-
한국문학번역원 16년도 3분기 지원대상작 선정
10 인문 황재문 안중근 평전 11 일본어 소설 장강명 한국이 싫어서 12 인문 한필원 오래된 도시의 골목길을 걷다 13 베트남어 아동 김려령 가시고백 14 몽골어 인문 신경림 신경림의 시인을 찾아서 15 아제르바이잔어 소설 한강 채식주의자 16 우즈베키스탄어 소설 공지영 고등어 17 인도네시아어 시 윤동주 하늘과 바람과...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2016년도 3분기 한국문학 번역지원 공모사업 유럽 및 아시아문화권 심사 총평
평가받았다. 인도네시아어권에서는 윤동주 시인의 『하늘과 바람과 별과 시』에 대한 지원이 결정되었다. 원작에 걸맞은 아름다운 시어 선택과 부드러운 단어 연결이 돋보였다는 평을 받았다. 우즈베키스탄어권에서는 높은 문법적 완성도로 원작의 예술성과 감성을 독자들에게 그대로 전달했다는 평을 받은 공지영 작가의...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
윤동주 평전 일본어 출간
윤동주 평전 일본어 출간 ○ 시인 윤동주의 일생을 그린 『윤동주 평전』이 한국문학번역원(원장 김주연)의 번역출판 지원을 받아 일본의 후지와라쇼텡(藤原書店)에서 출간되었다. 윤동주의 시는 지금까지 일본에 수 차례 소개되어 왔고 시집도 출간된 바 있지만 그의 생 전반을 꿰뚫는 본격 평전이 출간된 것은 이번이...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2007년도 하반기 문화예술도서 번역지원사업 심사 총평
윤동주 평전』(송우혜)을 지원 대상으로 선정했다. 그 외에도 샤피러 러만/꼰드라지예바 레나『용비어천가』(정인지 외)의 러시아어 번역과 서진석/마르야 페다야 『한국의 신화』(서대석)의 에스토니아어 번역을 장려, 지원하기로 결정했다. 과거 번역지원 사업이 문학 작품 위주로 이루어져왔던 데 비해, 사업의 범위를...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
2007년도 하반기 문화예술 도서 번역지원사업 지원대상자 선정
14 일본어 아이자와 가크(번역가, 작가) 윤동주 평전(송우혜) 15 나가노 토시오(도쿄외국어대 교수)/ 최진석(아오야마학원대학 한국어 강사) ※일본출판사 Heibonsha 신청 전쟁과 사회(김동춘) 16 러시아어 샤피러 러만(모스크바 국립대 중국어학 강사)/ 꼰드라지예바 엘레나(모스크바 국립대 극동 언어학 강사)...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항