원하는 서비스를 빠르게
사용자 맞춤서비스
한국문학 해외진출 활성화 플랫폼
사용자 맞춤 서비스
<2017년도 해외 유수대학 연계 번역실습 워크숍> 지원대상자 선정
한국문학번역원은 세계 각국의 한국어/한국문학 과정이 개설되어 있는 해외 대학과 연계하여, 한국문학에 대한 관심을 불러일으키고 예비 번역가를 전문 번역인력으로 유입할 계기를 마련하고자 한국문학 번역실습 워크숍을 개최하고 있습니다. 올해로 4회째를 맞는 번역실습 워크숍에는 6개 언어권 9개 대학으로부터 지원서가 접수되었습니다. · 지원서 접수기간: 2016. 10. 20. ~ 2016. 12. 20. · 접수 현황: 프랑스어 1건, 독일어 3건, 스페인어 1건, 러시아어 1건, 이탈리아어 1건, 중국어 2건
지원 대학 선정을 위한 심사위원회가 2017년 1월 12일 본원에서 개최되었고, 심사 결과 <2017년도 해외 유수대학 번역실습 워크숍> 지원 대학을 다음과 같이 선정하였습니다.
○ 2017년도 해외 유수대학 번역실습 워크숍 지원대학 목록
* 지원금액, 대상작가 및 작품은 개별 안내 예정
지원 대상 대학으로 선정된 4개 대학은 작가 및 작품, 워크숍 시행 일시 등을 한국문학번역원과의 협의 하에 조율하여 약정체결 후 번역실습 세미나와 워크숍을 진행하게 됩니다. 본 사업에 관심을 갖고 지원해 주신 모든 해외 한국학 대학에 감사드립니다.
○ 선정 심사 총평 <2017년도 해외 유수대학 연계 번역실습 워크숍 지원> 공모에 응모한 대학은 총 6개 언어권 9개 대학이었다. 세계 전역에 한국문학의 저변을 넓히고 동시에 최량의 능력을 지닌 한국문학 번역가를 양성하기 위해 마련된 이 공모 사업은 해가 갈수록 애초에 설정한 목표치를 넘어서고 있는 모양새다. 이미 여러 차례 이 워크숍을 진행한 대학은 한국문학에 대한 깊은 이해와 번역 능력을 동시에 지닌 뛰어난 역량의 한국문학 번역가군을 형성하기 시작했고, 여기에 매해 한국문학과 한국문학 번역에 높은 관심과 열정을 지닌 또 다른 대학들이 새롭게 도전장을 내밀고 있다. 이렇게 다양한 언어권에서 한국문학과 한국문학에 대한 관심과 열정이 점점 더 확산되고 있는 것은, 그것도 한국문학을 매개로 문학에 대한 감수성을 키우고 한국문학 속에 깃든 진리내용을 내면화하는 젊은 세대들이 여러 언어권에서 고루 늘어나고 있는 것은 반가운 일이 아닐 수 없다. 이 정도 기세라면 한국문학은 세계문학 전체를 풍요롭게 하는 또 다른 목소리로 우뚝설 날이 얼마 남지 않은 것으로 보인다. <2017년도 해외 유수대학 연계 번역실습 워크숍 지원> 심사는 한국문학의 세계화라는 취지와 예년의 성과에 비추어 워크숍 개최 계획의 적정성 및 한국문학 세계화의 기여도, 그리고 워크숍 개최 이후의 영향력 및 파급 효과 등을 핵심적인 기준으로 놓고 진행되었다. 이를 기준으로 큰 기대와 함께 4개 대학을 선정하고, 후보로 2개 대학을 추가 선정하여 그 순위를 정하였다. 또한 지원 규모의 조정이 필요한 경우는 한국문학 번역원 실무부서에서 조정하도록 의뢰하였다. 아무쪼록 한국문학의 세계화에 큰 기여를 해온 <해외 유수대학 연계 번역실습 워크숍 지원> 프로그램이 올해에도 예년과 같이, 아니 예년 이상으로 한국문학 세계화의 큰 밑돌을 놓은 계기가 되길 기대해본다.
2017. 1. 12 심사위원장 류보선 |