공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 보도자료
  5. 한국문학번역원, 출판저작권 워크숍 개최
  • 페이스북공유하기

  • 트위터공유하기

  • 블로그공유하기

  • 화면확대

  • 화면축소

  • 화면인쇄

보도자료

한국문학번역원, 출판저작권 워크숍 개최
  • 작성자관리자
  • 등록일2008-11-28
  • 조회수2709

한국문학번역원, 출판저작권 워크숍 개최

○ 한국문학번역원(원장 윤지관)은 국내도서 주요 3대 수출국 출판관계자를 초청하여10월 6일(월) COEX 컨퍼런스센터에서 출판저작권 워크숍을 개최한다. 워크숍에 초청되는 해외출판인은 북경삼련서점(중국)의 편집장 장즈쥔(張志軍), 난미북스(태국)의 저작권 담당자 시리눈타피왓(Autchara Sirinuntapiwat), 에디션 쥘마(프랑스)의 대표 사프랑(Serge Safran)씨 등이다. 이들은 자국 출판시장의 규모 및 특징, 최신 동향에 대해 보고하고, 한국도서를 수입하면서 겪었던 경험등을 자유롭게 이야기하면서 국내 출판인과의 질의 응답을 통해 한국도서의 수출 활성화 방안을 모색할 계획이다.

○ 출판저작권 워크숍은 <2008 출판 저작권 수출 활성화 사업>의 “해외 출판인 초청 프로그램”의 일환으로 시행된다. 번역원은 금년 하반기10인 내외의 해외 출판인을 초청하여 “저작권 수출전략 교육 프로그램”(6회)과 “출판저작권 워크숍”(1회)을 운영할 계획이다. “저작권 수출전략 교육 프로그램”에서는 해외출판계의 전문가들이 말하는 각국 출판시장의 특징과 동향, 한국도서의 수출전략에 대한 강연을 들을 수 있다. 지난 8월 28일(목)에 있었던 에디션 찬옥(프랑스)의 대표 샤르보니에씨의 강연을 시작으로 향후에는 일본의 이와나미쇼텐(岩波書店), 미국의 낸 탤리즈(Nan A. Talese)의 편집장이 방한하여 강연할 예정이다.

○ 번역원은 “해외 출판인 초청 프로그램”을 통해 국내외출판인의 네트워크 구축, 해외출판시장 동향 파악 및 정보 수집, 한국도서의 수출 활성화를 위한 기반 조성의 효과를 기대하고 있다.

한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시 조건에 따라 이용할 수 있습니다.한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록