2005년도 2/4 분기 한국문학 번역지원사업 지원대상자 선정
한국문학번역원에서는 지난 5월 30일 2005년 2/4분기 한국문학 번역지원 대상작으로 8개 언어권 12건을 선정하였다.
이번 대상자 선정 심사는 2005년 1월 1일부터 3월 31일까지 접수된 9개 언어권 34건의 작품을 대상으로 실시되었다. 지원 접수된 작품들을 각 언어권별로 살펴보면 영어권 12건, 불어권 4건, 독어권 11건, 스페인어권 1건, 중국어권 2건, 일본어 1건, 스웨덴어 1건, 폴란드어권 1건, 불가리아어권 1건으로 나뉘며, 장르별로 살펴보면 현대 25건 (소설 21건, 시 4건), 고전 4건, 교양서 4건으로 나뉜다.
이 작품들을 대상으로 총 3차의 심사를 거쳐 2건의 고전과 10건의 현대문학작품이 2005년 2/4분기 한국문학번역지원 대상작으로 선정되었다.
각 지원대상자에게는 약정된 번역지원금이 지급될 것이며, 번역이 완료되면 해당 언어권의 현지출판사에서 출판될 예정이다.
2005년도2/4분기 한국문학번역지원사업 지원대상자 목록
연번 |
언어 |
번역자/공역자 |
작품명 (원작자) |
1 |
영어 |
테오도르 휴즈(콜럼비아 대학 교수)/ 이진경(UC San Diego 조교수)/ 김재용(원광대학교 한국어문학부 부교수)/ 이상경(한국과학기술원 인문사회과학부 교수) |
<식민지 시대 프로레타리아 문학선집> (이기영 외) |
2 |
이수분 (프리랜서 번역가) |
길 위의 집 (이혜경) |
3 |
윤석산 (한양대학교 국문과 교수)/ 김용준 (로드 아일랜드대학 교수) |
동경대전 (최제우) |
4 |
불어 |
죠르쥬 지겔마이어 (라르마땅 출판사 한국컬렉션 담당) / 변정원 (전문번역가) |
태백산맥3 (조정래) |
5 |
양영란 (프랑스파리3대학 박사과정 수료)/프랑소와 떼롱 (프랑스 Paul-Valery 대학 졸업) |
지상의 숟가락 하나 (현기영) |
6 |
독일어 |
양한주 (독일 보훔 동아시아대학 한국학과 전임)/ 미카엘 클라우스 (작가, 독일 PEN 클럽 부회장) |
검은 꽃 (김영하) |
7 |
정교철 (수원과학대학교 음악과 교수)/ 마티아스 엔트레스 (프리랜서 기자 및 작가) |
판소리 (춘향가, 심청가, 수궁가) |
8 |
서반아어 |
나송주 (한국외국어대학교 외국문학연구소)/ 세사르 에스빠다 산체스 (마드리드대학교 철학박사) |
엘리베이터에 낀 그 남자는 어떻게 되었나 (김영하) |
9 |
스웨덴어 |
한인자 (전문 통번역사)/ 카롤라 헤르멜린 (Nobel Library of the Swedish Academy 부수석 사서) |
순간의 꽃 (고은) |
10 |
폴란드어 |
최성은 (한국외국어대학교 외국학종합센터 대우교수) / 베아타 보구쉬 (한국정신문화연구원 한국민속학 박사과정) |
엘리베이터에 낀 그 남자는 어떻게 되었나 (김영하) |
11 |
불가리아어 |
김소영 (소피아 대학교 한글학교 교사)/ 이리나 (소피아대학교 한국학과 강사) |
봉순이 언니 (공지영) |
12 |
유고어 |
김지향 (한국외국어대학교 외국문학연구소)/미르야나 요치치 (노비사드 학술원 교수) |
천상병 시선집 (천상병) |