한국문학번역원
전체메뉴
ALL MENU
○ 한국문학번역원에서는 지난 11월 23일 2007년 4/4분기 한국문학 신규 번역지원 대상작으로 7개 언어권 12건을 선정하였다.
이번 지원대상 선정 심사는 2007년 7월 1일부터 9월 30일까지 접수된 8개 언어권 25건의 작품을 대상으로 실시되었다. 지원 신청한 작품들을 각 언어권별로 살펴보면 영어 3건, 불어 3건, 독일어 5건, 스페인어 2건, 러시아어 1건, 중국어 4건, 일본어 6건, 헝가리어 1건으로 나뉘며, 장르별로 살펴보면 소설이 14건, 시 10건, 수필 1건으로 나뉜다. 이 중에는 2007년도 지정공모 대상도서도 8건 포함되어 있었는데 독일어, 중국어, 일본어가 각각 2건, 스페인어와 러시아어가 1건으로 고른 분포를 보였다.
위 신청작들을 대상으로 총 3차의 심사를 진행하여 2007년 4/4분기 한국문학 번역지원 대상작으로 지정공모 대상도서 4건을 포함한 총 12건이 최종 선정되었다.
각 지원대상자에게는 약정된 번역지원금이 지급될 것이며, 번역이 완료되면 해당 언어권의 현지출판사에서 출판될 예정이다.
2007년도 4/4분기 한국문학 번역지원 대상자 명단
연번 |
언어 |
번역자/공역자 |
작품명 (원작자) |
1 |
영어 |
안선재(서강대 영문과 명예교수)/ 이형진(숙명여대 영문과 교수) |
김승희시선(김승희) |
2 |
불어 |
조르주 지겔메이어 (L'Harmattant 출판사 한국담당)/ 변정원 (프리랜서 번역가) |
태백산맥 9권(조정래) |
3 |
조르주 지겔메이어 (L'Harmattant 출판사 한국담당)/ 변정원 (프리랜서 번역가) |
태백산맥 10권(조정래) | |
4 |
독일어 |
필립 하스(비엔나대학원 동아시아학연구소한국학 석사 과정)/ 이병훈(국립 비엔나 공과대 건축학과 석사) |
달에 홀린 광대 (정영문) |
5 |
이하이케(함부르크대 시간강사)/ 이태훈(전남대/ 순천대 강사) |
고향(이기영) | |
6 |
스페인어 |
정구석(한국외대 스페인어과 강사)/ 환희도(한국외대 스페인어과 강사) |
유랑가족(공선옥) |
7 |
중국어 |
김태성(프리랜서 작가, 번역가) |
마당 깊은 집 (김원일) |
8 |
전화민(중국 연변대 한국어학부 강사, 부교수) |
서편제(이청준) | |
9 |
일본어 |
하타노 세쓰코(현립 니이가타 여자단기대 교수) ※平凡社(일본 출판사) 신청 |
김동인선집 (김동인) |
10 |
시라카와 유타카(큐슈산업대 국제문화학부 교수) ※平凡社(일본 출판사) 신청 |
삼대(염상섭) | |
11 |
한성례(시인, 번역가) ※本多企画(일본 출판사) 신청 |
서울의 예수 (정호승) | |
12 |
러시아어 |
유승만(한양대 아태연구센터 연구원)/ 따찌아나 모졸(서울대 중앙다문화교육센터 객원연구원) |
만세전(염상섭) |