공유버튼

공유하기닫기

서지정보

82년생 김지영 책 표지

자세히보기

82년생 김지영

Kim Jiyoung, født 1982

  • 저자

    조남주
  • 번역가

    Celine Grivne Høier,Karin Jakobsen
  • 출판사

    Forlaget Korridor
  • 출판 년도

    2024년
  • 유형

  • ISBN

    9788794192248
  • 페이지

    196.0
  • 번역언어

    덴마크어

저자의 다른 지원도서

웹사이트

5건

  • 사이토마리코 일본어 번역가, 한강『작별하지 않는다』로 요미우리문학상 연구·번역 부문 수상

    그 외에도 조남주의『82년생 김지영』을 비롯해 정세랑, 김보영, 천명관 등 2014년 이후 30여 종의 한국문학을 꾸준히 번역하고 있으며, 일본에서 시인으로도 활동 중이다.   전수용 번역원장은“이번 수상은 한국문학의 우수성을 다시 한번 증명하는 계기이며, 앞으로도 한국문학의 해외 진출을 더욱 적극적으로...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 번역이 이끈 한국문학의 세계적 도약

    82년생 김지영』은 일본에서 출간된 이래 20만 부 이상 판매되며, 젊은 여성 독자들의 큰 공감을 얻었다. 이 작품은 일본 사회에서 페미니즘에 대한 사회적 담론을 촉발시키는 중요한 작품으로 자리 잡게 되었다. 2023년에는 韓 최초 노벨문학상 수상자인 한강 작가의 『작별하지 않는다』가 프랑스 메디치상을...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 한국문학 최근 5년 간 해외서 185만부 팔렸다

    82년생 김지영』(『82年生まれ、キム・ジヨン』, 사이토 마리코 역, 치쿠마쇼보)에 이어 한국문학 작품이 지속적으로 일본 독자의 많은 관심을 받고 있음을 알 수 있다. 그래픽노블, 인문·사회, 힐링에세이 등 해외 독자 선호 장르의 다양화 최근 5년간 번역원 지원으로 출간된 도서 현황을 보면 그래픽노블,...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 2023년 하반기 한국문학 해외수상·입후보 성과_1종 수상

    피』, 조남주『82년생 김지영』등 15권의 작품을 불어로 번역해 프랑스어권에 한국문학을 알리고 있다 (상세 붙임 1 참조). 정보라『저주토끼』최종 수상 불발에도 긍정적 파급 효과 예상, 美 흔드는 장르문학 열풍 정보라 작가의 『저주토끼』 영어 번역판은 안톤 허의 번역으로 한국문학번역원 지원을 받아 2021년...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • ‘K-컬처’ 시대 번역 교육의 미래는?

    82년생 김지영』 등을 영어로 번역한 장해니 번역가가 참여해 더 깊은 논의를 이끌어 낼 예정이다. ▲세션 2: 미래지향적 문학·문화콘텐츠 번역교육체계 구축 방안 세션 2에서는 한국문학번역원 번역아카데미 프랑스어권 최애영 교수가 제3주제 ‘번역아카데미 교육과정 운영 성과와 과제’에 대해 발표하며,...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료