번역원지원 출간도서

  1. 홈
  2. 자료광장
  3. 번역원지원 출간도서
  4. 서지정보
  • 페이스북공유하기

  • 트위터공유하기

  • 블로그공유하기

  • 화면확대

  • 화면축소

  • 화면인쇄

서지정보

책 이미지

자세히보기

7년의 밤

7 Tahun Kegelapan

  • 저자

    정유정
  • 번역가

    Iingliana Tan
  • 출판사

    PT Gramedia Pustaka Utama
  • 출판 년도

    2020년
  • 유형

    문학 > 한국문학 > 한국소설 > 21세기
  • ISBN

    9786020646602
  • 페이지

    556
  • 번역언어

    인도네시아어

웹사이트

15건

  • 정유정, <28> 2018 할로윈 관련 공포도서 Top 10 선정

    [베트남어] 정유정, <28> 2018 할로윈 관련 공포도서 Top 10 선정

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 정유정, 일본 'Book Oka' 문학행사 참석

    [일본어] 정유정, 일본 'Book Oka' 문학행사 참석

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 정유정 작가, 일본 도쿄·후쿠오카에서 작가 대담과 문학 강연

    ○ 문화체육관광부(장관 도종환)와 한국문학번역원(원장 김사인)은 오는 11월 13일(화)부터 17일(토)에 걸쳐 일본 도쿄와 후쿠오카에서 정유정 작가와 함께 하는 다양한 한국문학 행사를 기획하고 작가와 독자가 만나는 자리를 마련한다. ○ 정유정 작가의 작품은 일본에서 지난 2017년 『7년의 밤』이 후쿠오카의 출판사 쇼시칸칸보(書肆侃侃房)를 통해 처음으로 소개되었고, 2019년 초에는 『종의 기원』이 하야카와쇼보(早川書房)를 통해 출간될 예정이다. 또한 소설을 원작으로 한 영화 7년의 밤도 최근 일본에서 개봉되었다. ○ 첫날인 11월 13일(화)에는 도쿄 신주쿠 시네마트 영화관에서 영화 7년의 밤 상영 후 행사를 통해 원작 작가로서 관객들과 만난다. 문학 콘텐츠를 원작으로 한 영화가 다수 제작되는 일본에서 현지 관객들은 소설과 영화를 어떻게 보았는지 감상을 나눌 예정이다. 이틀째인 11월 14일(화)에는 일본의 구보 미스미(窪美澄) 작가와 BB서점에서 대담을 가진다. 독자와 소통하는 다채로운 기획으로 잘 알려진 서점인 이곳에서 두 작가는 사실과 진실의 사이라는 주제를 두고 이야기를 나눈다. ○ 장소를 후쿠오카로 옮겨 11월 16일(금)에는 니시테츠인 후쿠오카에서 문학에 있어서의 악이라는 주제로, 한국에서도 많은 팬을 가진 가쿠타 미츠요(角田光代) 작가와 대담을 가진다. 대중들에게 사랑받는 만큼 많은 공통점과 차이점을 지녔을 한일의 두 작가의 만남이 또 어떠한 이야기를 낳게 될지 기대되는 부분이다. ○ 마지막으로 11월 17일(토)에는 후쿠오카대학에서 한국문학 독후감대회 시상식에 참가하고 수상자와 독자들을 대상으로 인간의 심연을 이야기하다라는 주제로 강연한다. 한국문학 독후감대회는 한국문학번역원이 지원하고 현지의 교육기관이 주최하는 행사로, 10회째를 맞는 올해 대회는 후쿠오카대학 주최로 『7년의 밤』과 이기영 『고향』(헤이본샤, 2017), 『국경을 넘는 그림자』(아시아프레스, 2017), 한강 『희랍어 시간』(쇼분샤, 2017) 등 총 네 작품을 대상으로 독자들의 글을 모았다. 수상자들은 작가에게 직접 상을 전달받은 후 작품에 대한 이야기를 듣는 기회를 가진다. 또한 『7년의 밤』을 번역한 강방화 번역가도 참가하여 번역과 한국문학에 대한 이야기를 작가와 함께 직접 일본 독자들에게 들려줄 예정이다.

