메뉴 바로가기 본문 내용 바로가기 하단 주소 바로가기
번역원 주요행사
  • 홈
  • 알림광장
  • 번역원 주요행사
  • 국제행사
페이스북 트위터 블로그 글자크게 글자작게 프린트
상세 일정
행사진행 완료 등록일 2018-01-03 
작성자 관리자 조회수 962
행사분류
행사명 2017 러시아 고전번역 워크숍 및 한국전통 문화 강연회
행사기간 2017-12-04 ~ 2017-12-05
개최지 Russia
첨부파일

한국문학번역원(원장 김성곤)은 2017년 12월 4일과 5일 양일, 러시아 모스크바에서 고전번역 워크숍 및 학생과 일반인 대상의 한국문화 강연회를 개최했다. <고전 세계화>사업의 일환으로 개최된 이번 행사는 한국문학 전문가뿐 아니라, 일반인과 학생을 대상으로 했다는 점에서 우리문화의 근간을 이루는 고전 전반에 대한 현지인들의 이해를 크게 넓히는 계기가 되었다.

▲ 12월 4일 고전 워크숍 참가 번역가들의 단체 사진 

 

12월 4일 러시아 각지에서 활동하는 고전, 현대문학 번역가들이 참여한 고전 번역워크숍은 고전을 포함한 한국문학 전체를 이해하기 위한 <한국의 한자문화>라는 주제로 고려대학교 심경호 교수의 발제로 시작했다. 현지 번역가들은 이번 워크숍을 통해 한국문화의 근간을 이해할 수 있는 단초를 제공받았다는 긍정적인 반응을 보였다. 이번 고전워크숍에는 모스크바, 상트 뻬제르부르크 양 도시 중심의 번역가를 대상으로 했던 기존 행사에서 벗어나, 이르추크, 칼미크 공화국 등에서도 번역가들이 다수 참여하여 러시아내 한국문학 번역 기반을 확충하는 계기가 되었다. 

▲ 러시아 고전워크숍에서 발제하고 있는 고려대학교 심경호 교수

 

12월 5일 모스크바대학교 아시아 아프리카 학부 강당에서 개최된 한국고전문화 특강에서 고려대학교 심경호 교수는 <서울의 과거와 현재>라는 주제로 학생들과 일반인을 대상으로 서울 속의 과거 모습을 설명하여, 우리의 현재와 전통문화에 대한 이해의 폭을 넓혔다. 특히 조선시대 서울 도성 팸플릿과 지도, PPT 자료를 이용하여 다양한 방식으로 조선 도성의 모습을 보존한 서울을 부각시켜 한국의 문화적 전통의 깊이를 전달했다. 

▲ 12월 5일 모스크바 대학교에서 개최된  <서울의 과거와 현재> 강연에 참석한 학생들

 

한국문학번역원은 앞으로도 ‘한류’로 대변되는 우리 현대문화에 대한 관심을 전통문화와 고전으로 확장시킴으로써, 온전한 한국문화 및 문학의 이해에 대한 바탕을 마련하기 위해서 노력할 계획이다.