공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 보도자료
  5. 한국문학번역원, 문화예술분야 부가가치 창출에 앞장서기로- 국립극장과 번역지원 업무협약 체결 -
  • 페이스북공유하기

  • 트위터공유하기

  • 블로그공유하기

  • 화면확대

  • 화면축소

  • 화면인쇄

보도자료

한국문학번역원, 문화예술분야 부가가치 창출에 앞장서기로- 국립극장과 번역지원 업무협약 체결 -
  • 작성자관리자
  • 등록일2007-04-26
  • 조회수3401

 

○ 한국문학번역원(원장 윤지관)과 국립극장(극장장 신선희)은 4월 25일 공연작품 및 자료 번역지원에 대한 업무협약을 체결했다. 동 협약에 따라 한국문학번역원은 국립극장이 제작하는 국가 브랜드 공연 작품과 우수 레퍼토리 공연 작품의 해외 공연을 위한 대본 번역 및 공연예술자료관 개관을 위한 자료집 번역을 지원한다. 원활한 업무 협조를 위해 두 기관 간 인적 교류도 확대하기로 합의했다.


○ 동 업무협약은 한국문학번역원이 추진하는 문화예술분야 부가가치 창출 사업의 일환으로 이루어졌다. 한국문학번역원은 문화예술도서 및 자료, 공연대본 및 영상자막, 기초예술분야 홍보자료의 수준 높은 번역을 통하여 한국 공연물의 부가가치 증진 및 해외 진출 확대에 기여하고자 한다. 동 사업을 통해 한국의 공연 및 문화예술을 해외에 제대로 알림으로써 국가 이미지 제고에도 기여할 것으로 기대된다.


○ 한국문학번역원은 상반기 중에 국립극장이외에 영화진흥위원회 및 국립국악원과도 기초예술분야 번역지원에 대한 업무협약을 체결할 예정이다. 하반기에는 예술의 전당, 국립 현대 미술관, 문화재청, 국립중앙박물관 등과도 업무협약 체결을 추진하여 공연 예술, 시각 예술, 전시 등의 기초예술 전분야에 걸쳐 번역지원 사업을 시행할 계획이다.

○ 한국문학번역원은 영화진흥위원회와 공동으로 시행하는 <자막 번역 및 프린트 제작지원사업>을 통하여 상하반기 각각 5편씩 총 10편의 장편영화 자막번역 및 프린트 제작을 지원하고 있다. 동사업을 통하여 국내우수 디지털 독립 영화의 해외진출을 활성화하고 영화산업 발전에 기여할 수 있을 것으로 기대된다. 금년의 경우 영어번역만을 지원하고 있으나 향후 불어, 독어 등으로 지원 언어권을 확대할 계획이다.

한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시 조건에 따라 이용할 수 있습니다.한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록