○ 한국문학번역원은 훌륭한 번역으로 한국문학의 우수성과 독창성을 세계에 알리는데 크게 기여한 번역가에게 수여하는 <제8회 한국문학번역상>과 한국문학 전문번역가를 꿈꾸는 우수한 신진 번역인력을 발굴하기 위한 <제6회 한국문학번역신인상> 시상식을 아래와 같이 갖고자 합니다. 이 뜻깊은 자리에 함께 하시어 수상자들을 축하해주시기 바랍니다.
한국문학번역원장 윤지관
일시 : 2007년 12월 13일 (목) 19시 장소 : 광화문 프레스센터 20층 국제회의장
제8회 한국문학번역상 수상자
구분 |
언어권 |
수상자 |
작품 |
번역대상 |
스페인어 |
고혜선,
프란시스코 까란사 (Francisco Carranza Romero) |
『칼의 노래』, 김훈
El Canto de la Espada (Trotta, 2005) |
번역상 |
중국어 |
설주(薛舟),서려홍(徐丽红) |
『외딴 방』, 신경숙
单人房 (人民文学出版社, 2006) |
번역상 |
스웨덴어 |
안데쉬 칼손(Anders Karlsson),
박옥경 |
『시인』, 이문열
Poeten (Tranan, 2005) |
제6회 한국문학번역신인상 수상자
언어권 |
수상자 |
원작품명 |
영어 |
김소라
(Sora Kim-Russell) |
「에스키모, 여기가 끝이야」, 김중혁 |
프랑스어 |
이원희 |
「코리언 솔저」, 전성태 |
독일어 |
데니스 뷰어트너
(Dennis Wuerthner) |
「에스키모, 여기가 끝이야」, 김중혁 |
스페인어 |
최유정 |
「틈새」, 이혜경 |
중국어 |
허선철 |
「성탄특선」, 김애란 |
일본어 |
오영아 |
「틈새」, 이혜경 |
러시아어
(가작) |
에브게냐 라히나
(Evgeniya Lachina) |
「성탄특선」, 김애란 |
|