. 한국문학에 대한 깊은 이해를 바탕으로 수준 높은 번역결과물을 도출하는 실습 위주의 전문번역가 양성 과정에 관심 있는 원어민의 많은 지원 바랍니다. ◎ 번역아카데미 정규과정 안내 ◊ 모집언어 : 영어, 불어, 독어, 스페인어, 러시아어 (5개 언어) ◊ 강좌 내용 : 문학텍스트에 대한 언어권별 번역실습 중심의 주당 16시간, 28주 과정 (한국문학 강독,한국문화예술, 번역이론, 번역실습 및 고급문체실습 강의 및 작가와의 만남, 문학기행 포함) ◊ 강사진 : 해당 분야 전문가 ◊ 수강생 : 학사학위 이상 소지자로 한국문학과 문화예술 및 번역에 관심 있는 내외국인 신청자 중 심사를 거쳐 선발된 인원, 각 언어권별로 10인 내외 (총 50인 내외) * 연수지원자는 각 언어권별 3인, 총 15인 ◊ 기간 - 1학기 : 2010년 9월 1일 – 12월 10일 (14주) - 2학기 : 2011년 3월 2일 – 6월 3일 (14주) ◊ 장소 : 한국문학번역원빌딩 (서울시 강남구 삼성동 소재) 및 협력 교육기관(서울시내 대학) ◎ 정규과정 연수지원 내용 ◊ 연수지원 대상 선발 인원 : 각 언어권별 3인, 총 15인 ◊ 연수지원 내용 - 왕복항공권 실비 지급 - 월 120만원 체재비 선급 - 월 40만원까지 교육연구비 지원 - 번역아카데미 정규과정 수강료 및 등록비 면제 - 사증발급 및 항공권 입국관련 수속절차 지원 - 주거공간은 제공하지 않음 : 단, 한국문학번역원에서 대중교통으로 40분 거리의 숙소 소개 가능 (약 20m² 넓이에 세면대, 욕실, 주방이 있는 원룸/ 보증금 약 500 만원, 월세 약 60만원 수준) ◎ 정규과정 연수지원 대상자 선발 안내 ◊ 연수지원 신청 자격 : 학사학위 이상 소지자로 한국문학 번역에 관심을 가진 원어민 중 2010년 4월 1일을 기준으로 해외에 거주하는 자 ◊ 선발방법 : 서류 및 면접 심사 ◊ 제출서류 ① 수강신청서 (소정양식) : 한국어로 작성 ② 자기소개서 A4 2매 내외 (소정양식) : 한국어로 작성 ③ 수강동기 기술서 (소정양식) : 한국어로 작성 ④ 연수지원 신청서 및 연수계획서 (소정양식) : 한국어로 작성 ⑤ 전문가 추천서 (소정양식) ⑥ 샘플 번역 : 정찬 소설집 『두 생애』 중 「두 생애」 8장 (p37 교황의 죽음을 안 것은 ~ p41 창문너머에 무엇이 있었는지), 한글 11pt, 워드 10pt) ⑦ 학위증명서 ◊ 신청방법 이메일접수 (이메일바로가기) 또는 우편접수((우135-879) 서울시 강남구 삼성동 108-5번지 한국문학번역원빌딩 1층 교육연구실 번역아카데미 담당자 앞) ◊ 신청기간 : ~ 2010년 5월 16(일) (2010년 5월 16일 24시 (밤12시) 도착분까지 접수) ◊ 서류 및 면접전형 : 2010년 5월 17일(월) ~ 6월 4일(금) ◊ 합격자발표 : 2010년 6월 7일(월) 홈페이지 공지 및 개별 통보 ◊ 합격자 등록 : 2010년 6월 14일(월) ~ 6월 25일(금) ◊ 입국 수속 및 등록 일정 - 사증발급: 2010년 6월 28일(월)~ 7월 16일(금) - 입국: 2010년 8월 2일(월) ~ 8월 13일(금) - 약정체결 및 수강등록 : 2010년 8월 17일(화) ◊ 개강 및 오리엔테이션 : 2010년 9월 1일 (수) ◊ 문의 : 교육연구실 박소연 (tel. +82-(0)2-6919-7751, 이메일바로가기)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2009 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 수강생 모집

    2009 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 수강생 모집 한국문학번역원에서는 한국문학에 대한 깊은 이해를 바탕으로 뛰어난 문학 번역을 창작할 전문번역가를 양성하고자 2009 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정을 운영합니다. 영어, 불어, 독어, 러시아어의 원활한 표현이 가능하고 한국문학 작품에 대한 관심을 가진 분들을 선발하여 번역실습 위주의 강의를 운영합니다. 한국문학을 세계에 소개할 예비번역가들의 많은 지원 바랍니다. ☐ 과정 개요 ○ 모집 언어 : 영어, 불어, 독어, 러시아어 이상 4개 언어권 ○ 강좌 내용 - 문학텍스트에 대한 언어권별 번역실습 - 한국문학, 한국문화, 번역이론 등 모든 언어권 공통 강좌 포함 - 문학기행, 작가와의 만남 등 모든 언어권 공통 문학행사 포함 ○ 강사진 : 해당분야 전문가 ○ 대상 : 한국문학 번역에 관심이 많고 한국어 및 해당 외국어에 능숙한 내외국인 (학사학위 이상 소지자) ☐ 강의일정 및 장소 ○ 일정 : 2009년 9월 ~ 2010년 6월 (2학기, 28주) - 1학기: ’09년 9월 ~ ’09년 12월 (14주) - 2학기: ’10년 3월 ~ ’10년 6월 (14주) ○ 강의 시간 : 주당 13시간 평일 낮 시간 강의 ○ 장소 : 한국문학번역원 (삼성동 소재) 및 협력 교육기관 ☐ 등록비 및 수강료 ○ 수강료 : 무료 ○ 등록비 : 10만원 (전액 수강생들을 위해 사용) ○ 수료 요건 : 출석률 80% 이상, 번역결과물 및 학기별 수강보고서 제출 ☐ 신청 방법 ○ 신청 서류 제출 - 수강신청서 - 자기소개서 A4 3매 내외 - 학위증명서 - 샘플번역 : 이승우 「오래된 일기」(『오래된 일기』, 창비, 2009) 1장 (‘규의 몸이 병원에서’ ~ ‘물론 그의 탓이 아니다.’) ※ 서식 : 아래한글 11pt, 워드 10pt ○ 서류 제출 방법 - 이메일 접수 : leeyoomi@klti.or.kr (7월 12일(일) 밤 12시 접수 마감) - 우편 접수: 서울시 강남구 삼성동 108-5 한국문학번역원 1층 교육연구실 번역아카데미 담당자 앞 (7월 10일(금) 저녁 6시 접수 마감) ☐ 선발 방법 및 일정 ○ 선발 방법 : 1차 샘플번역 및 서류심사, 2차 필기 및 면접심사 ○ 인원 : 언어권별 10인 내외 ※개별 전형으로 선발된 해외 거주 원어민 언어권별 3인 포함 ○ 신청 접수: ’09년 6월 29일(월)~7월 12일(일) ○ 1차 서류심사 및 샘플번역 심사: ’09년 7월 13일(월)~21일(화) ○ 1차 서류합격자 발표: ’09년 7월 23일(목) ○ 2차 필기 및 면접시험: ’09년 7월 24일(금)~30일(목) ○ 최종합격자 발표 및 등록: ’09년 8월 5일(수)~14일(금) ○ 오리엔테이션 및 개강: ’09년 9월 1일(화), 본원 교육관 문의 : 교육연구실 이유미 (전화: 02-6919-7788, 이메일: leeyoomi@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 한국문학번역원 번역아카데미 정규과정 연수지원 대상자 모집

    2009 번역아카데미 정규과정 연수지원 대상자 모집 한국문학번역원은 한국문학을 세계 문인에 알릴 원어민 전문번역가를 양성하고자 한국문학 번역에 많은 관심을 가진 해외 거주 원어민을 대상으로 번역아카데미 정규과정 연수지원을 실시하고 있습니다. 한국문학에 대한 깊은 이해를 바탕으로 수준 높은 번역결과물을 도출하는 실습 위주의 전문번역가 양성 과정에 관심 있는 원어민의 많은 지원 바랍니다. ◎ 번역아카데미 정규과정 안내 ◊ 모집언어 : 영어, 불어, 독어, 러시아어 (4개 언어) ◊ 강좌 내용 : 문학텍스트에 대한 언어권별 번역실습 중심의 주당 13시간, 28주 과정 (한국문학강독, 한국문화예술, 번역이론, 구문연습 강의 및 작가와의 만남, 문학기행 포함) ◊ 강사진 : 해당 분야 전문가 ◊ 수강생 : 학사학위 이상 소지자로 한국문학과 문화예술 및 번역에 관심 있는 내외국인 신청자 중 심사를 거쳐 선발된 인원, 각 언어권별로 10인 내외 (총 40인 내외) ◊ 기간 - 1학기 : 2009년 9월 1일– 12월 11일 (14주) - 2학기 : 2010년 3월 2일– 6월 4일 (14주) ◊ 장소 : 한국문학번역원빌딩 (서울시 강남구 삼성동 소재) ◎ 정규과정 연수지원 내용 ◊ 연수지원 대상 선발 인원 : 각 언어권별 3인, 총 12인 ◊ 연수지원 내용 - 연수지원 조건과 내용을 명시한 약정 체결 - 번역아카데미 정규과정 등록비 및 수강료 면제 - 왕복항공권 실비 지급 - 월 120만원 체재비 지급 - 월 40만원까지 교육연구비 지원 - 사증발급 및 항공권 입국관련 수속절차 지원 ※ 주거 공간은 제공되지 않음 ◎ 정규과정 연수지원 대상자 선발 안내 ◊ 연수지원 신청 자격 : 학사학위 이상 소지자로 한국문학 번역에 관심을 가진 원어민 중 ‘09년 4월 1일을 기준으로 해외에 거주하는 자 (단, ‘09년 6월 말 귀국 예정인 한국 거주 외국유학생은 신청 가능함)◊ 선발방법 : 서류 및 면접 심사 ◊ 제출서류 ① 번역아카데미 수강 신청서 1부 (소정양식, 본원사이트 자료실에서 다운로드 가능) ② 수강동기를 서술한 한글 자기소개서 1부 (A4 3매 내외) ③ 학사 이상 학위증명서 ④ 지정작품에 대한 샘플번역 ※ 샘플번역 지정작품 : 이승우 「오래된 일기」 - 번역 범위 : 1장 (‘규의 몸이 병원에서’ ~ ‘물론 그의 탓이 아니다.’) - 서식 : 워드 10pt/ Single line (아래한글 11pt) ⑤ 연수지원 신청서 및 연수계획서 (소정양식) ⑥ 전문가의 추천서 (소정양식) ◊ 신청방법 - 이메일 접수 : milanray@klti.or.kr - 우편접수 : (우135-879) 서울시 강남구 삼성동 108-5번지 (무동마을길 26) 한국문학번역원빌딩 1층 교육연구실 번역아카데미 담당자 앞 ◊ 신청기간 : 4월 1일(수)– 5월 15일(금) ※ 우편접수는 한국시간으로 5월 15일 18시, 이메일 접수는 5월 15일 24시 (밤12시) 도착분까지만 접수합니다. ◊ 합격자 발표 : 6월 15일 (월) 개별 메일 통보 ◊ 입국 수속 및 등록 일정 - 사증발급: 6월 15일(수) – 7월 20일(화) - 입국: 7월 30일(목) - 8월 10일(월) - 수강등록: 8월 10일(월) ◊ 개강 및 오리엔테이션 : 9월 1일 (화) ◊ 문의 : 교육연구실 손나경 (tel. +82-(0)2-6919-7788, milanray@klti.or.kr)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 번역아카데미 정규과정 수강생 모집