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 정유정, "The Good Son 종의 기원" 작품소개

    [영어] ​정유정, 영역 "The Good Son 종의 기원" 작품소개

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 정유정, "物種起源 = 종의기원" 작품소개1/2

    [중국어] 정유정, 중국어역 "物種起源 = 종의기원" 작품소개1/2

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 정유정, "物種起源 = 종의기원" 작품소개2/2

    [중국어] 정유정, 중국어역 "物種起源 = 종의기원" 작품소개2/2

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 정유정, [The Good son 종의기원] 작품소개1/2

    [영어] 정유정, 영역 [The Good son 종의기원] 작품소개1/2

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 정유정 작가 독일 베를린 문학 축제 초청

    ○ 한국문학번역원(원장 김사인)의 번역 및 출판 지원을 받아 독일어로 출간된 정유정 작가의 『7년의 밤』(번역서명: Sieben Jahre Nacht)이 독일에서 호평을 받은 가운데 정유정 작가가 국제적으로 유명한 독일 베를린 문학축제로부터 공식 초청을 받았다. ○ 정유정 작가는 9. 6.(목) 19시 베를린 문학의 집(Literaturhaus Berlin)에서 독일 독자들 앞에서 『7년의 밤』을 낭독하고 독자와의 만남도 가질 예정이다. ○ 번역자 조경혜 번역으로 2015년 독일어권의 스위스 출판사 유니온스페어라그(Unionsverlag)에서 출간된 『7년의 밤』은 현지 독일 유력 주간지인 차이트(Zeit)지와 라디오 방송 노르트베스트라디오(Nordwestradio)가 공동 발표하는 12월 차이트 추리문학 추천 리스트(Krimi Zeit Bestenliste) 순위에 유럽 추리문학 소설들과의 경쟁을 뚫고 8위로 선정된 바 있다.

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 정유정, [The Good Son : 종의 기원] 작품 추천1/2

    [영어] 정유정, 영역 [The Good Son : 종의 기원] 작품 추천1/2

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 정유정 『종의 기원』 영문판 미국 NBC ‘투나잇 쇼' 여름휴가 추천도서 후보에 올라

    ○ 한국문학번역(원장 김사인)지원으로 지난 6월 5일 미국 펭귄 출판사에서 출간된 정유정 작가의 『종의 기원』(영어 제목: The Good Son: A Novel)이 미국 NBC 투나잇 쇼 여름휴가 추천도서(The Tonight Show Summer Reads) 후보에 올라 화제다. ▲ 정유정 장편소설 『종의 기원』 (The Good Son: A Novel, Penguin Books) 영문판 표지 ○ 미국 NBC 방송의 심야 토크쇼인 투나잇 쇼(The Tonight Show)는 미국 내 최고 시청률을 자랑하는 프로그램 중 하나다. 스티브 앨런, 제이 레노, 자니 카슨, 코난 오브라이언 등이 진행을 맡은 바 있으며 2013년부터는 미국의 코미디언 겸 배우인 지미 펄론이 진행을 맡고 있다. ○투나잇 쇼 여름 추천도서 후보에는 정유정 작가의 『종의 기원』 이외에 4명의 작가들(Caroline Kepnes, Chloe Benjamin, Tomi Adeyemi, Joe Ide)의 작품까지 총 5권이 올랐으며 시청자들의 온라인 투표를 통해 이 중 한 작품이 선정된다. 선정된 도서는 토크쇼 진행자와 시청자가 7월 한 달 동안 함께 읽은 후 감상을 나눌 예정이다. ▲ 미국 투나잇 쇼(The Tonight Show)에서 정유정 『종의 기원』에 대해 설명하는 진행자 지미 펄론(Jimmy Fallon) ○ 누구나 참여할 수 있는 온라인 투표는 미국 현지 시간 기준으로 6월 22일(금)부터 6월 28일(목)까지 진행되며 결과는 6월 29일(금)에 발표할 예정이다. ○ 투나잇 쇼 여름 추천도서 온라인 투표 페이지 링크 https://www.nbc.com/the-tonight-show/exclusives/summer-reads

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 스릴러 작품을 통해 영어권 해외 독자를 사로잡은 김연수, 정유정 작가 1/2

    [영어] 스릴러 작품을 통해 영어권 해외 독자를 사로잡은 김연수, 정유정 작가 1/2

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 타이베이국제도서전 참가로 현지 언론의 주목을 받은 장강명, 정유정 작가1/5

