공유버튼

공유하기닫기

서지정보

불가능한 동화 책 표지

자세히보기

불가능한 동화

The Impossible Fairy Tale

  • 저자

    한유주
  • 번역가

    Janet Hong,Janet Hong
  • 출판사

    Graywolf Press
  • 출판 년도

    2017년
  • 유형

    KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • ISBN

    9781555977665
  • 페이지

    192.0
  • 번역언어

    영어

저자의 다른 지원도서

  • 유년의 뜰
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 일본어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,20세기,단편소설
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 체코어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 경청
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 스페인어
    • 유형 :
  • 우리가 다시 만날 세계
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 중국어
    • 유형 :
  • 스노볼 1
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 영어
    • 유형 :
  • 우리의 소원은 전쟁
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 프랑스어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기,기타 소설
  • 경청
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 영어
    • 유형 :
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 네덜란드어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 연년세세
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 프랑스어
    • 유형 :
  • 튜브
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 스페인어
    • 유형 :

웹사이트

5건

  • 2023 국문학번역상 공로상 수상자 발표

    전래동화 모음집>, 그리고 <심청가>, <사천가>, <수궁가> 등 판소리 대본을 번역, 출간한 것은 눈에 띄는 업적이다. 이러한 작품의 번역, 출간은 한국문학 고유의 아름다움에 대한 깊은 이해가 없으면 불가능한 일이다. 특히 판소리 대본의 번역, 출간은 한국만이 지닌 특수한 장르의 예술성을 프랑스...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 세계에서 인정받는 국문학의 저력

    불가능한 동화』, 하성란 『하성란 단편집』, 앙꼬 『나쁜 친구들』등의 작품을 영어로 번역했고, 미국 PEN 번역상과 전미도서상 번역상 부문 후보에 오른 바 있다. ​ ○ 드론 앤드 쿼털리(Drawn & Quarterly) 출판사는 영어권에서는 가장 유력한 그래픽 노블 출판사로 1990년에 설립했으며, 김금숙 『풀』...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 국 그래픽 노블, 세계 주요 만화상 수상 후보 올라

    불가능한 동화』, 하성란 『하성란 단편집』, 앙꼬 『나쁜 친구들』등 다수의 한국문학을 영어로 번역한 자넷 홍(Janet Hong) 번역가가 맡았다. ○ 아이스너 어워즈 수상작은 6월 4일부터 18일까지 만화산업 종사자를 대상으로 진행된 온라인 투표를 통해 결정되며 수상 결과는 7월 중에 발표될 예정이다. 김홍모 『좁은...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 제16회 국문학번역상·제6회 공로상· 제17회 국문학번역신인상 시상식 개최

    불가능한 동화』 러시아어 리디아 아자리나 Мне здесь нравится 한창훈 『나는 여기가 좋다』 ○ 오무라 마스오(Masuo Omura)는 와세다대 명예교수이자 일본을 대표하는 한국문학 연구자이다. 1985년 윤동주 시인의 묘소를 처음 발견한...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 유주, <불가능한 동화> 북리뷰

    [영어] 한유주, 영역 <불가능한 동화> 북리뷰

    알림광장 > 공지게시 > 외신에서 본 국문학