공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 공지사항
  5. 한국문학번역원 대토론회 [FTA와 한국도서 해외진출전략-번역의 과제와 번역가 양성]

공지사항

한국문학번역원 대토론회 [FTA와 한국도서 해외진출전략-번역의 과제와 번역가 양성]
  • 작성자최고관리자
  • 등록일2007-06-14
  • 조회수4951

 

한국문학번역원 대토론회

 

FTA와 한국도서 해외진출전략

- 번역의 과제와 번역가 양성 -

 

 

안녕하십니까?

 

한국문학번역원은 문학을 중심으로 한국의 우수한 문화를 해외에 전파하여 세계문화의 형성에 기여함을 목적으로 설립된 공공기관입니다. 이에 따라 한국문학과 문화예술 도서의 번역·출판 사업, 번역가 양성 사업, 한국문학 해외교류사업, 한국문학 세계화를 위한 연구사업 등 다양한 사업을 시행하고 있습니다.

한·미 자유무역협정을 계기로 저작권 수출 문제에 능동적으로 대처하고, 한국문학과 문화의 세계화를 위한 번역 활성화 방안을 모색하는 진지한 토론의 자리를 마련하였습니다.

소중한 의견 교환과 함께 이번 행사가 알찬 결실을 맺을 수 있도록 참석을 부탁드립니다.

 

 

   ○ 일시 : 2007. 7. 4 (수) 14:00 - 17:00

   ○ 장소 : 전경련회관 대회의실

   ○ 주최 : 한국문학번역원

   

 

한국문학번역원장 윤 지 관

 

 

프로그램

 14:00 - 14:30

 개회식

 - 인사말 : 윤지관 (한국문학번역원장)

 - 격려사 : 박맹호 (대한출판문화협회장)

            김재윤 (국회 문화관광위원회 위원)

            박찬숙 (국회 문화관광위원회 위원) 

 1부

FTA와 한국도서의 나아갈 길

14:30 - 14:40

 기조발제 : 김언호 (도서출판 한길사 대표)

 - 한 권의 책 또는 한국문화의 세계화

14:40 - 15:00

 발제 1 : 백원근 (한국출판연구소 책임연구원)

 - 도서 저작권 수출의 현황과 발전 방향

15:00 - 15:20

 발제 2 : 박상순 (시인, 웅진문학에디션 뿔 대표)

 - 문화 수출 첨병으로서의 번역

15:20 - 15:40

 토론

15:40 - 15:50 

 휴식

2부

한국도서의 세계화와 번역

15:50 - 16:00

 기조발제 : 도정일 (경희대 영어영문학과 명예교수)

 - 번역에 투자하라

16:00 - 16:20

 발제 1 : 정호정 (한국외대 영어학부 교수)

 - 새로운 번역정책 수립을 위한 제언

16:20 - 16:40

 발제 2 : 베르너 자세 (함부르크대학교 한국학과 교수)

 - 번역가 양성과 번역사업의 전문화

16:40 - 17:00

 토론

 

 

 

 

출처표시+상업적 이용금지+변경금지한국문화정보원이(가) 창작한 저작물은 공공누리 출처표시+상업적 이용금지+변경금지 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록