    번역아카데미 정규과정 수강생 모집 한국문학번역원에서는 한국문학과 문화예술을 해외에 소개할 번역가를 양성하고자 1년 전문과정의 번역아카데미 정규과정(주간반)을 설치, 운영합니다. 문화의 힘과 함께 문화를 전파하는 매개체인 번역의 중요성이 새삼 강조되는 지금, 예비 ‘한국문학 번역가’분들의 많은 참여를 바랍니다. 모집언어영어, 불어, 독일어 (3개 언어) 강좌내용 ■ 기초과정 : 문학번역의 방법론, 한국의 문화예술, 문화번역 개론 등 ■ 도착언어/ 텍스트 산출 : 도착어 어휘 구문 연습, 도착어 고급 문장연습 등 ■ 번역실습 : 단편소설 번역실습, 중/장편 소설 번역 실습 등 신청자격 학사학위 이상 소지자로서, 한국문학 번역에 관심이 많고 한국어 및 해당 외국어에 능숙한 내외국인 지원부문 내용 ■ 정규과정 수강 : 1년 (2학기) 과정의 전문 교과과정 - 강사진 : 해당분야 전문가 - 기간: 2008. 8~2009. 7 (12개월), 주당 15시간 내외, 평일 주간 - 학기운영: 1학기 2008년 9~12월 / 방학 2009년 1~2월 / 2학기 2009년 3~6월 - 장소 : 한국문학번역원 교육관 등 인원 언어권별 10명 내외, 총 30명 내외 등록비 및 수강료 ■ 등록비 : 10만원 ■ 수강료 : 무료 신청 및 선정발표 제출서류 1. 수강신청서 (소정양식) 1부 2. 대학졸업증명서 또는 동등 교육과정이상 학위증명서 1부 3. 수강 동기를 서술한 한글 자기소개서 (A4 용지 3매 내외) 1부 4. 지정작품에 대한 샘플번역 (번역결과물 기준 A4 용지 5매 이상) * 샘플번역 지정작 : 김연수, ‘모두에게 복된 새해’ (현대문학 2007년 1월호 수록작품) 신청방법 . 우편접수 : (우 135-879) 서울 강남구 무동마을길 26(삼성동) 한국문학번역원 번역아카데미 담당자 . 이메일 접수 : milanray@klti.or.kr 선정방법 서류심사 및 면접 기간 및 발표 - 접수기간 : 2008년 6월 9일~7월 11일 - 서류합격자 발표 : 2008년 7월 18일 - 면접 : 2008년 7월 21일~25 - 합격자 발표 및 등록 : 2008년 7월 28일~31일 - 개 강 : 2008년 9월 1일 유의사항 ■ 원어민 수강생(공고일 현재 해외 체류하고 있는 외국인 학생)이 없는 언어권 강좌는 폐강 하고,다른 언어권의 수강 인원을 증원할 수 있습니다. ■ 본 과정 중 일부 과목은 번역원과 결연한 교육기관에서 위탁 수강할 수 있습니다. ■ 본 사업의 세부 내용은 정규과정 개강 전에 변경될 수 있습니다. ■ 기타 문의사항은 본원 교육연구실 손나경 (Tel : 02-6919-7788, E-mail : milanray@klti.or.kr)에게 문의하시기 바랍니다.

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2008년 한국문학번역원 인턴쉽 프로그램 참가자 모집 안내

    2008년 한국문학번역원 인턴쉽 프로그램 참가자 모집 안내 한국문학번역원은 다음과 같이 2008년도 인턴쉽 프로그램을 운용합니다. 한국문학번역원의 사업에 관심 있는 여러분의 많은 참가 신청 바랍니다. ○ 프로그램 내용 모집분야 담당업무 자격요건 모집기간 모집인원 번역 출판지원 。저작권 수출업무 보조 。해외출판사 DB구축 업무 보조 。번역가 자료관리 보조 인문학 전공 3 - 12월 1 교류협력 。국제교류행사업무 보조 인문학, 상경계열 전공 4 - 6월 1 경영관리 。회계, 문서관리업무 보조 상경계열 전공 3 - 12월 1 기획홍보 。홍보물 발간업무 보조 인문학, 웹디자인 전공 3 - 12월 1 교육연구 。번역아카데미운영업무 보조 인문학, 교육학 전공 3 - 12월 1 번역전문 도서관 。사서업무 보조 도서관학, 문헌정보학 등 관련분야 3 - 12월 1 ※ 모집기간 중 원서 상시 접수 후 서류심사를 거쳐 신청자의 희망기간동안 근무 ○ 참가 자격요건 - 국내외 대학생 및 대학원생(졸업생 포함), 교환학생 등 학교에 적을 두고 있는 자 - 직무 특성상 전문성이 필요한 경우는 관련 학과, 관련 경력, 관련 자격증 소지자로 한정함(상기 표의 자격요건 참조) ○ 근무조건 - 근무 시간 : 9시 ~ 18시(12시 ~ 13시는 점심시간, 토요일 휴무) - 근 무 지 : 서울시 강남구 삼성동 한국문학번역원(상근) ※ 교류협력분야의 경우 기타지역에서 근무하는 경우도 있음 - 보 수 : 소정의 급식비, 교통보조비 지급 ○ 제출 서류 - 인턴쉽 프로그램 참가 신청서(소정양식 다운로드) - 재학(휴학) 증명서- 자기소개서(자유양식) - 추천서(자유양식) ○ 신청 방법 - 접 수 : 서류 구비 후 이메일 접수 ※ 제목에 머리말 [인턴쉽] 및 성명 기재 - 접 수 처 : komorebi@klti.or.kr - 희망 근무 개시일의 최소 한 달 전까지 접수해야 함 ○ 기타 - 제출된 서류는 반환하지 않으며, 본 모집 목적 이외에는 사용하지 않음 - 본원에 대한 소개는 웹사이트 www.klti.or.kr 참조 요망 - 문의처 : 한국문학번역원 경영관리팀 임지원 02)6919-7775

