공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 보도자료
  5. 한국문학번역원-영국문학번역센터(BCLT) 업무협약(MOU) 체결

보도자료

한국문학번역원-영국문학번역센터(BCLT) 업무협약(MOU) 체결
  • 작성자최고관리자
  • 등록일2015-11-11
  • 조회수4496

○ 문화체육관광부(장관 김종덕) 산하 공공기관인 한국문학번역원(원장 김성곤)과 영국문학번역센터(원장 Duncan Large)는 11월 6일(금) 이화여자대학교 국제교육관 LG 컨벤션 홀에서 ‘향후 3년간 영국문학번역센터 및 노리치 작가센터 주최 문학번역 워크샵 내 한국어-영어 그룹 개설’을 위한 업무협약을 체결하였다.

 

○ 세계 문학계에서 주목받는 작가인 W. G. 제발트가 1989년 설립한 영국문학번역센터(British Centre for Literary Translation)는 문학전문번역가 양성과 번역가들 간 네트워크 구축, 번역가와 출판사 간의 연계 프로그램 개발 및 운영으로 영어권 내 문학 지평을 넓히는데 큰 공헌을 한 기관이다.

 

○ 한국문학번역원은 한국문학을 세계에 널리 알릴 우수한 번역인력 양성을 위하여 2008년 한국 내 유일한 한국문학 번역 전문 교육기관인 번역 아카데미를 설립하였으며, 2015년 각 과정을 2년제로 확대함으로써 번역 대학원대학교 설립의 기반을 마련하였다. 번역원은 향후 번역 아카데미 출신 번역가들의 번역 전문성을 강화하고 현지 번역가와 출판인들과의 네트워크 구축을 돕기 위해 해외 연계 프로그램을 확대할 계획이며, 영국문학번역센터와의 협력사업 추진을 그 출발점으로 삼는다.

 

○ 번역원은 영국문학번역센터와 2014년 협업 논의를 시작하였으며, 그 결과 지난 7월 영국에서 개최된 문학번역 워크샵(여름학교, 정식명칭은 International Literary Translation and Creative Writing Summer School) 내 최초로 한국어-영어 그룹을 개설하였다. 참가자로 선발되었던 번역아카데미 수료생 4인은 워크샵을 통해 크게 성장하였으며 그중 2인(소피 보우만, 정슬인)은 지난 10월 30일 <제46회 코리아타임즈 현대문학번역상> 수상을 하기도 하였다.

 

○ 한국문학번역원은 업무협약에 따라 문학번역 워크샵 내 한국어 그룹을 매년 개설하여 번역아카데미 수료생들이 번역 전문성을 강화하고 유럽어권 번역가들과의 네트워크를 구축할 수 있도록 지원할 계획이다. 또한 양 기관은 문학번역 지도법 및 학습법을 공유하고, 번역된 문학작품의 출간 및 홍보를 위해서도 상호 협력할 예정이다.

출처표시+상업적 이용금지+변경금지한국문화정보원이(가) 창작한 저작물은 공공누리 출처표시+상업적 이용금지+변경금지 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록