메뉴 바로가기 본문 내용 바로가기 하단 주소 바로가기
고객센터
  • 홈
  • 기관소개
  • 고객센터
  • 자주묻는 질문
페이스북 트위터 블로그 글자크게 글자작게 프린트
검색
자주묻는 질문
Q : [번역아카데미] 번역아카데미 교수진과 수업일정은 어떻게 되나요?


A : 번역아카데미 지도교수진은 한국문학 번역 관련 경험이 풍부한 전문번역가, 국내외 유수대학 교수 등으로 이루어져 있습니다. 또한 국내 체류 중인 현지 작가도 문학작품으로서 현지 수용성이 높은 번역을 완성할 수 있도록 학생들을 교육하고 있습니다.

그 외에도 정규과정의 경우 학생들의 한국문학과 문화에 대한 이해를 넓히기 위해 문학평론가, 한국문화연구자, 번역이론 연구가 등의 강의를 개설하고 있습니다.

수업 일정은 매학기 시간표가 변경되기 때문에 개강 한 달 전에 확정됩니다.

 

 

 

Q : [번역아카데미] 번역아카데미의 수강생 선발 절차는 어떻게 되나요?


A : 번역아카데미 모든 과정은 서류전형, 필기전형, 면접전형의 3단계를 거쳐서 수강생을 선발합니다.

서류전형은 지원서와 자기소개서를 포함한 제출 서류를 바탕으로 번역아카데미에 적합한 지원자를 1차적으로 선별하고, 필기전형은 주로 한국 단편소설의 일부를 발췌하여 A4용지 한 장 분량의 텍스트를 정해진 시험장에서 한 시간동안 해당 외국어로 번역하게 됩니다.

그리고 면접전형은 한국문학에 대한 이해, 외국어 소양 등을 기준으로 심사하게 됩니다. 다만 정규과정 연수지원자의 경우, 해외 거주로 시험장 방문이 어렵기 때문에 필기시험의 경우 별도의 샘플번역을 제출하는 것으로, 면접전형은 유선면접(전화 및 화상면접)으로 대체하고 있습니다.

 

 

Q : [해외출판사 번역출판지원] 선집 형태로 도서출간을 희망할 경우 모든 저작권자, 번역가와 계약 체결을 해야 하나요?

 
A : 예, 선집을 구성하는 모든 작품의 저작권자와 번역가와 계약 체결을 해야 합니다.

 

 

Q : [해외출판사 번역출판지원] 영어에서 다른 언어로 번역해도 되는지요?

 
A : 번역지원의 경우 원칙적으로 중역은 불가합니다.  그러나 출판지원은 가능합니다.

 

 

Q : [해외출판사 번역출판지원] 신청시기와 심사절차는 어떻게 되나요?

 
A : 홈페이지에서 상시 접수 가능하며 매월 말 접수를 마감하여 내외부 전문가에 의한 심사를 거쳐 익월 결과를 발표합니다.

 

 

Q : [해외출판사 번역출판지원] 어떻게 신청하나요?

 

A : 저작권 계약 및 번역 계약을 완료한 후, 해외출판사에서 번역원 영문 홈페이지에서 회원가입 후 온라인으로 신청합니다. 혹은 각 언어권별 담당자에게 문의해 주십시오.

 

 

Q: [한국문학 번역지원공모사업] 번역지원공모사업 신청은 어떻게 하나요?


A : 온라인 접수를 원칙으로 하며 이메일 접수는 받지 않습니다.

    한국문학번역원 온라인 사업지원 페이지 ( www.ltikorea.or.kr/application/index.do ) 에서 회원가입 후 신청하시면 됩니다. 

 

 

 

Q: [한국문학 번역지원공모사업] 어떤 도서에 대해 번역지원 신청이 가능한가요?


A :​ 문학, 인문사회, 아동·청소년 소설(아동 그림책 제외), 장르문학(추리, 판타지, SF), 그래픽 노블의 경우 신청이 가능합니다.