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • <제5회 한국문학번역신인상> 수상자 발표

    한국문학번역원에서는 지난 10월 23일 제5회 한국문학 번역 신인상 수상자 4인(신인상 3인, 가작 1인)을 선정하였다.2006년 8월 1일부터 한 달간 접수된 49건의 원고 중 공모 조건에 부합하는 5개 언어권 45건 (영어 18건, 불어 1건, 독일어 8건, 스페인어 1건, 중국어 17건)에 대하여 내국인 및 외국인 심사자 2인에 의한 1차 심사가 진행되었고, 이들 결과의 수합 및 협의를 통하여 언어권 별 각 1편씩의 최종후보작을 선정하여 내국인 심사위원단의 최종 심사회의를 거쳐 수상자가 결정되었다. 수상자에게는 상금 (신인상 300만원, 가작 150만원) 및 상패가 수여되며 앞으로 한국문학 번역지원 신청 시 가산점 부여 등의 우대가 주어진다. 수상자는 아래와 같으며 2006년 11월 17일 15시에 코엑스 컨퍼런스센터 311C호에서 시상식이 열릴 예정이다. 언어권 원작품명 번역작품명 수상자 비고 영어 가리봉 양꼬치 The Garibong Lamb Kebab Deberniere Torrey (대명숙) 신인상 불어 위험한 독서 Lectures dangereuses 박상준 가작 독일어 도시의 불빛 Das Licht der Stadt Bring, Sebastian 신인상 스페인어 수상자 없음 중국어 나는 여기가 좋다 大海之情 LI TAIFU (이태복) 신인상 총평 본 상의 취지를 고려할 때 출품작이 45편으로 예년에 비해 크게 늘어난 것은 매우 고무적인 일이다. 대체로 번역의 수준도 만족스러웠지만 번역작품 대상을 최근 3년간 발표된 작품으로 제한한 때문인지 원작의 수준이 균일하지 못하다는 것은 문제점으로 지적할 수 있겠다. 출품작이 특히 많았던 영어, 중국어의 경우는 우열을 가리기 어려운 측면이 있어 추후 복수 수상을 적극 고려할 필요가 있다는 의견이 제출되었다. 영어권 영어권에 출품된 18편은 각기 성취도에 차이가 있으나 대체로 원작의 내용을 충실히 전달하려 애쓴 점, 오늘날 현대 (미국)영어의 감각을 살려 가독성을 확보하려 한 점, 대체로 번역의 난이도가 그다지 높지 않은 작품을 선택한 점 등이 공통적으로 적용할 수 있는 미덕이라면 미덕이다. 반면에 영어자체가 실제 영어권 독자들에게 바로 제시하기엔 미흡하고, 내용의 구현과 비교할 때 문체의 과감한 재현은 (박성배 번역 「카스테라(박민규 作)」를 굳이 예외로 친다면) 대부분 미흡하고, 문화적 내용, 맥락의 전달의 과제 등을 충분히 고려하지 못한 점, 미국의 일상 언어로 영어표준을 삼다보니 번역물의 색채가 너무 획일적이지 않았나 하는 느낌을 받았다. 이런 점을 모두 고려할 때 당선작 대명숙(Deberniere Torrey) 번역 「가리봉 양꼬치(박찬순 作)」는 가장 하자가 적은 편이었고 다른 작품보다 여러 모로 나은 점이 많았다. 그 밖에 박성배 번역 「카스테라(박민규 作)」, 김미정 번역 「꽃게 무덤(권지예 作)」, 황귀화 번역 「밤이여 나뉘어라(정미경 作)」도 비교적 좋은 원고였다. 불어권 재능 있는 작가의 훌륭한 작품을 선택하여 의미 있는 번역작업을 진행하였고 출발어의 이해력과 도착어의 구사력은 상당히 좋았다. 그러나 번역방법론에 있어서 원문의 구조와 표현방식, 어순, 논리 등에 지나치게 근접한 표현을 추구, 불어가 어색하거나 잘 이해되지 않는 부분이 있었다. 번역문만으로는 내용이 달라진 부분도 있지만 전체적으로 신인으로서는 어려운 작품을 잘 소화했다고 생각되며 계속 번역작업에 참여하길 바란다. 독일어권 독일어 번역 8편을 심사하며 가장 큰 비중을 둔 것이 번역의 질적 우수성으로, 정확한 번역과 가독성이었다. 그 다음이 원전의 난이도, 이어 고려의 대상이 된 것이 주제와 구성 등 문학작품으로서의 예술성이었다. 그렇게 하여 1위로 뽑힌 작품이 Sebastian Bring 번역 「도시의 불빛(이혜경 作)」이다. 1인칭 화자와, 그녀의 상사, 친구, 그밖에 전화로만 만나는 사람들과의 얽히고설키는 내용으로 되어 있는 원작은 그리 쉽지 않은 텍스트이다. 그럼에도 몇 몇 오역을 제외하면 전반적으로 정확하게 번역하여 분위기를 제대로 전달하고 있음은 높이 평가할만하다. 특히 오역 부분은 한국어의 특성상 오해의 소지가 있을 수도 있는 부분들이어서 이 작품을 1위로 선정하는데 큰 부담이 없었다.2위로 뽑힌 Dennis Wuerthner 번역 「소년(황정은 作)」 역시 정성 들인 번역으로서, 어린 주인공 소년의 내적 갈등과 절망, 긴장감이 번역텍스트에서도 그대로 잘 전달되고 있다. 때로는 원전보다 더 훌륭한 표현으로 심사자를 놀라게 하기도 했다. 그러나 아쉽게도 Sebastian Bring 번역 「도시의 불빛(이혜경 作)」에 비할 때 오역이 상대적으로 많았다. 이는 한글 독해 능력의 부족을 의미한다. 한글 독해 실력만 좀 더 연마한다면 훌륭한 번역가가 될 것이라고 생각한다. 이번에 심사자를 애태운 것은 한국어 원전과 번역텍스트의 우수성이 반드시 일치하는 것은 아니었다는 점이다. 물론 원전 선택에서 지난 3년간에 출간된 것이어야 한다는 시간적 제약과 장르상으로 단편이라는 제한이 있기는 했지만 말이다. 주제면에서 좀 더 참신했더라면 하는 아쉬움이 남는다면, 형식면에 있어서는 실험정신을 그리워하게 했다. 천편일률적으로 가난과 억눌린 성적 고민과 불륜과 이유 없이 피해자가 되는 ‘착해 빠진’(?) 여자들의 이야기일 뿐, 그 이상도 이하도 아닌 이야기들을 읽으며, 주제야 어떻든 사회학 연구의 대상이 아니라 문학의 대상이라면 좀 더 다른 접근이 가능하지 않았을까 묻지 않을 수 없었다. 문학의 매력이 다의성에 있다면, 이제는 박제되어버린 사회상을 재현하는 데서 벗어난 작품들을 발굴하여 번역하라고 권하고 싶다. 더구나 외국 독자에게 소개할 작품이라면 말이다. 스페인어권 전반적으로 원작에 대한 이해가 부족하고 크고 작은 문법적 오류와 부적절한 어휘 선택이 발견되는 등 많은 문제점이 있어 ‘탈락’으로 최종 결정할 수밖에 없었다. 본 상의 취지에 걸맞은 성의와 세심한 노력이 요망된다. 중국어권 한국문학 번역 신인상에 중국어권에서 17편의 응모작이 나왔고, 번역 작품으로 선정된 단편들도 매우 다양하여 점차 중국어 번역에 대한 관심이 고조되고 있음을 볼 수 있다. 전반적으로 제출된 작품의 중국어 문장이 자연스러워서, 중국어를 모국어로 사용하는 번역자가 다수인 것으로 생각된다. 중국과의 교류가 확대되면서 많은 중국인 특히 조선족 번역자들이 한국의 현대문학에 관심을 갖기 시작했음을 반증한다. 번역작은 원작의 문학적 이해와 원작 문장의 정확한 독해와 자연스럽고 풍부한 번역어의 구사를 기준으로 심사를 진행하였다. 다수의 작품이 자연스러운 중국어를 구사했지만, 오히려 원작의 독해에서 문제가 드러나는 경우가 적지 않았다. 「大海之情」이라는 제목을 붙인 이태복 번역 「나는 여기가 좋다(한창훈 作 )」는 원작의 서정적이고 섬세한 문체를 정확하게 읽어내고 미문(美文)의 중국어로 번역해 내서, 심사위원들의 논의를 거쳐 신인상 수상작으로 선정되었다. 이와 함께 서아담 번역 「소금가마니(구효서 作)」)도 매우 철리적이면서도 문학적인 원작을 통일성 있게 잘 살린 번역이었으나, 한 작품만을 신인상으로 선정해야 하므로 아쉽게 되었다. 중국어 번역은 문학성을 지닌 원작의 선택과 중국문학이 지니는 미문의 전통을 잘 살릴 수 있는 번역이 중요한 것 같다. 심사위원장 : 윤혜준 (연대 영문과) 심사위원 : 최미경 (이대 통번역대학원 한불과), 최민숙 (이대 독문과), 김현균 (서울대 서문과), 오수경 (한양대 중문과)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2006년도 한국관련 서양고서 국역출판사업 번역지원 선정 공고

