-
한국 현대문학 초기 대표작품 다섯 편 중국어 번역본 출간
김주연)의 지원으로 『김유정 단편선』, 윤동주의『하늘과 바람과 별과 시』, 김동인의『운현궁의 봄』, 채만식의 『탁류』, 이광수의『흙』이 중국 길림대학출판사에서 번역, 출간되었다. ○ 이 다섯 편의 작품은 2005년부터 2009년까지 한국문학번역원의 지정공모 등 기획사업을 통해 한국문학의 면면을 보내주기 위해...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2009년 한국문학 번역지원사업 지정공모 지원대상자 선정 공고
방현석단편선 (방현석) 11 일본어 이데 슌사쿠 타인의 방 (최인호)...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
김동인 단편선 베트남어판 출간
『김동인 단편선』베트남어판 출간 ○ 한국문학번역원(원장 윤지관)의 지원으로 『김동인단편선』이 베트남어로 번역, 출간되었다. ○ 『김동인 단편선』베트남어판은 김동인의 대표 단편 9편을 엮은 책으로 베트남의 유명출판사인 쩨(Tre) 출판사에서 출간되었다. ○ 저자 김동인은 1919년 「약한 자의...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2005년도 1/4 분기 한국문학 번역지원사업 지원대상자 선정
엘리베이터에 낀 그 남자는 어떻게 되었나(김영하) 9 우크라이나어 최승진(한국외대 인문대 교양부 강사)/Petro Ljaskevich(우크라이나 국립 리비프 대학 부교수) 한국문학단편선(김동인, 나도향 외) 10 중국어 김련란(중국연변대학 중문학부 졸업, 연변여성문인협회 사무국장) 홍어(김주영) 11 허련순(중국연변대학 졸업,...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
2005년도 1/4 분기 한국문학번역지원 2차심사 총평
경우 김동인, 나도향 등의 작품으로 구성된 한국문학 단편선이 최종심사 후보에 올랐다. 이 작품들이 지니는 문학적 가치 외에도 우크라이나어권에 아직까지 한국의 문학작품이 번역, 소개되지 않았던 지역이라는 점이 더해져 지원 작품으로 선정되게 되었었다. ○중국어권에서는 김주영의 홍어, 양귀자의 모순, 조정래의...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항