    [중국어] 타이베이국제도서전 참가로 현지 언론의 주목을 받은 장강명, 정유정 작가1/5

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 타이베이국제도서전 참가로 현지 언론의 주목을 받은 장강명, 정유정 작가2/5

    [중국어] 타이베이국제도서전 참가로 현지 언론의 주목을 받은 장강명, 정유정 작가2/5

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 타이베이국제도서전 참가로 현지 언론의 주목을 받은 장강명, 정유정 작가3/5

    [중국어] 타이베이국제도서전 참가로 현지 언론의 주목을 받은 장강명, 정유정 작가3/5

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 한국문학

  • 정유정 『7년의 밤』 독일 “12월 차이트(Zeit) 추리문학 추천 리스트”8위 선정

    ○ 문화체육관광부(장관 김종덕)와 한국문학번역원(원장 김성곤)의 번역 및 출판 지원을 받아 독일어로 출간된 정유정의 『7년의 밤』이 현지 독일 유력 주간지인 차이트(Zeit)지와 라디오 방송 노르트베스트라디오(Nordwestradio)가 공동 발표하는 “12월 차이트 추리문학 추천 리스트(Krimi Zeit Bestenliste)” 순위에 8위로 선정되었다. 정유정의 『7년의 밤』이 독일 자국 서적뿐만 아니라 영미, 유럽 추리문학 소설들과도 경쟁하여 순위에 당당히 이름을 올린 것은 획기적인 사건이다. 이번 선정으로 인해 현지 독자들 사이에서 도서 판매량이 급증할 것을 기대하고 있다. ○ 1946년 창간되어 70여년의 전통을 자랑하는 차이트 주간지는 독일 수상이었던 헬무트 슈미트(Helmut Schmidt)가 2015년까지 편집장을 맡았으며 독일어권에서만 50만 부 이상 판매되는 대표적인 주간지이다. 이 중 “차이트 추리문학 추천 리스트”(Krimi Zeit Bestenliste)는 2004년부터 시작되어 매월 발표되고 있는데, 독일, 오스트리아, 스위스의 유명 신문사뿐만 아니라 라디오 방송에 소속된 21명의 언론인과 평론가가 심사위원회를 구성한다. 심사위원회는 출간된 지 1년이 지나지 않은 추리문학 도서를 대상으로 매월 투표로 추천도서 10위까지를 선정한다. 결과는 매월 첫째 주 목요일에언론에 공식적으로발표된다. ○ 정유정의 『7년의 밤』은 번역자 조경혜 번역으로 2015년 독일어권의 스위스 출판사 유니온스페어라그(Unionsverlag)에서 출간되었다. 책을 출판한 유니온스페어라그는 1975년 스위스 취리히에서 설립된 이래로 세계 문학을 독일어권에서 활발하게 소개하고 있는 대표적인 출판사이다. 그동안 출간되어 온 280명이 넘는 세계적 작가들의 작품 중에는 1988년 이집트의 노벨문학상 수상자 나기브 마푸즈(Nagib Machfus) 작가의 작품들을 비롯해 이문열의 『우리들의 일그러진 영웅』, 이승우의『식물들의 사생활』 오정희의『새』등의 한국문학 작품도 포함되어 있다. ○ 정유정의 『7년의 밤』은 작가가 『내 심장을 쏴라』 이후 2011년 선을 보인 추리 소설로, 딸의 죽음에 대한 복수를 꿈꾸는 아버지와 그 복수로부터 아들을 지키고자 했던 아버지, 7년의 세월에 걸쳐 계속된 복수와 그 진실에 대한 추적이 긴장감 가득한 서스펜스로 펼쳐진다. 추리소설을 장르소설로 분류하여 흔히 대중문학으로만 인식하던 사회적 분위기에서, 이 작품은 탄탄한 플롯과 뛰어난 문학성으로 한국문학에 신선한 충격을 가한 바 있다.『7년의 밤』은 한국문학번역원의 지원을 받아 베트남어, 독일어, 중국어로 번역 및 출간되었고, 현재 프랑스어로도 번역 중에 있다. http://www.zeit.de/2015/49/krimi-zeit-bestenliste-dezember

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료