    2006년도 한국관련 서양고서 국역출판사업 번역지원 선정 공고 가. 2006년도 한국관련 서양고서 국역출판사업 번역 지원대상자 선정 심사 경위 한국문학번역원은 한국관련 서양고서 국역출판사업 2006년도 번역지원 대상도서 5개 언어권 12종에 대한 번역지원 대상자를 선정하였다. 번역지원 대상자 선정 심사는 번역지원 신청접수 기간(7.31~8.18)에 접수된 74편의 지원작품을 대상으로 실시되었다. 지원 신청한 작품들을 각 언어권별로 살펴보면 영어권 도서 7종 48편, 독일어권 도서 1종 7편, 불어권 도서 2종 12편, 러시아어권 도서 1종 6편, 포루투갈어권 도서 1종 1편이다. 심사에 있어 보다 공정하고 객관적인 진행을 위하여 영어, 독일어, 프랑스어, 러시아어, 포루투갈어 등 총 5개 언어권 6개팀(영어권 2팀) 12명의 심사위원단을 구성하여 해당 언어권 별로 1차, 2차로 나누어 심사를 진행하였다. 1차 번역 샘플 심사(9.4~9.24) 결과 영어권 및 러시아어권에서 복수 심사위원간에 번역지원 대상작에 대한 이견이 있어 언어권별 2차 종합 심사(9.25~10.11)를 통해 의견 조율을 거쳐 번역 지원 대상작을 확정하였다. 불어권 및 독어권의 경우 1차 번역 샘플 심사에서 번역지원 대상작에 대한 심사위원간의 견해가 일치하여 2차 종합심사 없이 지원 대상자를 선정하였다. 포루투갈어의 경우 지원신청 작품이 1편이어서 복수의 심사자에게 번역지원 가능 여부만을 결정하도록 하였다. 번역지원 대상자 심사위원은 다음과 같다. 김명렬(서울대 영문과 명예교수), 김보원(방송대 영문과 교수), 김종호(숭실대 불문과 교수), 김현택(한국외대 노어과 교수), 박동찬(서울여대 불문과 교수), 박종소(서울대 노문과 교수), 설준규(한신대 영문과 교수), 이경덕(연세대 영문과 강사), 이기식(고려대 독문과 교수), 이승덕(한국외대 포루투갈어학과 교수), 이승용(한국외대 포루투갈어학과 교수), 최성만(이화여대 독문과 교수) 이상 12인. (가나다순) 나. 2006년도 한국관련 서양고서 국역출판사업 번역지원 선정대상 총평 1. 영어권 1) 작품명 : Korea and the Sacred White Mountain 당선자 : 조행복(서울대 서양사학과 강사) 이 작품은 모두 여섯 편의 응모작이 있었다. 두 편은 애당초 습작 수준의 번역이어서 검토의 대상이 되지 못했고, 다음 두 편 역시 앞의 두 편보다 조금 낫기는 하나 일정한 수준에 이르지 못하였다. 어느 정도 가독성을 인정해 줄 수는 있었으나, 기초적인 어휘 실력 및 구문에 대한 이해가 미흡하여 본격적인 검토의 대상이 되지 못한 것이 가장 큰 이유였다. 그리하여 최종 심사 대상에 오른 번역은 두 편이었다. 부분적인 오역들이 있고 또 가끔씩 자연스럽게 읽히지 않는 대목들이 있었지만, 두 편 모두 정확성과 가독성의 측면에서 일정한 수준에 이르렀음을 알 수 있었다. 이 중에서 해당 지원작를 최종 당선작으로 결정하였다. 당선작의 역자는 긴 문장을 적절하게 나누어 번역하는 데서 볼 수 있듯이, 말의 흐름, 호흡을 살려서 번역하는 요령을 터득하고 있었다. 무엇보다 이 역자의 가장 큰 미덕은 당대 역사에 대한 배경 지식을 바탕으로 정확하고 적절한 어휘를 사용하고 있다는 점이다. 감리서, 개항장, 부사, 해관 등이 이에 해당한다. 예컨대 soldier를 ‘병사’나 ‘사병’, ‘무관’ 등이 아니라 ‘군졸’로 옮기는 것은 일견 사소해 보이지만 역자의 성실성을 확인할 수 있는 좋은 사례라 할 것이다. 더욱이 이와 같은 역어의 정확성을 뒷받침하기 위해 당대의 인물과 사건에 대한 충실한 역주를 달고 있어서, 역사적 자료의 번역이 어떠해야 하는지를 잘 보여 주고 있다. 2) 작품명 : Koreans at Home 당선자 : 황혜조(시립인천대 어학원 초빙교수) 이 작품은 모두 여섯 편의 응모작이 있었는데, 일차 심사에서 네 편이 걸러졌다. 전반적으로 어려운 구문이 아니었지만, 역시 일차적인 판단 기준은 구문의 오독이었다. 예컨대 “‘없소’가 아니라 ‘있소’라고 대답하면”이라는 간단한 문장을 걸러진 네 편 모두 “‘있소’ 혹은 ‘없소’라고 대답하면”이라고 터무니없는 오역을 하였다. 전후의 맥락으로 보아도 논란의 여지가 없는 구문인데 단어 하나하나까지 꼼꼼하게 따지는 치밀성이 부족하기 때문이다. 그보다 더 중요한 문제는 우리 전통문화에 대한 이해 부족이 이 작품 번역에서는 큰 관건으로 작용하였다는 점이다. 행랑채, 가마, 장옷, 들보, 서까래, 회반죽, (구들의) 강, 구종, 등자, 갓 등 현대인들에게는 익숙지 않은 용어들이 나오는데, 이런 용어를 모두 제대로 번역해낸 경우가 드물었을 뿐만 아니라, 이해가 부족하기 때문에 이들 용어 전후 대목에서 오독과 오역이 적지 않게 나타났던 것이다. 최종 번역본을 펴낼 때는 이 부분에 대한 전문가의 자문이 필요할 것으로 보인다. 최종적으로 남은 두 편 중에서 해당 지원작을 당선작으로 선정하였다. 몇 군데 오역에도 불구하고 상대적으로 유창한 우리말 구사 능력과 충실한 주석이 돋보였다. 아울러 본문내 주석과 하단의 주석을 통해 작가가 묘사하고 있는 것이 현재의 무엇에 해당하는지 자세히 밝힘으로써 역자가 충실한 고증을 위해 공을 들이고 있다는 것을 확인할 수 있었다. 다만 몇 군데 오역은 수정이 필요하다. 인도어에서 유래한 amah를 우리말의 ‘어매’로 옮긴 것은 불필요한 오해를 살 수도 있으므로, 그대로 ‘하녀’로 옮기는 것이 나을 것이다. 또한 역주의 경우에도 가령 Momeranthe와 Jabberwock는 “상상의 동물”이라고만 해 놓았는데, 이들이 Alice in Wonderland에 나온다는 사실까지 알려준다면 독자의 신뢰를 얻을 수 있는 좀더 자상한 번역이 될 것이다. 3) 작품명 : Peeps at Many Lands: Korea 당선자 : 민은영(프리랜스 번역가) 이 작품은 모두 다섯 편의 응모작이 있었는데, 일차심사에서 해당 지원작을 당선작으로 선정하는 데 어렵지 않게 합의를 볼 수 있었다. 해당 지원작이 다른 응모작에 비해 탁월한 우위를 보여 주었기 때문이다. 구문 이해의 정확성에서부터 적절한 역어 선택, 우리말 구사 능력에 이르기까지 다른 응모자들과 확연하게 구별된다고 판단되었다. 이 작품은 본문 자체가 그리 어렵지 않아서 한두 편을 제외하고는 구문의 오독으로 인한 오역은 그리 많지 않았지만, 영어의 세미콜론(;)을 번역문에서 그대로 사용한다거나, ‘칠면조 수컷’을 ‘수컷 터키’로 옮기는 등 치밀하지 못한 대목이 적지 않았다. 또한 일부 응모작은 한두 단어씩 번역문에서 누락하는 경우가 있었는데, 불성실 혹은 양심불량의 의혹을 살 소지가 있었다. 번역은 무엇보다도 자기 자신과의 고독한 싸움이라는 사실을 다시 한번 실감하게 된다. 해당 지원작이 다른 응모작들과 구별되는 가장 큰 미덕은 적절한 역어의 선택에 있다. 역자는 대강 뜻이 통하는 어설픈 사전적 어휘를 그대로 옮겨놓지 않고 자연스런 우리말 어법에 부합하는 말을 찾기 위해 무척 공을 들이고 있다는 것을 확인할 수 있었다. 예컨대 Children in Korean have a particularly good time. 같은 문장을 ‘코리아에서는 아이들이 특히 팔자가 좋다’라고 옮기는 데서 보듯이, 이 역자의 우리말 구사 능력은 탁월한 것으로 판단된다. 한 가지 문제점은 영어의 Korea를 번역문에서도 그대로 “코리아”로 쓰고 있다는 점이다. 역자는 주를 달아 그 나름의 이유를 설명하고 있지만, 문제는 그렇게 될 경우 “Korean”이나 “the Koreans”같은 단어도 번역하기가 곤란해진다. “조선”이나 “한국” 둘 중의 하나를 선택하는 것이 바람직할 것으로 보인다. 4) 작품명 : Sarangie: A Child of Chosen 당선자 : 송창섭(경희대 영어학부 교수) 타 응모작과 비교해 정확성과 가독성 양면에서 현저하게 우수한 번역으로 판단되어 1위로 선정하였다. 제출된 번역의 3분의 1 정도 분량을 면밀히 검토한 결과, 부주의에 의한 누락이나 불필요한 첨가, 부적절한 표현 등도 거의 발견되지 않을 뿐더러 우리 문장을 다루는 능력도 훌륭하다고 생각되었다. 그럼에도 불구하고 문제가 될 만한 번역이 더러 눈에 뜨이므로 원문에 대한 정밀한 검토에 기초한 작업이 좀더 필요할 것으로 생각된다. 아울러 역주의 내용이 친절하기는 하나 작품해석과 관련되는 부분 등은 논란의 여지가 있으므로 신중을 기하는 것이 좋겠다. 5) 작품명 : The Far East 당선자 : 박경일(경희대 영어학부 교수) 타 응모작과 비교해 정확성과 가독성 양면에서 현저하게 우수한 번역으로 판단되어 1위로 선정하였다. 응모작이 공통되게 번역 제출한 “The Hermit Kingdom of the East” 부분 중 3분의 1 정도 분량을 면밀히 검토한 결과, 원문에 대한 이해의 정도가 가장 높고 부정확한 번역이 거의 보이지 않을 뿐더러 부주의에 의한 누락이나 불필요한 첨가도 발견되지 않았다. 다만 부적절한 표현이 더러 보이고 직역투의 어색한 문장도 간간이 나타나므로 원문에 대한 정밀한 검토와 아울러 우리말 문장을 자연스럽게 다듬어 가독성을 높이려는 노력이 좀더 필요할 것으로 보인다. 6) 작품명 : The Happiest Girl in Korea 당선자 : 이형식(건국대 영문학과 교수) 제출된 번역의 3분의 1 이상의 분량을 면밀히 검토한 결과, 다른 응모작에 비해 원문에 대한 이해의 정도가 상대적으로 높고 부정확한 번역이나 부주의에 의한 누락, 불필요한 첨가, 부적절한 표현 등도 상대적으로 적게 발견될 뿐더러 가독성도 무난하여 1위로 선정하였다. 실제 번역작업의 과정에서 번역의 충실도를 좀더 높이고 우리말 문장도 좀더 자연스럽게 다듬는 좀더 노력을 기울여 주길 기대한다. 7) 작품명 : Under the Dragon Flag 당선자 : 김대륜(옥스퍼드대 현대사 박사과정) 이 작품은 모두 일곱 편의 응모작이 있었다. 일차심사에서 네 편이 제외되었고, 나머지 세 편을 집중적으로 검토하였다. 제외된 네 편 중에는 글쓰기의 기초인 문장과 단락에 대한 기본개념이 부재한 경우도 있었고, 청일전쟁을 중일전쟁으로 오해하는 것처럼 배경지식이 부족한 경우도 있었다. 네 편 모두 기본적으로 단어와 구문, 글의 흐름을 잘못 읽어 정확성의 측면에서 일정한 수준에 이르지 못한 것이 가장 큰 결함이다. 남은 세 편은 부분적인 오역의 사례들이 발견되었지만 대체로 무난한 번역으로 평가할 수 있었고, 그 중 해당 지원작을 최종 당선작으로 선정하였다. 이 번역은 상당히 정확하고 충실한 번역이다. 역자의 우리말 구사력도 좋은 편이다. 여기 저기 좀 불만스런 데가 있기는 하지만 명백한 오역은 거의 없고, 영어에 대한 역자의 이해가 꽤 깊다는 것을 알 수 있다. 다만 한 가지 짚고 넘어갈 것이 있다. 1장 말미의 “Richard was himself again”에 대하여 주석에서 이 내용이 Richard III에 관한 인용문임을 밝힌 것 까지는 좋은데, 그 출전은 Shakespeare의 극이 아니라 Colley Cibber의 극이라는 점이다. 또 그 의미도 “리처드는 회복됐다”가 아니라 “그는 다시 양심없는 무자비한 인간이 되었다”로 옮기는 것이 옳다. 번역은 끝까지 세심한 주의를 요하는 작업이다. 2. 독일어권 작품명 : Ostasiatische Fragen, China, Japan and Korea 당선자 : 김종수(부산대 독문과 교수)/ 임성우(부산대 인문학연구소 연구교수) 정말 정성들인 번역입니다. 이는 서문 번역만 보아도 알 수 있습니다. 특히 역자 주를 성의있게 달아 독자들이 이해하기 쉽게 했습니다. 더욱이 지명과 인명에 한자를 적절히 사용하여 이해를 더 높였습니다. 그럼에도 한두 가지를 지적하자면, 인명 Diego Colomb, 지명 Asomesches Meer의 Tana 등에는 역자 주가 있어야 합니다. 또한 몇몇 곳은 수정되면 더 좋겠습니다. 예를 들어 원문4쪽 아래에서 5행: eine seltsame, aber nicht seltene Form jenes Wahns...는 앞 문장에 대한 필자의 해설로, “콜럼버스의 이런 판단은 기이하긴 하지만, 아주 드물지 않은 정신착란의 형태로 위대한 인물들에게 자주 발견되는 병이다”로 번역해야 할 것이다. 또한 “도저히 믿기 힘든 엄청난 숫자들” 보다는 “믿기에는 단위가 너무 큰”으로 옮겼으면 의미가 더 잘 전달될 것이다. 다른 지원자들에 비해 눈에 띄게 성의를 기울인 우수한 번역이라고 판단됩니다. 중요한 인명과 지명에 원어를 병기했고, 역자 주를 풍부하게 첨부하여 텍스트의 이해를 도왔으며, 문체도 무리가 없고 원만한 편입니다. 그러나 심사자가 이 번역에 최고 점수를 부여함에도 불구하고 이것은 절대적 점수가 아니라는 말씀을 명기하고 싶습니다. 