공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 보도자료
  5. 영국 가디언지 – Asymptote 저널 ‘화요 번역문학 (Translation Tuesday)’ 코너에 한국 번역시 게재

보도자료

영국 가디언지 – Asymptote 저널 ‘화요 번역문학 (Translation Tuesday)’ 코너에 한국 번역시 게재
  • 작성자최고관리자
  • 등록일2017-02-09
  • 조회수5865

한국문학번역원(원장 김성곤)은 영국의 유력 일간지인 가디언지(The Guardian)와 번역문학 전문 온라인 저널 Asymptote가 공동으로 운영하는 화요 번역문학 (Translation Tuesday)” 코너를 통해 영어권 독자들에게 한국시를 소개한다. 2017년 올 한 해, 김기택, 문태준, 유안진, 최승자 등 총 일곱 명 시인의 작품이 게재될 예정이다.

화요 번역문학 (Translation Tuesdays)”은 영국 가디언지가 2015년부터 매주 화요일 구성해온 번역작품 소개 코너로, 영어권 온라인 저널인 Asymptote와 협력하여 작품을 선정한다. 지금까지 이 코너를 통해 소개된 작품은 김승희 시인의 <시의 응급실에서>(20161), 황정은 작가의 백의 그림자(201610) 등이 있다. Asymptote Journal2010년에 창간된 후 전 세계 주요 도시에서 30여 건의 문학행사를 개최하고, 5만여 명의 팔로워를 대상으로 세계문학 동향을 담은 뉴스레터를 발송하는 등, 영향력 있는 번역 전문 저널로 자리매김하고 있다. 2015년 런던국제도서전이 수여하는 세계문학번역 공로상 (International Literary Translation Initiative)’을 수상하며 세계문학계의 이목을 끌기도 하였다.

작품번역은 김래이, 양은미, 팽희문(Hannah Pang) 등 한국문학번역원 번역지원사업의 지원을 받은 신진 번역가들이 맡을 예정이며, 번역의 완성도를 높이기 위하여 한국 시 번역 부문에서 권위를 인정받고 있는 서강대 안선재 명예교수와 한국외대 정은귀 교수가 감수를 맡는다.

재능있는 신진번역가와 시 번역 최고 권위의 전문가가 함께 완성한 수준 높은 번역원고를 활용하여 상대적으로 주목받지 못했던 한국 시를 영어권 독자들에게 집중적으로 소개한다는 것에 큰 의의가 있으며, 향후 현지 출간으로 연결해주는 통로의 역할을 할 것으로 전망된다.

가디언지 화요 번역문학코너 바로가기 (1. 24. 최승자 시인 작품 게재)

https://www.theguardian.com/books/translation-tuesdays-by-asymptote-journal/2017/jan/24/translation-tuesday-three-poems-by-choi-seung-ja

 

출처표시+상업적 이용금지+변경금지한국문화정보원이(가) 창작한 저작물은 공공누리 출처표시+상업적 이용금지+변경금지 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록