-
6K 애니로 탈바꿈한 한국문학... 인천공항서 미디어전시 열린다
위상과 인기는 괄목할 만큼 높아졌다.”며, “문학과 시각예술의 감수성이 조화된 이번 영상전시를 계기로 국내외 독자와 소통할 수 있는 매력적인 콘텐츠를 계속 발굴하겠다”고 밝혔다. 이번 애니메이션 작품은 오는 10월 독일 프랑크푸르트 국제도서전(10. 19.~10. 23.)에서도 상영을 이어 나가며 전 세계 독자들과 만...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
한국문학번역원 16년도 4분기 지원대상작 선정
소설이 9건으로 가장 많았으며, 시 분야, 아동 분야에서는 각각 4작품씩 번역지원을 받게 되었다. 소설로는 황정은의 백의 그림자(프랑스어)와 파씨의 입문(영어), 김경욱의 장국영이 죽었다고?(중국어), 이기호의 차남들의 세계사(일본어), 이승우의 생의 이면(이탈리아어), 배명훈의 타워(영어) 등이 선정되었으며 시...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2016년도 4분기 한국문학 번역지원 공모사업 유럽 및 아시아문화권 심사 총평
그 가운데서도 시의 서정적 가치를 살리기 위한 번역가의 노력이 돋보인 『하늘과 바람과 별과 시』에 대한 지원이 결정되었다. 중국어권에서는 총 3작품이 지원 작품으로 선정되었다. 먼저 문학 분야에서 선정된 작품은 김경욱 작가의 『장국영이 죽었다고?』와 김숨 작가의 『투견』이다. 전자의 경우 높은 가독성을,...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
한국문학번역원 16년도 3분기 지원대상작 선정
가시고백 14 몽골어 인문 신경림 신경림의 시인을 찾아서 15 아제르바이잔어 소설 한강 채식주의자 16 우즈베키스탄어 소설 공지영 고등어 17 인도네시아어 시 윤동주 하늘과 바람과 별과 시 총 지원건수 총 10개 언어권 17건 (영어 4건, 프랑스어 1건, 러시아어 2건, 중국어 3건, 일본어 2건, 베트남어 1건, 몽골어 1건,...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2016년도 3분기 한국문학 번역지원 공모사업 유럽 및 아시아문화권 심사 총평
주목받았다. 몽골어권에서는 신경림 시인의 『신경림의 시인을 찾아서』가 지원 작품으로 선정되었다. 한국인에게도 생소할 수 있는 한국적 시어들을 원작을 훼손하지 않고 훌륭하게 전달한 점을 높이 평가받았다. 인도네시아어권에서는 윤동주 시인의 『하늘과 바람과 별과 시』에 대한 지원이 결정되었다. 원작에 걸맞...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항