왜냐하면 어색한 표현들과 부분적으로는 중대한 오역이 눈에 띄기 때문입니다. 이러한 오역은 초역이 끝난 뒤 적절한 제3자의 감수 등을 통해 바로잡는 것이 바람직하다고 생각합니다. 심사자는 원문 6-12쪽을 예로 들어 수정 제안을 하겠습니다. 1) 4쪽(원문 6쪽): 그가 이 섬에...잘 알려져 있다. → 그가 이 섬에 대해 보고하고 있는 것은 너무 잘 알려져 있어서 여기서 다시 언급할 필요가 없을 것이다. 2) 4쪽(원문 6쪽): 비록 그의 이야기가... 미쳤을 것이다 → 이것이 비록 일본의 발견으로 어이지지는 않았을지언정 세계사에 큰 영향을 끼친 다른 결과들을 낳게 될 모험을 촉발시키는 데 기여했다. 3) 계속 뻗어나갈 것이라고 굳게 믿었고, → 뻗어있고 4) 6쪽(원문 8쪽): 카타이와 치팡구를... 발견되었다.→ 카타이와 치팡구를 찾던 사람들이 아메리카를 발견하게 된 것이 이렇게 우연이었다면, 다른 한편 지팡구 역시 우연에 의해 발견된다. 5) 7쪽(원문 9쪽): 명예회복을 선언한 → 자부하는 6) 7쪽(원문 10쪽): 그들의 해적이 → 그들의 도선사(導船士, 수로 안내인)가 7) 8쪽(원문 11쪽): 사례에 → 모범적 인물들에/ 사례는→ 모범적 인물들은 8) 9쪽(원문 12쪽): 이 두 종교가 ... 익숙하게 되었다. → 불교는 신도들의 마음을 북돋아주기 위해서는 아무 것도 할 수 없었던 반면, 신도들을 예불의식의 외적인 호화로움, 그리고 수많은 보살들의 축일과 다른 축제일을 통한 휴식과 오락에 길들였다. 3. 불어권 1) 작품명 : En Corée 당선자 : 심재중(서울대 불문과 강사) 전체적으로 뛰어난 번역 원고이다. 문장 운용 능력을 갖추고 있어서 원문의 문체에 맞는 역문을 구사하고 있으며, 일정한 어조와 호흡을 유지하고 있어서 가독성이 탁월하다. 가령 1면의 북아프리카의 지중해 연안 사람들을 연상시켜 주는 헐렁한 흰색 옷차림의 무사태평한 코리아 사람들을 보노라면 황화론의 망령 따위는 이내 사라지고 만다....처럼 편안하고 명확한 표현이 그 좋은 예다. 번역의 유려함을 뒷받침하는 정확성 또한 돋보인다. 세밀한 예를 들면, 2면에서 따라서 짐꾼들의 등에 짐을 실려서 요철 모양으로 총안이 나 있는 성벽을 따라 언덕길을 올라가야 한다는 번역을 볼 수 있는데, 서울역에서 내려서 남대문을 향해 올라가는 길을 묘사하는 것인 만큼, 다른 몇몇 번역자들이 그러하듯 gravir를 기어 올라간다고 표현하는 것보다 올라가야 한다고 옮긴 본 원고의 번역이 적합하다. 제목 Corée를 한국이 아니라 코리아로 번역한 것 또한 적절한 해법으로 판단된다. 간결하고 적절한 역주 처리 역시 돋보인다. 2) 작품명 : 모리스 꾸랑 논문집 당선자 : 그럿트 빠스깔(이화여대 통번역대학원 교수)/ 조은미(이화여대 통번역대학원 강사) 전체적으로 정확한 해석을 바탕으로 적절한 역어 및 어조 선택 등 자연스런 번역이 이루어진 원고이다. 한국어 번역이 매우 충실하여 원문에서 빠트리는 부분 없이 꼼꼼하게 번역하였다. 원문은 광개토왕비를 소개하며 그 비문의 내용을 설명해주고 있는 글로서, 특히나 원문에서 비석과 탁본의 지워져 읽을 수 없는 부분들이 공백으로 처리되어 있어 번역이 매우 난이하다. 이러한 어려움에도 불구하고 역자는 능력을 발휘하여 이해가 가능한 번역을 보여주고 있다. 원문에 대한 이해력, 한국어 어휘력, 문장 구사력 등에서 흠잡기 어려울 정도의 번역이라고 평가할 수 있다. 또한 원문의 성격에 적합한 번역 문체를 채택하고 있으며, 고유 인명, 지명, 특정 사실 등을 옮기는 데 필요한 검토가 뒷받침되어 있다. 가령 제 2면에서 보다시피 불어 원문을 다시 조사하여 번역을 보완한 것도 이 번역 원고가 갖고 있는 큰 장점이라 할 수 있다. 작업의 정확성과 성실성이 뚜렷이 드러나는 만큼 해당 고서 번역에 적합한 지원자로 판단된다. 4. 러시아어권 작품명 : 러일전쟁 : 1904-1905 당선자 : 민경현(고려대 사학과 교수) 전체적으로 훌륭한 번역이다. 성실하고 꼼꼼하게 차분히 번역한 것을 확연히 알 수 있는 번역이다. 번역 지원자들의 번역 샘플 원고를 한 곳에 동시에 펼쳐 놓고, 동일한 문장을 어떻게들 번역했는지 한 문장 한 문장 비교해 나가면서 고찰해 보았다. 이 과정에서 몇 가지 기준점을 염두에 두고 고찰하였다. 첫째, 번역의 정확성이다. 러시아 문장 구조를 제대로 파악하여, 문법적인 오류 없이 우리말로 옮기느냐의 문제이다. 둘째는 내용에 대한 정확한 이해가 뒷받침되고 있는가의 문제이다. 이것은 역사적 사료를 접근함에 있어서 역사적 사실들을 어느 정도 정확하게 이해하는가의 문제와 연결된다. 셋째는 우리말로의 자연스런 번역이다. 물론 러시아어를 우리말로 축자적으로 직역하는 번역도 좋으나, 일반 독자들이 보다 자연스럽게 번역 사료를 읽을 수 있도록 우리말 통사 구조에 가깝게 번역하고 있는가를 살펴보았다. 넷째, 지명과 숫자 등을 정확하게 번역하고 있는가, 또 정확하게 표기하고 있는가를 보았다. 지명을 러시아식 발음으로 표기하기 보다는 우리 식 표기와 함께 병기하여 우리 독자들의 이해를 도울 수 있는 방도를 찾고 있는가를 살펴보았다. 다섯째, 내용에 대한 충실한 이해를 위해 각주 등을 활용하여 해당 내용과 관련한 러시아 혹은 중국, 한국 등에 대한 보충적 자료 등을 제공하고 있는가를 살펴보았다. 이것은 번역서의 학술적 완성도에 일정부분 기여할 것으로 판단하였기 때문이다. 해당 지원작의 번역물은 위의 번역 기준에서 판단하였을 때, 매우 훌륭하게 번역과제를 수행하고 있다고 판단하였다. 그러나 몇 가지 점에서 아쉬움을 남겼다. 첫째, 간단한 실수라고 보이지만, 일단 번역의 정확성이라는 측면에서 지적을 하면, 번역원고 3쪽의 첫 번째 문단, 둘째 줄의 “러시아은 1820년대부터 연해주와... ”에서 “1820년대”는 ‘1850년대 초’의 오역이다. 또, “I. 전쟁 전 극동 상황(계획 1)”에서 ‘계획 1’은 “도표 1”이 정확한 번역으로 보인다. 왜냐하면 뒤 내용에 보면, 참조할 지도 도표가 각각 1, 2, 3,... 으로 해서 제시되고 있고, 이것을 이 장에서 참조할 것을 말하고 있는 것으로 보이기 때문이다. 번역 원고 3쪽 상단 “이런 정책은 관료 세계와 군사부분에서 높은 지위를 차지하고 있던”은 ‘이런 정책은 민간 또는 군사 분야에서 고위직을 차지하고 있던’으로 번역되는 것이 좀더 자연스럽고, 번역 원고 4쪽 상단의 “한국에 대한 영향력을 행사하기 위해 고집스런 투쟁을 벌였다.”는 ‘한국에 대한 영향력을 행사하기 위해 끈질긴 싸움을 벌였다.’로 번역하는 것이 좀더 자연스런 우리말 번역이라 생각된다. 둘째, 몇 몇 군데에서는 원 텍스트에 있는 표현들이 생략된 경우도 있다. 예를 들어, 5쪽의 “그 후에 벌어진 사건들은 ...”으로 시작하는 문단에서 “그들은 삼림 채벌권을 가지고 있었지만 파산한 러시아 상인의 권리를 짜르 정부가 사도록 제안했다.”라는 문장의 번역은 “그들은 북한 압록강 유역의 삼림 채벌권을 ...”으로 수정되어 번역 되어야한다. 또, 아주 드물지만 오역도 발견된다. 즉, 4쪽 중간의 “로마노프 왕가의 경제 관계로도”는 ‘로마노프 왕가가 사적인 이해관계를 갖고 있었던 것으로도’의 오역이다. 셋째, 어느 경우에는 용어의 선택이 적절한가의 문제가 있다. 예를 들어, 번연 원고 9쪽 중반의 “무사 계급”은 당시 일본의 상황에서는 ‘군벌’, 혹은 ‘군부’가 보다 적절하다고 여겨진다. 넷째, 번역 원고 3쪽 하단의 “펑후도”를 번역하지 못하고 노어 명칭 그대로 남겨두고 있는 것을 보면 참고 문헌을 사용하여 고유명사를 해결하려는 노력을 충분히 기울이지 못하였다고 판단할 수밖에 없다. 그런데 이 번역원고에서 높이 평가할 점은 각주를 통한 사료에 대한 많은 정보를 제공하고 있다는 점이다. 러시아에 대한 일반 지식이 부족한 사람들뿐만 아니라, 러시아 역사를 전공하지 않은 전문가들까지도 때로는 근현대 러시아의 이해를 위해서 많은 정보가 필요하기 때문이다. 그러나 여전히 우리 독자들에게 생소한 러시아 인물들, 예를 들어, ‘비테’와 같은 인물에 대한 정보를 제공하고 있지를 않아서, 추후 이 부분에 대한 집중적인 보완 작업이 필요하다고 판단한다. 종합적으로 판단할 때, 심사 위원 전원이 원문의 이해 정도와 그것을 우리 글로 전달하는 능력, 즉, 원문을 다루는 능력이 제출한 원고들 가운데 본 심사원고가 상대적으로 가장 우수하다는 평가를 내렸다. 또, 각주를 통한 성실한 정보 제공 노력도 높이 평가할 수 있다고 의견을 모았다. 그러나 앞으로의 번역의 진행 과정에서 이 역사서의 배경 지식에 대한 더욱 충분한 설명을 일반 독자들 위하여 각주 등의 형식으로 제공하여야만하고, 또 심사 원고에서 부분적으로 보였던, 학술 문체와 용어로서는 부적절한 것들을 수정 보완하여야 할 것이다. 5. 포루투갈어권 작품명 : 루이스 프로이스 서간집 당선자 : 정성화(명지대 사학과 교수)/ 문단일(민족사관고등학교 교사) 한국이 서양인에 의해 최초로 자세히 기술 된 것은 바로 루이스 프로이스 신부가 기술한 일본사에서였다. 이 작품에서 루이스는 10장을 할애하여 (70장에서 79장) 한국에 대해 아주 상세히 '히데요시'의 한국 반도 침략(1592) 기간 동안의 일들을 기술하고 있다. 그의 기술은 아주 생생하게 묘사되어 있으며 한국인들을 강하고 용감하며 애국심과 왕에 대한 충성심, 또한 한국여인들이 남장하거나 노파로 위장하여 자신들의 정조와 자식들을 보호한 것, 배신보다는 죽음을 택한 장군 등 1590년대 우리나라 상황을 알려주는 좋은 역사책이고 특히 역사책으로서 많은 독자들의 흥미를 줄 것으로 생각된다. 번역부분은 원문에 충실히 번역했으나 아쉬운 점은 일본사에 대해서 설명을 해주었으면 독자로 하여금 이해에 많은 도움이 될 것으로 생각된다. 예): 다음의 용어들에 대한 설명을 추가하는 것도 좋을 것으로 사료된다. p. 1 간빠꾸 - 천왕을 대신하여 정치하는 귀족 p. 2 간빠꾸도노 - 간빠꾸의 존칭 p. 3 첫줄 - 미야코 - 수도, 서울 26줄 - 레구아 - 포르투갈 거리 단위로 약 6 km. 모든 레구아를 km로 고치면 독자들이 이해하기 쉬움 p. 5 아고스티뇨 아고스티뇨 쑤노까미도노 - 코시니 유기나가의 세례명 p. 5 꼬라이산 - 한라산 p. 7 돈조아웅, 돈 산쇼, 돈 제로니모 - 돈을 '동'으로 바꿔서 '동 제로니모' p. 8 마당은 마름쇠로 - 길은 마름쇠로 병사들은 어떤 것은 강철로 그리고 일부는 무쇠로 된 거친 가죽으로 만든 갑옷과 우리의 모자와 유사한 철모를 휴대했다. - 병사들은 튼튼한 가죽으로 만든 갑옷과 우리의 모자와 비슷한 철모를 휴대했는데 이 모자는 어떤 것은 강철 또 다른 것은 쇠로 만들었다. p. 9 9줄 깊이- 두께 16줄 삼십만명 - 삼만명 36줄 화약솥 - 화약통 등등 내용은 전반적으로 원문에 충실하게 번역되었으나 한국어 표현이 어색함. 이러한 현상은 의역보다는 직역을 선택하여 심사 자료로 제출하였기 때문으로 생각된다. 한국어 표현과 관련하여 한국어 구문 구조가 외국어 구조와 비슷하여 읽기가 편하지 않고 어휘의 선택이 사전적으로 의미로는 통하나 용례적으로 적절하지 않게 사용되는 부분이 있어 지나친 직역에서 벗어나 보다 가독성있는 번역작업이 되어야 한다고 생각된다. 번역자는 포르투갈어를 이해하고 해독하는 능력은 충분히 보여주고 있으나 고서를 번역하는데 있어서 번역자가 필수적으로 갖추어야 할 시대적 배경과 역사적 용어 및 사건 등에 대한 제반 지식이 부족한 것 같음. 번역문에서 대표적으로 Quambaco를 “간빠꾸”로 음역하고 있어 사람의 이름인 것 같은 느낌을 주며, 번역자가 이 단어의 의미를 정확히 알지 못하고 고유명사로 번역했다는 느낌이 있다. Quambaco는 우리말 번역에서는 “관백” 또는 당시 역사적 상황에 맞는 관직 이름으로 번역했어야 옳았을 것으로 보임. 따라서 번역지원이 결정되어 번역작업이 진행될 때 이러한 점이 반영되어 보다 정확하고 이해할 수 있는 번역 작업이 이루어지기를 바란다. 루이스 프로이스 서간문 번역본은 한국어 표현과 어휘 등의 일부 미진한 부분이 있지만 최종 마무리 작업에서 충분히 보완될 수 있을 것으로 사료되며 무엇보다도 원문의 내용을 충실하게 번역하고 있어 귀사가 번역지원을 하여도 좋을 것으로 판단합니다. 단, 한국어 표현과 함께 앞서서 지적한 부분들은 최종 출간에 앞서 반드시 재고되거나 전문가들에 의해서 교정을 받아야 할 것으로 보인다. 문의 : 번역출판팀 강정은 (3448-4060 내선115)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 〈2005 한국의 책〉 도서선정결과 및 번역지원신청 공고

