공유버튼

공유하기닫기

서지정보

한국 분단소설선 책 표지

자세히보기

한국 분단소설선

黑暗之魂

  • 저자

    윤흥길
  • 번역가

    金冉
  • 출판사

    上海译文出版社
  • 출판 년도

    2004년
  • 유형

    KDC구분,문학,한국문학,전집, 총서,2인 이상 전집, 총서
  • ISBN

    7532734587, 9787532734580
  • 페이지

    288.0
  • 번역언어

    중국어

저자의 다른 지원도서

  • 영화는 질문을 멈추지 않는다
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 중국어
    • 유형 :
  • 희랍어 시간
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 덴마크어
    • 유형 :
  • 오리 부리 이야기
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 중국어
    • 유형 :
  • 불편한 편의점
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 독일어
    • 유형 :
  • 시선으로부터,
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 핀란드어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 마치
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 영어
    • 유형 :
  • 대도시의 사랑법
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 이탈리아어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 유년의 뜰
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 일본어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,20세기,단편소설
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 체코어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 경청
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 스페인어
    • 유형 :

웹사이트

4건

  • 한국문학번역원, 번역상·번역신인상·공로상 발표 및 시상식 개최

    해외 현지에서 한국문학을 알리기 위해 노력하고 계신 켈리 팔코너, 중국상해역문출판사, 장 끌로드 드 크레센조를 정하였다. ○ 켈리 팔코너의 경우 Asia Literary Agency 소속의 유명한 문학 에이전트이자 프리랜서 편집자로 활동하면서 소설가 이응준, 배수아, 천명관 등의 작품 번역․출간을 위해 노력하고 있는 등...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 2016 한국문학번역원 공로상 수상자 발표

    한국문학번역원 사업에 도움을 주고 있기도 하다. 한유주 불가능한 동화가 2017년 3월 미국 Graywolf Press에서, 4월 영국 Tilted Axis 출판사를 통해 출간될 예정이며, 소설가 이응준, 배수아, 천명관 등의 작품 번역․출간을 위해 노력하고 있는 등 한국문학의 영어권 소개에 큰 기여를 하고 있다. -상해역문출판사: 중국...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 한국현대단편소설선』포르투갈어 출간

    분단 등을 반영한 작품들을 통해 한국의 근대화 과정과 사회문화를 비추고 있다고 적고 있다. ○ 『한국현대단편소설선』을 번역한 번역가 임윤정은 브라질 상파울루 국립대학 한국학과에서 강의를 맡고 있으며, 수교 50주년과 함께『한국현대단편소설선』의 현지 출간을 기념하고자 작년(2009년) 10월 한국문학번역원에서...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 이청준 작품 중국에 첫- 장편소설 『당신들의 천국』-

    등을 수상하였다. 한국을 대표하는 중견작가로서 현재는 순천대학교 문예창작과 석좌교수로 재직 중이다. ○ 번역자 김학철(필명 김염) 생은 『한국분단소설선』, 『김광규시선집』등을 번역하였고 현재 수원과학대학 중국어과 전임교수로 재직 중이다. 상해역문출판사는 1978년 설립된 중국 최대의 종합번역출판사로서...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료