공유버튼

공유하기닫기

서지정보

한국현대단편소설선 책 표지

자세히보기

한국현대단편소설선

Contos Contemporâneos Coreanos

  • 저자

    김채원,최인호,이청준,오정희,황순원,이호철,박완서
  • 번역가

    Yun Jung Im,Yun Jung Iim
  • 출판사

    Landy
  • 출판 년도

    2009년
  • 유형

    KDC구분,문학,한국문학,전집, 총서,2인 이상 전집, 총서
  • ISBN

    9788576291121, 8576291126
  • 페이지

    334.0
  • 번역언어

    포르투갈어

저자의 다른 지원도서

웹사이트

5건

  • 2019 제18회 한국문학번역신인상 지원작 공모

    한국문학번역신인상은 공식적인 번역 지원을 받은 적이 없으며 해당언어로 한국문학 번역 작품을 출간한 적이 없는 내외국인이라면 누구나 응모 가능하며 올해 처음으로 베트남어권이 추가되어 총 8개 언어권(영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어, 중국어, 일본어, 베트남어)에서 응모작을 접수한다. 한국문학...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 제12회 한국문학번역신인상 수상자 발표

    한국문학번역신인상 독일어권에는 총 6편의 응모작이 제출되었다. 응모작들의 수준은 보통에서 우수한 번역까지 고무적인 편이었다. 큐비클이라는 폐쇄된 공간에서 살아가는 현대인의 삶을 조명한 하성란의 단편소설「오후, 가로지르다」를 번역과제로 부여받은 번역자들은 원작의 무대가 동시대인만큼 작품 이해에 있어...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 아랍어권 영문 잡지 『BANIPAL』(바니팔), 한국문학 작가와 작품 소개

    섹션을 신설하였다. 여기에 현재까지 슬로베니아, 독일, 한국문학 작품이 소개되었다.○ 편집장인 사무엘 시몽(Samuel Shimon)은 이라크 출신의 소설가이다. 그는 1956년 이라크에서 태어나 미국 할리우드에 가서 영화감독이 되기 위하여 1979년 고국을 떠났다. 이후 시리아, 요르단, 레바논, 이집트 등을 거쳐 1985년에...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 한국 현대문학 초기 대표작품 다섯 편 중국어 번역본 출간

    한국문학의 면면을 보내주기 위해 정한 초기 현대문학 대표작가의 작품들로서 중국의 유명 대학출판사에서 한국문학 명저 총서 시리즈로 기획 출간되었다는 점에서 더욱 의미가 깊다. 구체적으로 살펴보면 『김유정 단편선(번역서 제목: 金裕贞短篇小说选)』은 봄, 봄, 산골 나그네 등을 비롯한 김유정의 대표 단편 12편을,...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 한국고전문학입문서』체코어 출간

    찰스대학교의 부교수이자 한국학자로 『한국현대단편소설선』, 『고전시』 등을 체코어로 번역했다. 체코에서의 한국학 발전에 이바지하고 유럽 한국학협회에서 활동하고 있는 푸첵 교수는 서울 명예시민으로 정되고 체코 외무부 공로메달을 수상한 바 있으며 이번 2011년 한글날 경축행사에서는 한국보관문화훈장을...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료