    2005 한국의 책 번역 출판 지원 사업 도서선정 결과 및 번역 지원 신청 공고 □ 2005 한국의 책 번역 출판 지원 사업 도서 선정 결과 1. 심사총평 2004년에 시작된 한국의 책 100 번역출판지원사업이 2005년 프랑크푸르트 도서전 주빈국 참가를 계기로 한국문화의 우수성과 독창성을 홍보하기 위한 것이었다면, 이번 2005 한국의 책 사업은 문학을 포함한 다양한 분야에 걸쳐 우리 도서의 해외 시장 진출을 실질적으로 지원하기 위한 사실상의 첫 사업이라는 점에 주목하고 심사위원 일동은 막중한 책임감을 갖고 도서 선정 작업에 임했다. 심사 대상 도서는 문학(아동문학 및 만화 포함), 인문과학, 사회과학, 자연과학, 예술/문화 등 5개 분야에서 국내 76개 출판사로부터 추천 받은 267종이었다. 심사 기준으로는 해외 도서시장에서의 경쟁력이 가장 중시되었다. 이에 따라 우리 문화와 전통의 특수성을 널리 알릴 수 있는 도서를 배제하지는 않았지만 보편적인 감수성과 해외 일반 독자의 관심에 부응할 수 있는 도서를 우선적으로 선정했다. 아울러 편집, 디자인, 내용의 깊이와 전문성, 서술 등, 도서의 전체적인 질적 수준과 외국어로의 번역가능성도 함께 고려했다 심사는 한 달간 3차에 걸쳐 진행되었다. 1차 심사에서 도서 선정 방향을 정한 후, 2차 심사에서는 각 도서에 대해 4명의 심사위원이 세밀한 검토 작업을 벌였으며, 3차 전체 회의에서 최종적으로 96종을 선정했다. 96종의 도서는 문학 11종, 아동문학 33종, 인문과학 10종, 사회과학 6종, 자연과학 8종, 예술/문화 28종으로 이루어져 있다. 이 중에는 한국의 책 100에서 재선정한 14종의 도서가 포함되어 있다. 언어권별로는 영어 31종, 독어 17종, 불어 13종, 서반아어 10종, 중어 14종, 일어 11종으로 나누어져 있다 한편 이번 도서 심사위원회가 현직 출판인, 저작권 에이전시, 도서/출판 평론가, 학자, 문학 평론가 등으로 구성되어 책을 평가하는 다양한 관점과 기준이 심사에 적용되고 전문성의 상호보완 효과를 낼 수 있었다는 점은 특기할 만하다. 심사 과정에서 도서 선정과 관련하여 나온 의견들을 종합하면 보다 충실한 도서 검토 작업이 이루어질 수 있도록 심사기간이 더 길었으면 좋겠으며, 도판이 많은 도서 등 저작권 관련 문제가 발생할 소지가 있는 도서에 대한 세심한 관리가 요망된다는 지적이 있었다. 이밖에도 지원 도서 종수가 더 많았으면 하는 아쉬움도 있지만 도서의 분야와 성격이 훨씬 다양해졌다는 점에서는 다행이었다. 향후 선정 도서의 번역 및 출판 추진 과정에서, 선정 도서를 출간한 출판사들과 한국문학번역원의 원활한 의사소통 및 협조를 통해 해외도서시장에서 구체적인 결실을 맺는 책들이 많이 나오기를 심사위원 일동은 바라 마지 않는다. 심사위원장 표정훈 2. 심사위원 명단 • 출판계 관계자 : 정홍수(도서출판 강 대표), 이승우(도서출판 길 기획실장), 홍승권(삼인 부사장), 이갑수(궁리 대표), 김장호(다빈치기프트 대표) • 출판 에이전시 : 이구용(임프리마 코리아), 강주헌(펍헙 에이전시) • 도서 출판 평론가 : 표정훈, 이권우 • 분야별 전문가 : 진형준(문학/홍익대 불문과), 김서정(아동문학/아동문학 평론가), 한형조(인문과학/한국학중앙연구원 연구처장), 전성우(사회과학 /한양대 사회학과), 김동광(자연과학/과학사회사 박사), 노성두 (예술ㆍ문화/이대 기호학 연구소) 3. 선정도서 목록 연번 도서명 저자(편자) 출판사 번역언어 1 개구리가 알을 낳았어 이성실 글 이태수 그림 다섯수레 영어 2 개미 제국의 발견 최재천 사이언스북스 영어 3 건축, 사유의 기호 - 승효상이 만난 20세기 불멸의 건축들 승효상 돌베개 출판사 독어 4 검은 꽃 김영하 문학동네 불어 5 경주 남산 - 신라정토의 불상 글/김원룡,강우방, 사진/강운구 열화당 서반아어 6 고구려사 연구 노태돈 ㈜사계절출판사 중국어 7 귀머거리 너구리와 백석 동화나라 백석 웅진닷컴 불어 8 그림과 명칭으로 보는 한국의 문화유산 I ㈜코리아비주얼스편집부 ㈜코리아비주얼스 중국어 9 꽃의 제국 강혜순 다른세상 중국어 10 나는 사진이다 김홍희 ㈜도서출판 다빈치 영어 11 나무로 빚은 예술 나무공예 손영학 나무숲 독어 12 나비의 꿈 김진락 글 김태헌 그림 바라미디어 서반아어 13 나쁜 어린이표 황선미 웅진닷컴 독어 14 나의 린드그렌 선생님 유은실 ㈜창비 독어 15 낯선 시간 속으로 이인성 ㈜문학과지성사 서반아어 16 내 보물 1호 티노 김영수 비룡소 영어 17 놀라운 벌레세상 김태우 다른세상 중국어 18 다림창작동화 이슬비이야기1 엄마는 거짓말쟁이 김리리 글 한지예 그림 도서출판 다림 불어 19 답사여행의 길잡이 15 서울 한국문화유산답사회 돌베개 출판사 영어 20 답사여행의 길잡이 2 경주 한국문화유산답사회 돌베개 출판사 영어 21 대설주의보 최승호 ㈜민음사 불어 22 도끼 도둑 김진락 글 이담 그림 바라미디어 독어 23 동구밖 당산나무 오상조 눈빛출판사 영어 24 동물원 이수지 비룡소 영어 25 동아시아의 뒷간 김광언 민속원 중국어 26 두꺼비 신랑 서정오 글 김성민 그림 ㈜도서출판 보리 영어 27 마지막 박쥐 공주 미가야 이경혜 지음 양혜원 그림 ㈜문학과지성사 독어 28 민통선 평화기행 이시우 창작과비평사 영어 29 배반당한 한국민족주의 서중석 성균관대학교 출판부 영어 30 백일법문(百日法門) 상 퇴옹 성철 도서출판 장경각 영어 31 북 치는 꼬마 용사 김진경 문학동네어린이 영어 32 붕어빵 가족 김동광 아이세움 서반아어 33 비가 오는 날에 이혜리 보림출판사 서반아어 34 비빔툰 3,4 홍승우 ㈜문학과지성사 독어 35 빌라도의 예수 정찬 랜덤하우스중앙 영어 36 사건의 철학 이정우 철학아카데미 일어 37 새(부제; 한국의 새와 함께한 45년, 생태 사진가 유범주의 새 이야기) 유범주 사이언스북스 독어 38 새의 선물 은희경 문학동네 서반아어 39 선생님의 밥그릇 이청준 글 강우현 그림 도서출판 다림 불어 40 신의 나라 인간 나라: 세계의 종교편 이원복 ㈜두산동아 일어 41 실학 정신으로 세운 조선의 신도시, 수원화성 김동욱 돌베개 출판사 영어 42 심심해서 그랬어 윤구병 글 이태수 그림 ㈜도서출판 보리 영어 43 아버지의 땅 임철우 ㈜문학과지성사 독어 44 아틀라스 한국사 한국교원대학교 역사교육과 ㈜사계절출판사 영어 45 여성, 전쟁을 넘어 일어서다 이임하 지음 서해문집 독어 46 연어 안도현 문학동네 독어 47 열두 띠 이야기 정하섭 글 이춘길 그림 보림출판사 불어 48 영모가 사라졌다 공지희 비룡소 영어 49 옛그리메우리고전 中 심청전 정하섭 글 김동성 그림 한솔교육 중국어 50 옛그리메우리고전 中 춘향전 조호상 글 사석원 그림 한솔교육 중국어 51 온쪽이 하예린의 내가 만난 파리 최하예린 ㈜디자인하우스 중국어 52 외딴 마을 외딴 집에 이상교 아이세움 서반아어 53 외딴방 신경숙 문학동네 불어 54 우렁 각시 한성옥 글, 그림 보림출판사 불어 55 우리 땅에서 익은 우리 술 조정형 지음 서해문집 중국어 56 우리 옛 여인들의 멋과 지혜 이성미 대원사 불어 57 우리 옷 이천년 문화관광부, 한국복식문화 2000년 조직위원회 미술문화 영어 58 우리 집에는 괴물이 우글우글 홍인순 글 이혜리 그림 보림출판사 영어 59 우리가 정말 알아야 할 우리 음식 글/한복진, 사진/한복려, 감수/황혜성 ㈜현암사 중국어 60 우리는 이상한 회사에 다닌다 남동희 엮음 매경출판㈜ 중국어 61 워터보이 아이완 아트북스 불어 62 이승과 저승을 잇는 다리 한국신화1 최원오 여름언덕 영어 63 인간적인 너무나 인간적인 한국신화2 최원오 여름언덕 영어 64 일지매 3,4 고우영 문학동네애니북스 중국어 65 저기 도깨비가 간다 김종대 다른세상 독어 66 전쟁과 사회 김동춘 돌베개 출판사 독어 67 정약용-한국 실학의 집대성- 금장태 성균관대학교 출판부 중국어 68 朝鮮前期 佛腹藏織物의 理解 김영숙 미술문화 일어 69 지금도 쓸쓸하냐 이현주 샨티 불어 70 지진에서 살아남기 코믹컴, 문정후(그림) 아이세움 일어 71 첫걸음 정보그림책 호기심 아이 中 물과 불 윤여림 글 박수지 그림 한솔교육 불어 72 카이사르부터 칭기즈 칸까지 위대한 정복자들에게 배우는 성공의 기술 김후 이마고 영어 73 코끼리를 찾아서 조경란 ㈜문학과지성사 서반아어 74 팜므파탈 이명옥 ㈜도서출판다빈치 일어 75 한국 과학사 전상운 사이언스북스 영어 76 한국 생활사 박물관 시리즈: 조선시대 (3권) 한국생활사박물관 편찬위원회 ㈜사계절출판사 영어 77 한국복식문화사전 김영숙 미술문화 일어 78 韓國의 古宮 글/신영훈, 사진/김대벽 도서출판 한옥문화 영어 79 한국의 굿 하효길 외 민속원 영어 80 한국의 마애불 이태호, 이경화 다른세상 영어 81 한국의 문화코드 열다섯가지 김열규 마루 출판사 서반아어 82 한국의 석조문화 김종대 외 다른세상 불어 83 한국철학에세이 김교빈 도서출판 동녘 일어 84 해님달님 송재찬 글 이종미 그림 국민서관 독어 85 현산어보를 찾아서 2 이태원 청어람미디어 일어 86 현의 노래 김훈 생각의 나무 일어 87 호랑이와 곶감 위기철 글 김환영 그림 국민서관 영어 88 호암미술관에 있는 우리의 아름다운 전통문화재 민병래, 차익종 파란자전거 영어 89 황제를 위하여 1,2 이문열 ㈜민음사 독어 90 훨훨 간다 권정생 글 김용철 그림 국민서관 일어 91 CEO경영우언 정광호 편저 매경출판㈜ 영어 92 DMZ 생태전문기자 전영재 아저씨가 들려 주는 아주 특별한 땅 DMZ의 비밀 전영재 ㈜예림당 독어 93 Lee Wade's Korean Cookery Edited by Joan Rutt S. Mattielli ㈜한림출판사 일어 94 21세기 먼나라 이웃나라 9. 우리나라 이원복 ㈜김영사 서반아어 95 30대, 당신의 로드맵을 그려라 전영재 매경출판(주) 중국어 96 64의 비밀 박용기 바람의아이들 독어 □ 번역지원 신청공고 1. 대상도서 : 2005 한국의 책 도서선정위원회가 선정한 96종의 도서 2. 번역기간 : 2005년 8월 1일 – 2006년 5월 31일 3. 번역 지원금 ◦ 300쪽 이상의 텍스트 위주의 도서 기본 금액: 20,000,000원 ◦ 기타 도서 : 분량 및 난이도에 따라 차등 지급 4. 제출서류 ◦ 번역지원 신청서 (소정양식) ◦ 공동번역자 이력서 (소정양식) ◦ 번역 일정 등을 상술한 번역계획서 (소정양식) ◦ 번역 희망 작품 번역원고 3부 - A4 용지 6매 분량 (글자크기 12포인트, 줄간간격 1.5) ◦ 기타 증빙자료 ※ 제출된 서류는 반환하지 않음 ※ 번역지원 신청에 필요한 양식은 한국문학번역원 홈페이지 (www.ltikorea.net)에서 다운로드 받을 수 있음 5. 신청기간 및 발표 ◦ 신청기간 : 2005년 6월 20일 – 2005년 6월 29일 ◦ 접 수 처 : (우) 110-102 서울시 종로구 평동 149-1 (서진빌딩 5층) 한국문학번역원 ※ 겉봉에 2005 한국의 책 번역지원 신청 표기 요망 ◦ 발표 : 2005년 7월 29일 6. 선정 기준 및 절차 ◦ 선정 기준 - 번역원고의 완성도 - 가독성 및 원작 반영의 충실도 ◦ 선정 절차 - 해당 언어권별 평가위원회의 심사를 거쳐 결정 7. 기타사항 ◦ 번역자로 선정된 사람은 한국문학번역원과 번역 계약 약정을 맺어야 함 ◦ 번역자로 선정된 사람은 2005년 11월까지 중간번역결과물을 제출해야함 ◦ 중간번역결과물 평가에 따라 번역자를 교체할 수 있음 ◦ 해외 독자를 위한 개정판의 경우 저자 및 출판사와 사전 조정이 필요할 수 있음 ◦ 번역이 완료된 후 평가위원회의 결정에 따라 보완을 요구할 수 있음 ◦ 번역 계약 위반 시 평가위원회의 결정에 따라 계약을 해지할 수 있음 ◦ 적당한 번역자를 찾지 못한 도서는 본 사업에서 제외시킬 수 있음 ◦ 문의처 : 한국문학번역원, 전화 02-732-1442, 팩스 02-732-1443 한국문학번역원장