     다만 기존에 번역, 출간이 진행된 도서 또는 해외 판권수출 계약이 이루어진 도서의 경우에는 신청할 수 없습니다.​

     판권 확인은 newbook@klti.or.kr로 확인요청 메일을 주시면 접수된 순서대로 확인 후 이메일로 회신을 드립니다. 관련 문의가 많고

     저작권 관리자들의 사정에 의해 답변이 지연되는 경우가 다수 발생하오니, 직접 출판사나 저작권자에게 문의하시는 것이 가장

     신속하게 확인하실 수 있는 방법입니다.

 

Q: [한국문학번역신인상] 온라인 접수시 번역원고는 꼭 PDF 파일로 전환해서 올려야 하나요?

 

A : 네, 온라인 접수시 글자가 깨질 수 있기 때문에 번역원고는 PDF파일로만 접수하실 수 있도록
     하고   있습니다. PDF 전환이 불편하신 분은 우편으로 접수하셔도 됩니다.
 
 
Q: [한국문학번역신인상] 지원신청은 온라인으로만 가능한가요?

 

A: 지원신청 방식은 본원 홈페이지(번역원 사업소개-교육연구사업-신인상)를 통한 온라인 접수가
    원칙입니다. 그러나 컴퓨터 사용이 어려우신 분은 우편 접수도 가능합니다.
    우편 접수 시에는 응모신청서와 함께 번역원고 3부를 제출하셔야 합니다.
 
 
Q: [한국문학번역신인상] 번역대상으로 정해진 작품들 중 한 작품만 번역하면 되나요?

 

A : 네, 지정된 작품 중 한 편만 선택하셔서 지원하시면 됩니다.
 
 
Q: [한국문학번역신인상] 번역원고 작성 시 특별히 따라야 하는 문서 형식이 있나요?


A : 특별한 형식은 없고 한글이나 워드 형식 모두 가능합니다. 글자 크기나 간격은 심사위원이 읽기 편할 정도로 개별적으로 판단하셔서 작성하시면 됩니다.

 

Q: [한국문학번역신인상] 공동으로 번역해서 응모를 해도 되나요?

 

A: 한국문학 번역신인상은 예비 번역가 발굴을 목표로 하는 일종의 번역 콘테스트로 단독 응모를 원칙으로 하며, 공동번역팀으로 응모하실 수 없습니다. 
 
 
Q : [번역아카데미] 번역아카데미를 수강하면 얻을 수 있는 이점과 수료 후의 진로는 어떤가요?


A : 번역아카데미는 세계 유일의 한국문학 번역전문 교육기관으로, 문학번역 관련 수업을 무료로(단, 1년마다 등록비 10만원 별도) 수강할 수 있습니다. 특히, 정규과정 연수지원 장학제도에 지원하는 원어민의 경우, 왕복항공료, 월 체재비 등의 특전이 주어져 재학기간 동안 문학번역에만 매진할 수 있는 환경을 조성하고 있습니다.

 2015년 말 기준 총 845명의 수료자를 배출하였으며, 이 중 한국문학 번역지원 103건 선정, 한국문학번역신인상 28회 수상 등, 한국문학 전문번역가로 발돋움하고 있습니다. 특히 정규과정 원어민 연수자는 본국으로 귀국한 후 현지에서 번역가 이외에도 한국문학 번역 관련 교수 및 연구자 등으로 활동하면서 한국문학 해외 소개 매개자로서의 역할을 수행하고 있습니다.

 

 

Q : [번역아카데미] 번역아카데미 과정에는 어떤 언어권들이 있나요?

 

A :  번역아카데미 과정별로 개설된 언어권이 다릅니다.
      - 정규과정: 영어, 불어, 독어, 서어, 노어권, 총 5개 언어권 개설
      - 특별과정, 번역아틀리에: 영어, 불어, 독어, 서어, 노어, 중어, 일어권,
                 총 7개 언어권 개설
 
 
이전페이지 1 2 다음페이지