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2003하반기 한국문학번역지원 2차심사 총평

    2003하반기 한국문학번역지원 2차심사 총평 1차 심사를 통과한 16개 언어권 41건을 놓고 8명의 심사위원이 2차 심사를 하였다. 2차 심사위원은 우선 심사 지침을 확인했다. 원작이 해당 언어권에 소개할 만한 가치가 충분한 작품인지 여부와 관련한 문학성 측면, 1차 심사를 바탕으로 한 번역 원고의 완성도 측면, 해당 언어권에서의 외국문학 수용 현황과 환경을 고려한 수용의 기대치 측면, 언어권별 배분의 측면 등을 종합적으로 고려하기로 합의했다. 이는 한국문학번역원의 심사 지침이기도 했다. 이런 지침에 입각하여 각 언어권별로 정밀한 축조 심의에 들어갔다. 그 결과를 바탕으로 다시 거듭된 심의를 한 결과 41건 중, 5건을 제외한 36건(영어권 7건, 불어권 4건, 독어권 4건, 스페인어권 5건, 러시아어권 2건, 베트남어권 1건, 스웨덴어권 1건, 몽골어권 1건, 일본어권 1건, 터키어권 1건, 중국어권 3건, 이탈리아어권 1건, 헝가리어권 2건, 유고어권 1건, 리투아니어권 1건, 네덜란드어권 1건)을 지원해도 좋겠다는 결정을 내렸다. 물론 이번에 제외된 5건의 경우도 대체로 우수한 번역 작품이었지만, 상대적인 근소한 차이로 인해 기회를 얻지 못했다.영어권의 경우 열하일기 사씨남정기 목민심서 등의 번역 작품은 고전의 해외 소개 필요성뿐만 아니라 어려운 고전을 잘 소화하여 번역한 완성도를 높이 평가하여 우선 지원키로 했다. 한국현대단편선 어두워진다는 것 머꼬네 집에 놀러올래? 등도 원작의 문학성에서 번역의 완성도까지 지원할만한 가치가 충분하다고 판단했다. 불어권에 지원한 16세기 가사와 시조 이호철 단편선 이강백 희곡선 이창동 소설선 등 4건과 독어권에 지원한 멸치, 황석영단편선 유형의 땅/ 불놀이 토지(계속 지원 작품) 등 4건 및 스페인어권에 지원한 몽실언니 만다라 한중록 마네킹 구운몽 등 5건도 심사 지침에 적합한 번역 작품이라 판단하여 모두 지원키로 했다. 대개 문학성을 인정받은 고전이나 고전의 반열에 들 가능성이 높은 현대 작품들을 대상으로 하였을 뿐만 아니라, 각 언어권별로 번역의 완성도도 높이 평가받은 작품들이다. 다만 희곡집의 경우 출판의 현실적 어려움 때문에 잠시 망설이기도 했으나, 한국문학을 폭넓게 그리고 적극적으로 세계화할 필요가 있다는 의견을 존중하기로 했다.러시아어권에 지원한 박완서 단편소설선과 한국한시집 I은 1차 심사에서 높은 점수를 받았을 뿐만 아니라 러시아의 수용 환경에 적절한 대상이라는 점 때문에 지원키로 결정했고, 중국어권에 지원한 어느 무정부주의자의 사랑 당신들의 천국 새의 선물 역시 우리가 확인한 심사 기준을 쉽게 넘어설 수 있는 작품들이었다. 비교적 지원자가 많지 않았던 베트남어권의 삼대, 스웨덴어권의 고은시선, 몽골어권의 이문열 소설선, 일본어권의 영원한 제국, 터키어권의 김소월시선, 이탈리아어권의 홍길동전, 헝가리어권의 황순원단편선과 난장이가 쏘아올린 작은 공, 유고어권의 오정희단편선, 리투아니어권의 한국대표민담선집, 네덜란드어권의 엄마의 말뚝 등도 원작의 문학성과 현지 수용 환경을 고려한 작품 선정에서 번역 원고의 완성도에 이르기까지 지원받아 마땅한 수준에 이르렀다고 판단했다. 상대적으로 소수 언어권의 경우 한국 문학의 다각적 세계화에 이바지할 가능성이 많다는 생각도 지원 결정에 보탬이 된 것이 사실이다.앞에서도 언급했지만, 이번 지원 대상에서 기회를 얻지 못한 5건 중에서도 아쉬운 번역 작품들이 많았다. 그러나 제한된 여건 속에서 지원 결정을 해야 했기 때문에 부득이 우리는 심사 기준에 따라 선별하지 않을 수 없었다. 우선 1차 심사 결과를 존중하려고 했고, 원작의 문학성과 수용의 기대치의 상호 관련성을 고려했다. 복수 작가의 작품 선집의 경우, 해당 작가나 작품이 세계문학 속의 한국문학을 대표할 수 있어야 할 터이다. 그런데 특정 출판사에서 나온 수상작품집 같은 경우는 번역 대상 선정을 안이하게 한 것이 아닌가 하는 느낌을 주었다. 또 한국문학을 외국에 소개할 때 우선 순위가 있을 터인데, 어정쩡한 중간 형식인 우화소설을 대상으로 택한 것도 아쉬움을 남긴다. 여기서 분명히 밝혀둘 것은 우리가 원작의 문학성을 평가할 때 한국 내부적인 시선에만 의지한 것이 아니라는 사실이다. 다음과 같은 의혹의 시선을 충분히 고려하면서, 현지 수용의 가능성과 기대치를 십분 검토하고자 했던 것이다. “번역가로서, 이런 저런 한국 시나 소설이 유명하기 때문에 훌륭한 작품이고, 원작이 뛰어나기 때문에 제대로 번역만 된다면 당연히 노벨상을 받을 수 있는 뛰어난 번역 작품이 될 것이라는 얘기를 듣는 것은 심히 불쾌하다. 어떤 문학 작품이든, 유명한 한국 작품이라 할지라도, 그 가치와 재미의 정도에 대한 독자의 반응은 문화권마다 다를 수 있다는 사실에 대한 인식이 부족하다.”(안선재, "The 'Foreignness of Language' and Literary Translation"); “한국문학에 대한 왜곡된 주인의식은, 한민족이라는 특정 민족의 경험의 반영체로서의 한국문학도 외국어로 번역되어 외국인들과 공유될 가치가 있을 만큼 충분한 보편성을 담보하고 있다는 중요한 가정과 정면으로 배치된다.”(로스 킹, "Can Korean-to-English Literary Translation be Taught?: Some Recommendations for Korean Funding Agencies"). 거듭 밝히거니와 우리는 결코 “왜곡된 주인의식”에 빠지지 않으려 했다. 해당 언어권에서의 한국문학 번역 및 수용 현황을 면밀히 검토했다. 아울러 특정 작가의 작품들에 과도하게 집중되는 경우도 다소간 조심스러웠다. 선정된 번역 작가들이 탁월한 번역으로 한국문학의 세계화에 이바지해 줄 수 있을 것임을 우리는 믿는다. 또한 이번에 선정되지 못한 번역 작가들도 곧 은혜로운 기회를 얻을 수 있을 것으로 확신한다. 한국문학번역 지원은 상시 지원신청체제이며, 언제나 열려 있다.심사위원장 : 허세욱심사위원 : 김현창, 안삼환, 우찬제, 원윤수, 정정호, 정호웅, 조남신

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2003년도 하반기 한국문학번역지원사업 지원대상자 선정

    2003년도 하반기 한국문학번역지원사업 지원대상자 선정 0. 개 요 한국문학번역원(원장 진형준)은 12월 1일 2003년도 하반기 한국문학 번역지원 대상자로 총 16개 언어권(영어, 불어, 독어, 서어, 중국어, 일어, 노어, 몽골어, 헝가리아어, 유고어, 리투아니아어, 이탈리아어, 터키어, 스웨덴어, 몽골어, 베트남어) 36건을 선정했다. 1. 상시 지원신청제 운영 번역원은 한국문학의 해외소개라는 설립목표를 효율적으로 달성하고 번역가의 항시적인 번역작업이 가능하도록 번역지원을 상시화하였다. 작년까지의 년 1회 번역지원제도를 개선하여 번역지원신청을 상시 접수하되, 금년도의 경우 2회로 나누어 지원하고 있다. 이번 대상자 선정은 지난 4월 1일부터 9월 30일까지 접수된 16개 언어권 58건의 작품을 대상으로 실시되었다. 2. 언어권별 및 장르별 선정건수 번역지원 선정대상자를 각 언어권별로 살펴보면 영어권 7건, 불어권 4건, 독어권 4건, 스페인어권 5건, 러시아어권 2건, 베트남어권 1건, 스웨덴어권 1건, 몽골어권 1건, 일본어권 1건, 터키어권 1건, 중국어권 3건, 이탈리아어권 1건, 헝가리어권 2건, 유고어권 1건, 리투아니어권 1건, 네덜란드어권 1건 등이다. 시기별로는 정약용의 "목민심서" 등 고전이 9건, 현대가 27건이다. 현대문학을 장르별로 보면 은희경의 "새의 선물" 등 소설이 22건, "고은시선" 등 시가 3건, "이윤택 희곡선" 등 희곡이 2건이다. 3. 고전 번역에 대한 높은 관심 이번 지원선정 대상자 중 특기할 만한 것은 고전에 대한 번역자들의 높은 관심이다. 총 36건의 지원대상건수의 1/4인 9건을 차지하고 있는 고전분야는 정약용의 "목심심서"와 같은 역사·철학서부터 김만중의 "구운몽" 등 한문소설에 이르기까지 다양한 작품이 선정되었다. 번역원은 고전번역에 관심을 유도하기 위해 그동안 영어권에 고전 지정도서를 선정하여 지정공모하여 왔다. 그런데 한국문학의 해외소개는 현대문학과 더불어 한국의 문화를 전반적으로 이해할 수 있는 고전도서의 번역이 균형적으로 이루어져야 한다는 인식이 번역가로 하여금 고전 번역에 관심을 갖게 하는 요인이 되었다고 보인다. 번역원은 고전번역의 중요성을 환기하고 많은 번역가의 참여를 유도하기 위해 고전 100선을 선정하여 내년부터는 모든 언어권에 걸쳐 고전의 소개가 체계적으로 이루어지도록 할 예정이다. 4. 심사과정 이번 심사는 원작의 우수성, 번역지원 신청자의 번역능력, 해외 현지에서의 수용 기대치 등을 기준으로 3차에 걸쳐 진행되었다. 5. 번역지원금 및 향후계획 각 지원대상자에게는 1,500만원의 번역지원금이 지급되며, 번역이 완료되면 해당 언어권의 현지출판사에서 출판할 예정이다. 번역원은 내년부터 고전 100선과 현대문학 중·장편소설 80선을 지정번역도서로 선정하여, 지금까지의 자유공모제와 함께 지정공모제를 병행하여 장기적으로 균형적인 한국문학의 해외소개를 유도한다는 방침이다. 연번 언어 번역자/공역자 신청작품명 (원작자) 1 영어 김동욱(성균관대 영문과 교수)/Richard Nichols 이윤택 희곡선(이윤택) 2 Maya Chun West(코리아 헤럴드 기자) 머꼬네 집에 놀러올래?(이만교) 3 이승아(UCLA 박사과정) 사씨남정기(김만중) 4 John Holstein(성균관대 영문과 교수) 한국현대단편선(김동리 외 다수) 5 최병현 (호남대 영문과 교수) 목민심서(정약용) 6 최양희(호주 Canberra대학 동양학 교수) 열하일기(박지원) 7 최종열(마이애미대학 시창작 석사과정)/David Schloss(마이애미 대학 영문과 교수) 어두워진다는 것(나희덕) 8 불어 김경희(한양대 유럽언어문화학부 교수)/ 이인숙/Stephane Coulon 이창동 소설선(이창동) 9 이병주(파리7대학 한국학과 교수)/Odile Charmeil 16세기 가사와 시조(송순 외) 10 최은숙(Le Havre대학 한국학과 부교수)/Pierre Chabal 이호철 단편선(이호철) 11 한경미(전문번역가)/Patrick Pidoux 이강백 희곡선(이강백) 12 독어 강승희(베를린 훔볼트대학 독문과 박사과정)/오동식/쟈이악 황석영 단편선(황석영) 13 - - 14 정민기(프리랜서 번역가)/Stefan Straub(독일 퀠른시 고등학교 교사) 멸치(김주영) 15 헬가 피히트(전 훔볼트대학 한국학과 교수)/한정화 토지 IV(박경리) 16 서어권 김창민(서울대 서문과 교수)/Pedro Shimose 만다라(김성동) 17 나송주(한국외국어대학 외국문학연구소 연구교수)/Cesar Espada Sanchez 구운몽(김만중) 18 박종욱(한국외국어대학 강사)/ Ana Hernandez 마네킹(최윤) 19 이선영(스페인어 통·번역 프리랜서)/Angela Perez Contreras 몽실언니(권정생) 20 조갑동(한서대 교수)/Bernardino M. Hernando 한중록(혜경궁 홍씨) 21 러시아어 김현택(한국 외국어대학 러시아어과 교수)/스타니슬라브 리 한국한시집I 22 함영준(단국대 러시아전공 교수)/이상윤 박완서 단편소설선(박완서) 23 중국어 김학철(서울대 중문학과 대학원 재학)/임명신 당신들의 천국(이청준) 24 박명애(중국 중한번역문학연구회 연구원)/구본기 어느 무정부주의자의 사랑(최수철) 25 박정원(한국외국어대학 외국문학연구소 연구교수)/방효하 새의 선물(은희경) 26 일본어 이노우에 아쯔시(島根縣立國際短期대학 교수) 영원한 제국(이인화) 27 베트남어 오은철(베트남 하노이 사범대 박사과정)/응우엔 응우엔 빙 삼대(염상섭) 28 몽골어 에르덴수렌 다와삼보(서울대 교육학과 박사과정 수료)/이종국 우리들의 일그러진 영웅 외(이문열) 29 스웨덴어 한인자(프리랜서)/Carola Hermelin(스웨덴 노벨도서관 수석사서) 고은시선(고은) 30 이탈리아어 Maurizio Riotto(나폴리 동양학 한국학과 교수) 홍길동전(허균) 31 터키어 하티제 쿄로울루(에르디예스대학 한국어문학과 강사)/서재만 김소월시선(김소월) 32 헝가리어 김보국(Xotvos Lorand대학 한국학과)/꼬바치 에디뜨 알렉산드라 난장이가 쏘아올린 작은 공(조세희) 33 유진일(한국외국어대학 헝가리어과 교수)/Szuts Zoltan 황순원 단편선(황순원) 34 유고어 김지향(한국외국어대학 유고어과 강사)/미라요치치 오정희 단편선(오정희) 35 네덜란드어 임꺼 환 하르딩헌 엄마의 말뚝(박완서) 36 리투아니아어 서진석(에스토니아 타르투대학 비교민속학부 박사과정)/바이다스 야나비츄스 한국대표민담선집

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 한국문학 해외소개 전문인력 육성사업 안내

    한국문학 해외소개 전문인력 육성사업 안내□ 사업목적 : 한국문학 번역 능력 및 전문성 제고를 위한 연수기회 제공□ 지원대상 및 신청자격 : ○ 해외 현지 원어민 및 재외동포 중 한국문학 관련 석사학위 이상 소지자로서, 해외 현지 한국학 연구기관 및 국내·외 대학(원)의 추천을 받은 한국문학 전공자○ 위의 조건에 해당하는 자로서 유사한 내용으로 이미 국내 기관의 지원을 받고 있지 아니하며, 영리 목적의 활동을 하고 있지 아니한 자 □ 지원내용 : 국내 연구·연수 소요경비(왕복항공료, 연구비, 등록금 등)□ 지원기간 :3개월 ~ 12개월□ 신청서류 ○ 추천서(추천인 자필 작성)* 추천서 양식은 한국문학번역원에서 배포하며, 우리원 홈페이지(www.ltikorea.net)에서 내려받아 사용할 수 있음 ○ 연구계획서(A4용지 25행 5매 내외, 한글 작성)○ 이력서(신청인 작성, 한글 작성)○ 최종학력증명서○ 학위논문 요약본(A4용지 25행 1~2매, 한글 작성)○ 국내 대학(원) 입학허가서 또는 재학증명서(해당자에 한함)○ 한국문학관련 번역 실적물(해당자에 한함)□ 신청기간 : 2002년 11월 30일까지* 자세한 내용은 본원으로 문의하기 바람 (tel: 02-732-1442) 한 국 문 학 번 역 원

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항